Valhalla  
вернуться   Valhalla > Тематические форумы > Лингвистика
Регистрация

Для отправления сообщений необходима Регистрация
 
опции темы
старый 20.06.2007, 00:14   #101
Lífið er yndislegt!
 
аватар для Ingrid
 
Регистрация: 02.2005
Проживание: у озера
Сообщений: 2.240
Поблагодарили: 90 раз
в 59 сообщениях
Default

Большое спасибо!
Я подозреваю, что без сторонней помощи ни за что не догадалась бы, где тут собака
Сегодня
Реклама

Ссылки от спонсора

__________________
Эта реклама не будет отображаться после регистрации.
Зарегистрируйтесь прямо сейчас и присоединяйтесь к общению на Valhalla!
   
старый 20.06.2007, 14:12   #102
Member
 
Регистрация: 06.2006
Сообщений: 42
Поблагодарили: 23 раз
в 11 сообщениях
Default

предлагаю перейти на нейтральную тему

кто-нибудь знает историю жизни еврейского инженера Рабица, изобретателя проволочной сетки, которой теперь торгуют все строительные магазины?
старый 20.06.2007, 16:29   #103
прохожий
 
аватар для Hrafn V.
 
Регистрация: 11.2005
Проживание: Vínland
Сообщений: 2.800
Поблагодарили: 192 раз
в 154 сообщениях
Default

sher,
Если есть какой-то анекдот про него, так и излагайте. Очевидно, Вы знаете больше нас про Карла Рабитца.
Я слыхал, что он был не "инженер", а мастер-каменщик, это вроде бы профессия, не очень распространённая среди евреев XIX века.
старый 20.06.2007, 16:54   #104
Member
 
Регистрация: 06.2006
Сообщений: 42
Поблагодарили: 23 раз
в 11 сообщениях
Default

в данном случае анекдот не относится к Карлу Рабицу, как личности зато есть большое подозрение, что словосочетание "сетка-рабица" это настоящий анекдот:

rabit's net = сетка для кроликов
старый 20.06.2007, 17:59   #105
прохожий
 
аватар для Hrafn V.
 
Регистрация: 11.2005
Проживание: Vínland
Сообщений: 2.800
Поблагодарили: 192 раз
в 154 сообщениях
Default

А-а!
Но кролик на англ. rabbit, а эту самую сеть называют "Rabitz wire netting".
Англосаксы настолько привязаны к орфографии, что многие обычную для русских игру слов просто не воспринимают. Но тут и произношение может отличаться.

старый 24.06.2007, 03:09   #106
дикий полеглод
 
аватар для xerxes
 
Регистрация: 10.2006
Проживание: Hviterussland/Hvíta-Rússland
Сообщений: 77
Поблагодарили: 62 раз
в 9 сообщениях
Default

Анектодичный случай такой был с немецким языком.
Был тут у нас в гостях немчик залётный и общался с ним студиозус-германист один. Не помнню, как там речь зашла, но немчик рассказывал, что занятой он очень и если б не жена, то совсем швах ему был.
Наш горе-германист возьми да и блесни своим знанием:
- Da haben Sie mit Ihrer Frau ein Schwein gehabt!

Мда, в общем, неудобно очень получилось Хотел наш студиозус похвастать познаниями, а вышло, что чуть не обидел человека.
старый 24.06.2007, 13:47   #107
Member
 
аватар для Frøya
 
Регистрация: 10.2006
Проживание: Скандинавия
Сообщений: 63
Поблагодарили: 18 раз
в 9 сообщениях
Default

- Je m`appelle Masha.
- Je m`appelle Elena.
- Понятно. Сестры Жёмапэли, значит...
Благодарности от:
sher (25.06.2007)
старый 24.06.2007, 14:05   #108
В Багдаде все спокойно
 
Регистрация: 04.2006
Проживание: Санкт-Петербург
Сообщений: 1.839
Поблагодарили: 114 раз
в 76 сообщениях
Default

цитата:
xerxes посмотреть сообщение
немчик рассказывал, что занятой он очень и если б не жена, то совсем швах ему был.
Наш горе-германист возьми да и блесни своим знанием:
- Da haben Sie mit Ihrer Frau ein Schwein gehabt!

