Valhalla  
вернуться   Valhalla > Тематические форумы > Лингвистика
Регистрация


Дерево 18спасибо

Для отправления сообщений необходима Регистрация
 
опции темы
старый 25.07.2006, 19:12   #101
Member
 
Регистрация: 05.2005
Проживание: Москва
Возраст: 54
Сообщений: 446
По умолчанию

Цитата:
Кстати, меня всегда поражала вот эта идиотская готовность соотечественников ржать надо всем, что чуть-чуть отличается от своих представлений. Помню, в детстве читал Горького "В людях" - описание того, как толпа на пристани издевалась над произношением белорусов.
Нигде больше не встречал я такого явления.
Такое явление также существует:
- у французов, особенно парижан -- по отношению к бельгийцам, квебекцам и всем нефранкофонам, посмевшим учить французский;
- у западных немцев -- к немцам из восточных земель (язык которых сильно перелопачен реалиями социализма и кальками с русского) и к нашим, поволжским и казахстанским немцам, эмигрирующим в ФРГ;
- у норвежцев -- по отношению к шведам, и наоборот.

Думаю, этот список далеко не исчерпывающ. Так что русские здесь не одиноки и -- что важнее -- это свойственно далеко не всем русским. именно поэтому мы исторически не отталкивали, а притягивали к себе инородцев, говоривших с акцентом.

Ну и напоследок, чтобы призакрыть эту "националистическую" темку -- анекдот. Сидят в украинском госучреждении два кадровика, листают личные дела. Тут один воскликает: "Дивись, Голожопенко, яка дурна фамилыя: Петров!"
Сегодня
Реклама

Ссылки от спонсора

старый 25.07.2006, 21:01   #102
Senior Member
 
аватар для Hrafn V.
 
Регистрация: 11.2005
Проживание: Vínland
Сообщений: 2.797
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Цитата:
Такое явление также существует: - у французов [...] у западных немцев [...] у норвежцев [...]
Э! э! так ведь нельзя оправдываться тем, что кто-то ещё в носу ковыряет !
Французы так вообще известные шовинисты, а про датчан Г. Фиш рассказывал (может, врал ?) что они по ночам ловят загулявших шведов-туристов и снимают с них штаны.
старый 25.07.2006, 21:35   #103
Member
 
Регистрация: 05.2005
Проживание: Москва
Возраст: 54
Сообщений: 446
По умолчанию

Да не оправдываюсь я -- тем паче, я написал (читайте внимательнее!), что русским это не особо свойственно. Просто человек написал. что ни у кого больше такая отвратная черта якобы не встречается -- вот я и пояснил, что встречается, причем у типа цивилизованных наций
старый 26.07.2006, 17:26   #104
Senior Member
 
аватар для Hrafn V.
 
Регистрация: 11.2005
Проживание: Vínland
Сообщений: 2.797
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Norsk som torsk,

Цитата:
Просто человек написал. что ни у кого больше такая отвратная черта якобы не встречается
Здесь Вы малозаметным движением исказили мои слова. Я написал, что я не встречал, а не безлично - "не встречается".
Страны, где я бывал, можно перечислить по пальцам одной руки, и в них, действительно, мне не встретилась такая отвратная черта. Даже и в Германии (в западной ея части). А вот на берлинском вокзале, там таки да, много чего было.
Цитата:
-- вот я и пояснил, что встречается, причем у типа цивилизованных наций
А какие критерии занесения в число цивилизованных ? (just curious, может, я с Вами соглашусь).
старый 26.07.2006, 19:28   #105
Member
 
Регистрация: 05.2005
Проживание: Москва
Возраст: 54
Сообщений: 446
По умолчанию

Цитата:
Здесь Вы малозаметным движением исказили мои слова. Я написал, что я не встречал, а не безлично - "не встречается".
Ну, тогда извините. В свое оправдание скажу только, что фраза Ваша прозвучала очень резко и именно генерализующе (что, увы, частенько в форумах бывает). Искренне рад, что это не тот случай.

А насчет "типа цивилизованных" наций (именно так. с язвой) -- тут критерий один: это те, кого считают цивилизованными наши западники, ставя нечесанным русским в пример. Еще раз извинюсь, что понял Вас именно так: мол, где я только ни ездил, а нигде такого варварства не видел, как у нас. Хотя его и на Западе есть

Однако, мы отвлеклись от темы. Охотно возвращаюсь на нее:

"Тред" на форуме американцев, женатых на женщинах из России.

Тема: "Моя жена совсем слетела с катушек. Чего это она такого хочет?
Помогите!"
Автор - "Реднек Хэнк".
Текст: Здорово, мужики.
Я на этом форуме новичок. Тут у вас классно; много толковых парней и
куча полезной информации.
У меня проблема: моя жена Вика, на которой я женился около полугода
назад, недавно стала предъявлять мне "культурные запросы". Сама она
откуда-то из русской глубинки, и утверждает, что у них в их городе был
балет, были опера и филармония.
Я же живу в "деревне Буренкино", ну знаете, как оно у нас в селе на Юге,
и из развлечений у нас бар с водителями грузовиков и кружок народных
танцев по воскресеньям.
Так-то у нас все хорошо, но вот недавно ее пробило на культпоходы.
Я свозил ее в город, в Грэнд Ол` Опри, в "Уайд Хорс", в "Райман". Но
кантри ее не впечатляет.
И вот чего ей недавно захотелось: балета. Она от подруги узнала, что
кто-то в город привозит балет. Балет с каким-то странным названием -
"Осел-Сексапил". Сначала она не поняла, отчего я так заржал; потом
обиделась, и стала говорить, что это - один из самых знаменитых балетов
в мире.
Ну, объясните мне, кто-нибудь: я, конечно, реднек и все такое, но даже
мне непонятно, чем может быть так уж знаменит балет, где какой-то
похотливый осел с двухфутовым болтом шляется по сцене. Чем он там
занимается? Трахает свою длинноухую гелфрендшу? К тому же их у него
наверняка не одна. Они же там скачут, в балете. Поскачет, потрахает,
опять поскачет, скажет "иа" и пойдет овес жрать.
Про что балет-то?
Ее английский пока недостаточен, чтобы мне объяснить, зачем она вообще хочет за 100 долларов смотреть на танцующего ишака, которого я ей в местном цирке покажу за 20 зеленых.
Вкусы у этих русских!
Хелп!


Автор - Роб-ин-Худ (Роб-в-капюшоне).

текст: Может, он еще и поет там? Осел, в смысле.


Автор - ХэйриХэрри (волосатый Хэрри).

Дубина! В балете ослы не поют. Ослы поют в опере. В балете ослы танцуют и крутят пируэты.
Представил осла в тройном прыжке. LOL (Гы-гы). А уж как он приземляться будет. Сцену проломит нах. Осел приземляется на свою задницу (непереводимая игра слов "Ass landing on his ass"). Гы-гы.


Автор - Милуоки Кид.

Реднеку Хэнку.
Не хочу тебя обижать, старина, но о чем ты думал, когда женился на
женщине, которая хоть раз в жизни видела балет? Все, что ты в своей
жизни видел, что может хоть как-то напоминать балет, это танцы девушек у
столба в вашем местном гоу-гоу баре. Если твой мозг размером в один дюйм
не подсказал тебе, что такой брак распадется в первый же год, то мне
придется взять на себя эту неблагодарную задачу.
Ты что, серьезно полагаешь, что это балет про осла-сексапила?
Твой "Горячий ослик -Большие Уши" - результат произношения твоей жены помноженного на твой IQ в 50 очков. Она у тебя просто не знает, как это в английском произносят, и сказала по-русски, а твое воображение дополнило картину.
Балет называется не "Donkey Hot", а "Don Quixote" (Дон Кихот).


Источник: http://well.com.ru/phorum/read.php?f=30&i=1576&t=1576
старый 26.07.2006, 22:07   #106
Senior Member
 
аватар для Ingrid
 
Регистрация: 02.2005
Проживание: у озера
Сообщений: 2.231
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Цитата:
не "Donkey Hot", а "Don Quixote"
Сильно!!
старый 27.07.2006, 18:26   #107
Senior Member
 
аватар для Ankhu
 
Регистрация: 04.2006
Проживание: Санкт-Петербург
Сообщений: 1.924
Репутация: 0 | 0
Thumbs up

Цитата:
Автор - Роб-ин-Худ...
Ро бин Худ. Тоже неплохо звучит.

Сегодня я просматривал кое-какие работы (в основном, из ранее неопубликованных) классика отечественной арабистики и семитологии Н.В. Юшманова и обратил внимание на такие характеристики звуков семитских языков:

«зычные» согласные образуются «с подъемом зада языка», прочие же – без оного;

…произносительные органы, особенно щеки, напряжены…

w – согласный…; слышится в подражании лаю собак (vaw-vaw);

…слуховое впечатление от q сравнивают со звуком, издаваемым курицей, снесшей яйцо (qo-qo-qo…); H сходно с храпом…

(о различии кратких-долгих звуков в русском и арабском):
…только под влиянием душевных волнений мы протягиваем гласные… В арабском и те и другие различаются строго…

(конспект лекции Юшманова):
…когда врач осматривает нам горло и, запихнув металлическую ложку нам в глотку, предлагает сказать А (самый широкий гласный), голосовые связки дрожат, вырабатывая голос, нужный для А, тогда как проход из полости гортани в полость рта сожмется от прикосновения холодной ложки; в результате получится звук, который выражается в семитских алфавитах буквой «АЙН». Если связки сомкнуты, а прилегающие хрящи образуют треугольную щель, о которую интенсивно трется выдыхаемый воздух, (чем ýже щель, тем гуще выдох), получается шепот, но не такой, какой нужен для секретных переговоров «на ушко», а такой, какой нужен актеру, чтобы слышал весь зал; когда мы попьем горячего и расширим таким образом упомянутый проход (гортань – рот), а потом тяжело вздохнем и выдохнем, впуск холодного воздуха сожмет проход, и выдох получится резким шепотным – то, что в семитских алфавитах вырахается буквою «ХЭТ» (в арабском «Ха без точки»).

(Юшманов ссылается):
...немецкий арабист Рейнхард находит, что бедуины при произнесении эмфатических (согласных. - А.) имеют "варварское выражение лица".


Последний раз редактировалось Ankhu: 27.07.2006 в 22:43.
старый 23.08.2006, 23:24   #108
Member
 
аватар для regn
 
Регистрация: 08.2006
Проживание: New York (USA)
Возраст: 31
Сообщений: 353
Репутация: 0 | 0
По умолчанию Поздний ответ ;)

Привет. Побалую еще чешским языком. У самого семья там живет - так в избытке знаком с их непониманием русского и украинского.

Например, чешское выражение (в русс. транскрипции) "ты так ужасне вониш, маш новоу вонявку" шокирует русское ухо, хотя его значение - это "ты прекрасно пахнешь, у тебя новые духи".

Слово "черстви" значит у чехов "свежий", чем вызывает полный конфуз у наших туристов в магазинах.

с другой стороны, люди, приехавшие на работу из Украины, говорят "шукам праци", не ведая, что "шукат" по-чешски значит "сношаться", а вовсе не искать (как в украинском и польском)

не вздумайте сказать чехам, что что-то "пахнет", так как по-чешски это значит "воняет" так же остерегайтесь слова "запомнет", которое значит "забыть".

Еще примерчик: слово "быдлет" значит вовсе не то, что вы подумали. это самое распространенное выражение значения "проживать, обитать".

Вот такой он - чешский язык! :bat:
старый 10.09.2006, 17:24   #109
Senior Member
 
аватар для Ingrid
 
Регистрация: 02.2005
Проживание: у озера
Сообщений: 2.231
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Иллюстративного материала нет, но просто понравилось:

- длинное слово на всю витрину в Италии FOPPAPEDRITTO. Не представляю, что бы это могло означать, но красиво.

- рекламный щит в Финляндии: Hui koko! В переводе на рус.: "Ну и размер!", причем размер здесь - koko.
старый 11.09.2006, 17:35   #110
Senior Member
 
аватар для Ankhu
 
Регистрация: 04.2006
Проживание: Санкт-Петербург
Сообщений: 1.924
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Цитата:
FOPPAPEDRITTO
Что такое FOPPA, "на вскидку" сказать сложно. А PERDITTO - это наверняка пассивное причастие от глагола "терять" (ср. франц. perdre > perdu).

Цитата:
рекламный щит в Финляндии: Hui koko! В переводе на рус.: "Ну и размер!", причем размер здесь - koko.
Вспомнилось: "Kaliber - o-ho-ho!" (Жизнь как чудо).
старый 11.09.2006, 18:26   #111
Senior Member
 
аватар для Ingrid
 
Регистрация: 02.2005
Проживание: у озера
Сообщений: 2.231
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Цитата:
А PERDITTO - это наверняка пассивное причастие от глагола "терять" (ср. франц. perdre > perdu).
Так в том-то и дело, что это было не peRDitto, а peDRitto.
Может, это звучное название магазина такое...

Цитата:
Вспомнилось: "Kaliber - o-ho-ho!"
А это по-каковски?
старый 11.09.2006, 18:49   #112
Senior Member
 
аватар для Ankhu
 
Регистрация: 04.2006
Проживание: Санкт-Петербург
Сообщений: 1.924
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Цитата:
Так в том-то и дело, что это было не peRDitto, а peDRitto.
А-а-а...

Цитата:
А это по-каковски?
Текст шел немецкий... Но это не суть: и в русском есть междометие "О-хо-хо", верно?
А вообще, фильм советую посмотреть: Э. Кустурица, Жизнь как чудо (англ. Life Is a Miracle)
старый 11.09.2006, 21:16   #113
Senior Member
 
аватар для Ingrid
 
Регистрация: 02.2005
Проживание: у озера
Сообщений: 2.231
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Цитата:
фильм советую посмотреть: Э. Кустурица, Жизнь как чудо (англ. Life Is a Miracle)
Пожалуй. Тем более, люблю высказывания, начинающиеся со слова жизнь

***

Летняя премьера (немецкого?) фильма (мультфильма?) в Германии. Последняя фамилия тоже неплоха.
миниатюры
germany.JPG  
старый 13.09.2006, 12:33   #114
Senior Member
 
аватар для Ankhu
 
Регистрация: 04.2006
Проживание: Санкт-Петербург
Сообщений: 1.924
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Южный берег Крыма. Плакат на шоссе Ялта - Севастополь:

НЕДОТОРКАННЫЙ СЕВАСТОПОЛЬ
старый 15.09.2006, 20:50   #115
Senior Member
 
аватар для Ingrid
 
Регистрация: 02.2005
Проживание: у озера
Сообщений: 2.231
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

А "недоторканный" в переводе что означает?


***
Сегодня - рекламный щит в питерском метро: "Инструменты из Германии. Suki International"
старый 15.09.2006, 20:55   #116
Senior Member
 
аватар для Ankhu
 
Регистрация: 04.2006
Проживание: Санкт-Петербург
Сообщений: 1.924
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Цитата:
А "недоторканный" в переводе что означает?
Что-то вроде "не сдавшийся", "неприступный".
Кстати, наверное, я ошибся: недоторканний.
старый 24.09.2006, 00:30   #117
Junior Member
 
аватар для Vadick
 
Регистрация: 06.2005
Сообщений: 33
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Цитата:
Ankhu посмотреть сообщение
Что-то вроде "не сдавшийся", "неприступный".
Кстати, наверное, я ошибся: недоторканний.
Вы правы. "Неприступный Севастополь". Однако, скорее всего, слово было написано с одним "н". Потому, что:
1. НедотОрканий - с одним "н" (примерное произношение - "е" и "и" как закрытые "э" и "ы"; "о" не редуцируются, ударение на 2-м "о") означает
нетронутый; перен. непорочный (недоторкана дівчина); тж. обидчивый.
2. НедоторкАнний с 2-мя "н" (ударение на "а") означает неприкосновенный; (недоторканний запас, депутатська недоторканність).
Торкатися - дотрагиваться, касаться.

Лично мне не нравится употребление "недоторканий" в значении "неприступный". Я бы написал просто "неприступний", или, может, на худой конец, "невразливий" (неуязвимый).
старый 13.10.2006, 14:28   #118
Senior Member
 
аватар для Ankhu
 
Регистрация: 04.2006
Проживание: Санкт-Петербург
Сообщений: 1.924
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Кондуктор в трамвае:
- Так, на передненькой площадочке, оплачиваем за проезд!
старый 13.10.2006, 14:49   #119
Senior Member
 
аватар для Hrafn V.
 
Регистрация: 11.2005
Проживание: Vínland
Сообщений: 2.797
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

А вот в выражении "Пора спатеньки" - какая часть речи "спатеньки" ?
старый 13.10.2006, 15:43   #120
Senior Member
 
аватар для Ankhu
 
Регистрация: 04.2006
Проживание: Санкт-Петербург
Сообщений: 1.924
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Hrafn, это инфинитив с показателем диминутива -иньки-/-еньки-.
Сратеньки (извините за пример, но он достоверен) - тот же самый деривационный тип.
Показатели диминутива можно присоединить к междометиям, наречиям: "баиньки", "опачки", "аушки" и т.п.
Sponsored Links
Для отправления сообщений необходима Регистрация

Тэги
шок!, Лингвистический

опции темы

Похожие темы для: Лингвистический шок!
Тема Автор Разделы & Форумы Ответов Последнее сообщение
Лингвистический анекдот Ingrid Лингвистика 170 18.11.2016 22:25


На правах рекламы:
реклама

Часовой пояс в формате GMT +3. Сейчас: 18:22


valhalla.ulver.com RSS2 sitemap
При перепечатке материалов активная ссылка на ulver.com обязательна.
vBulletin® Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.