Мда, в общем, неудобно очень получилось.
Чего-то до меня "не дошло". Ну, сказал, что повезло ему с женой, чего ж тут обидного?
старый 24.06.2007, 20:50   #109
дикий полеглод
 
аватар для xerxes
 
Регистрация: 10.2006
Проживание: Hviterussland/Hvíta-Rússland
Сообщений: 77
Поблагодарили: 62 раз
в 9 сообщениях
Default

Ankhu
в том-то всё и дело, что сказал бы "Sie haben Schwein gehabt" и было бы всё в порядке. А в таком виде, в каком оно было сказано, это уже может быть понято в прямом смысле - "Да у Вас, батенька, жена - свинья". Фразеология - дело тонкое.
старый 29.06.2007, 22:20   #110
Senior Member
 
Регистрация: 05.2005
Проживание: Москва
возраст: 43
Сообщений: 455
Поблагодарили: 28 раз
в 23 сообщениях
Default

Урок русского языка в грузинской школе.
Учитель. Гогия, произведы грамматический разбор прэдложэния "Гиви пригласиль дэвюшка в кино".
Гогия. "Гиви" -- это имя, а вот "пригласиль" -- сущэствитэльное. "Дэвющька" -- это под-лэжащее. А "в кино" -- прэдлог!
Учитель. Правильно!! Хотя, в зависимости от обстановки, "в кино" -- можэт быть и мэсто имэния...
старый 30.06.2007, 00:51   #111
Lífið er yndislegt!
 
аватар для Ingrid
 
Регистрация: 02.2005
Проживание: у озера
Сообщений: 2.240
Поблагодарили: 90 раз
в 59 сообщениях
Default

Я только не поняла, почему "пригласиль" -- сущэствитэльное.

***
Представители некой европейской организации - Путину:
- Мы хотели бы пересмотреть итоги Второй Мировой войны!
- Я распоряжусь, вам запишут на DVD. Пересматривайте!
старый 30.06.2007, 21:06   #112
Senior Member
 
аватар для Silja
 
Регистрация: 05.2005
Проживание: Россия, Екатеринбург
Сообщений: 764
Поблагодарили: 33 раз
в 22 сообщениях
Default

цитата:
xerxes посмотреть сообщение
"Да у Вас, батенька, жена - свинья". Фразеология - дело тонкое.
Разве? Скорее это хочется перевести "Вы с женой свинью получили". А вообще, поясните: т.е. этот фразеологизм нельзя как бы то ни было изменять?
старый 30.06.2007, 23:08   #113
В Багдаде все спокойно
 
Регистрация: 04.2006
Проживание: Санкт-Петербург
Сообщений: 1.839
Поблагодарили: 114 раз
в 76 сообщениях
Default

цитата:
Silja посмотреть сообщение
Разве? Скорее это хочется перевести "Вы с женой свинью получили". А вообще, поясните: т.е. этот фразеологизм нельзя как бы то ни было изменять?
Я, кстати, тоже так и не уяснил, как правильно: Du hast Schwein или Du hast ein Schwein? Не поймут ли меня во втором случае буквально?
старый 02.07.2007, 03:02   #114
дикий полеглод
 
аватар для xerxes
 
Регистрация: 10.2006
Проживание: Hviterussland/Hvíta-Rússland
Сообщений: 77
Поблагодарили: 62 раз
в 9 сообщениях
Default

Дело просто в том, что несвободное это словосочетание. Вполне нормально было бы в диалоге, наподобие следующего:
- Ich hab' ne gute Stelle bekommen.
- Du hast Schwein!
А в нашем случае, с позволения так выразиться, целостность сочетания нарушается. Da haben Sie mit Ihrer Frau ein Schwein gehabt - уже ни разу не фразеологизм.
старый 03.07.2007, 02:28   #115
В Багдаде все спокойно
 
Регистрация: 04.2006
Проживание: Санкт-Петербург
Сообщений: 1.839
Поблагодарили: 114 раз
в 76 сообщениях
Default

Xerxes, с этим ясно. А что там с артиклем?
старый 03.07.2007, 05:44   #116
дикий полеглод
 
аватар для xerxes
 
Регистрация: 10.2006
Проживание: Hviterussland/Hvíta-Rússland
Сообщений: 77
Поблагодарили: 62 раз
в 9 сообщениях
Default

В словарной форме фразеологизьма - Nullartikel. В остальном с артиклем - всё по правилам
Благодарности от:
Ankhu (03.07.2007)
старый 03.07.2007, 21:16   #117
Senior Member
 
аватар для Silja
 
Регистрация: 05.2005
Проживание: Россия, Екатеринбург
Сообщений: 764
Поблагодарили: 33 раз
в 22 сообщениях
Default

ЧТо-то у меня опять нет "Спасибо"-кнопочки. Так что благодарю на словах. Xerxes, вы открыли мне глаза на этот фразеологизм, а то при случае я бы оказалась в положении вышеупомянутого студента.
старый 04.07.2007, 02:00   #118
В Багдаде все спокойно
 
Регистрация: 04.2006
Проживание: Санкт-Петербург
Сообщений: 1.839
Поблагодарили: 114 раз
в 76 сообщениях
Default

цитата:
Silja посмотреть сообщение
Xerxes, вы открыли мне глаза на этот фразеологизм, а то при случае я бы оказалась в положении вышеупомянутого студента.
Пардон, Silja, не Вы ли поздравляли нас с Новым годом таким образом:

Очень странно читать прошлогодние поздравления с Новым годом. Как на машине времени прокатился.
В немецком языке выражение "Ein Schwein haben" означает "Крупно повезло". Желаю всем форумчанам в наступающем году обзавестись такой свинкой.


Вы же его всегда знали, а теперь говорите - открыли глаза...
старый 06.07.2007, 21:42   #119
Senior Member
 
аватар для Silja
 
Регистрация: 05.2005
Проживание: Россия, Екатеринбург
Сообщений: 764
Поблагодарили: 33 раз
в 22 сообщениях
Default

цитата:
Ankhu посмотреть сообщение
В немецком языке выражение "Ein Schwein haben" означает "Крупно повезло". Желаю всем форумчанам в наступающем году обзавестись такой свинкой.[/i]
Вы же его всегда знали, а теперь говорите - открыли глаза...
Да я его знала, но в случае, подобном тому, что произошел с вышеупомянутым студентом, я бы могла сказать так же, как он. Хотя вот до сих пор не уяснила: насколько же все-таки фразеологизм неизменяем. Почему можно сказать"Du hast ein Schwein", а "Sie haben ein Schwein gehabt" уже нельзя. Или всему виной вставленные в предложение второстепенные члены?
старый 08.07.2007, 00:49   #120
дикий полеглод
 
аватар для xerxes
 
Регистрация: 10.2006
Проживание: Hviterussland/Hvíta-Rússland
Сообщений: 77
Поблагодарили: 62 раз
в 9 сообщениях
Default

цитата:
Почему можно сказать"Du hast ein Schwein", а "Sie haben ein Schwein gehabt" уже нельзя.
Да нет же. Суть не в этом. Говорите себе на здоровье, хоть "ты", хоть "Вы", в презенсе или перфекте - как Вам угодно. Суть в том, что это - не свободное словосочетание. Если хотите, то это реплика-клише. Вам собеседник говорит, что у него наиархипрезамечательнейшая жена, а Вы просто отвечаете на это: "Тебе крупно повезло". И не надо уточнять, с кем/чем ему повезло, ибо это и так ясно из предыдущего контекста и нарушать целостность фразеологического выражения нет никакой нужды.
Благодарности от:
Silja (09.07.2007)
Для отправления сообщений необходима Регистрация

Tags
анекдот, Лингвистический

опции темы

Похожие темы для: Лингвистический анекдот
Тема Автор Форумы Ответов Последнее сообщение
Анекдот дня Amgod Шутка юмора 1016 20.10.2008 23:48
Философский анекдот Ankhu Философия 17 19.01.2008 23:39
Лингвистический шок! Ingrid Лингвистика 371 15.01.2008 19:04
Ещё анекдот Иванова Мария Шутка юмора 6 03.12.2007 16:43
Политический анекдот Arlen Шутка юмора 1 14.05.2007 11:49


На правах рекламы:
реклама


Часовой пояс в формате GMT +3. Сейчас: 16:38


valhalla.ulver.com RSS2 sitemap
При перепечатке материалов активная ссылка на ulver.com обязательна.
vBulletin® Version 3.7.2
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru