Valhalla  
вернуться   Valhalla > Тематические форумы > Лингвистика
Регистрация

Для отправления сообщений необходима Регистрация
 
опции темы
старый 08.09.2007, 00:55   #121
úlfur í sauðargæru...
 
Регистрация: 12.2004
Сообщений: 580
Поблагодарили: 214 раз
в 89 сообщениях
Default ответ: Re: Вопрос к знатокам русского языка и культуры

цитата:
Hrafn V. посмотреть сообщение
...я подумал об уместности ссылки на буржуазный словарь.
...а зачем? Речь шла о русском языке, и я спрашивал об источнике, утверждающем, что разница в постановке ударения меняет значение слова; как если бы одно - означало, к примеру, дерево, а другое - плод. А таких несовпадений в ударении в русском/английском - вагон:
доминО - dОmino etc.

цитата:
Hrafn V. посмотреть сообщение
Почему ? В I половине позапрошлого века "пальто" вслед за франц. оригиналом было мужского рода. Потом оно закономерно перешло в средний род, но Уральские горы не обрушились и писатели земли русской не скулили о нелепости.
...замечательно; буду только рад, когда в первой половине 22-го века "чорное кофе" станет нормой, равно как и "прогулка в красном пальте" во время "поездки на скоростном метре", а пока (уж не гневайтесь) всё это напоминает главную героиню "Трёх тополей на Плющихе"...

цитата:
Ankhu посмотреть сообщение
Да бросьте, неужели про кофе никогда не слышали?
Тогда менее тривиальный пример: какого рода слово тюль в русском языке?
..ну "тюль" то м.р. - это известно, да и "чорное кофе" слыхал бесусловно сотни раз, я ведь не о том говорил, что этого нет, а о том, что это неправильно и в плохом смысле слова просторечиво... только и всего...
__________________
Vakið því, þér vitið ekki, nær húsbóndinn kemur, að kveldi, á miðnætti, í óttu eða dögun. Markúsarguðspjall 13 35
Сегодня
Реклама

Ссылки от спонсора

__________________
Эта реклама не будет отображаться после регистрации.
Зарегистрируйтесь прямо сейчас и присоединяйтесь к общению на Valhalla!
   
старый 08.09.2007, 18:40   #122
прохожий
 
аватар для Hrafn V.
 
Регистрация: 11.2005
Проживание: Vínland
Сообщений: 2.800
Поблагодарили: 192 раз
в 154 сообщениях
Default Re: Вопрос к знатокам русского языка и культуры

Vondur_dverguR,
цитата:
Речь шла о русском языке, и я спрашивал об источнике, утверждающем, что разница в постановке ударения меняет значение слова; как если бы одно - означало, к примеру, дерево, а другое - плод.
Начались извивания и отползания, разбор тонких невысказанных оттенков подтекста. Вопрос же решался просто: источник - португальский язык при посредничестве, может и английского. И там, и там ударение на "о".
Перемену значения слова, не знаю, зачем Вы привлекли. Ударение "коровА" не превращает корОву в лошадь, но всё равно неправильное.

цитата:
А таких несовпадений в ударении в русском/английском - вагон:
доминО - dОmino etc.
Последнее Вам просто причудилось.

цитата:
...замечательно; буду только рад, когда в первой половине 22-го века "чорное кофе" станет нормой, равно как и "прогулка в красном пальте" во время "поездки на скоростном метре", а пока (уж не гневайтесь) всё это напоминает главную героиню "Трёх тополей на Плющихе"...
Выбор экстралингвистического аргумента характеризует Вас, а не проблему.
Нежелание склонять заимствованные слова обнаруживает леность ума, а для языка сулит превращение в нечто ублюдочное, типа болгарского языка (да не обидятся на меня болгары).

цитата:
это неправильно и в плохом смысле слова просторечиво...
Почему ??? Аргументируйте. Только не тем, что РАН не велит. РАН в своё время легализовала множество гапаксов вождей, там уж они просторечны были или нет.
Думаю, что уже готовятся словари с примерами вроде "жевать сопли".


Стремление "неправильных" людей склонять "пальто" и "метро" говорит, что для этих "неправильных" язык всё ещё жив, ещё происходит в нём метаболизм, перваривание барбаризмов.
старый 08.09.2007, 18:52   #123
В Багдаде все спокойно
 
Регистрация: 04.2006
Проживание: Санкт-Петербург
Сообщений: 1.839
Поблагодарили: 114 раз
в 76 сообщениях
Default ответ: Вопрос к знатокам русского языка и культуры

цитата:
Hrafn V. посмотреть сообщение
Стремление "неправильных" людей склонять "пальто" и "метро" говорит, что для этих "неправильных" язык всё ещё жив
Простите, а сами Вы эти слова склоняете? Или для Вас язык, как для меня или Vondur_dverguR, уже умер?
старый 08.09.2007, 19:18   #124
прохожий
 
аватар для Hrafn V.
 
Регистрация: 11.2005
Проживание: Vínland
Сообщений: 2.800
Поблагодарили: 192 раз
в 154 сообщениях
Default Re: Вопрос к знатокам русского языка и культуры

цитата:
сами Вы эти слова склоняете?
"Пальто" - склоняю, оно уже достаточно обрусело, хотя во множ. числе ещё не совсем. Правда, сам пальто не ношу, в нём неудобно садиться в машину.
Богатые негры ходят в польтах.

"Метро" - окказионально.

цитата:
язык, как для меня или Vondur_dverguR, уже умер?
Я с этим ничего поделать не могу. Ваше поколение выбрало пепси.
старый 08.09.2007, 19:34   #125
В Багдаде все спокойно
 
Регистрация: 04.2006
Проживание: Санкт-Петербург
Сообщений: 1.839
Поблагодарили: 114 раз
в 76 сообщениях
Default ответ: Вопрос к знатокам русского языка и культуры

цитата:
Hrafn V. посмотреть сообщение
"Пальто" - склоняю, оно уже достаточно обрусело
Что, так и говорите по-русски: "Они носят дорогие пальтЫ/пОльта", "Мне неудобно в этом пальтЕ/пОльте"?

цитата:
Hrafn V. посмотреть сообщение
Ваше поколение выбрало пепси.
По крайней мере, мы его не склоняем.
старый 08.09.2007, 20:13   #126
прохожий
 
аватар для Hrafn V.
 
Регистрация: 11.2005
Проживание: Vínland
Сообщений: 2.800
Поблагодарили: 192 раз
в 154 сообщениях
Default Re: Вопрос к знатокам русского языка и культуры

"Мне неудобно в этом пальтЕ" - однозначно.
"Они носят дорогие пОльта" - диспутабельно.

цитата:
По крайней мере, мы его не склоняем.
Да вам всё равно. На английский язык перейти вы не успеете, но китайский для вашего поколения - в самый раз.
старый 08.09.2007, 21:45   #127
Senior Member
 
аватар для Silja
 
Регистрация: 05.2005
Проживание: Россия, Екатеринбург
Сообщений: 764
Поблагодарили: 33 раз
в 22 сообщениях
Default ответ: Вопрос к знатокам русского языка и культуры

О! Какую богатую почву для беседы дало мое ироничное замечание!
Для себя отметила много нового: что тюль - м.р., всегда думала, что ж.: мне всегда хотелось сказать "нет тюля", но я поправлялась "нет тюли". Видно, чутье меня не подводило.
Меня несколько удивила ваша дискуссия по поводу кофе: грамматически правильно м.р., но в языке явно просматривается тенденция к с.р. Ее не приняли еще официально (как смишник вам говорю), но этот вопрос активно муссируется.
А что касается фейхоа, ему не повезло. Вроде как самый удобоговоримый вариант "фейхоёвый", но он вряд ли будет принят из-за известного созвучия.
старый 09.09.2007, 01:07   #128
úlfur í sauðargæru...
 
Регистрация: 12.2004
Сообщений: 580
Поблагодарили: 214 раз
в 89 сообщениях
Default ответ: Re: Вопрос к знатокам русского языка и культуры

цитата:
Hrafn V. посмотреть сообщение
Vondur_dverguR,


Начались извивания и отползания, разбор тонких невысказанных оттенков подтекста. Вопрос же решался просто: источник - португальский язык при посредничестве, может и английского. И там, и там ударение на "о".
Перемену значения слова, не знаю, зачем Вы привлекли. Ударение "коровА" не превращает корОву в лошадь, но всё равно неправильное.
...вовсе я не ретировался и изложенное Вами не отрицал. Португальский так португальский, Feijó так Feijó, кто же спорит? Ведь писал же:
цитата:
...или фейхóа; в последнем случае вариант "фейхóевый" вовсе не кажется таким уж невероятным...
С чем же Вы не согласны? А "Перемену значения слова" упоминул лишь в том ключе, что
цитата:
...В слове "фейхоа" разница в ударении не влияет на семантику, следовательно правы как Вы так и г-н Hrafn V. Если же такая разница в первоприемственности ударения (я имел в виду в РУССКОМ ЯЗЫКЕ) существует, хотелось бы ознакомиться с источником, заявляющим это
При этом Вы мне даёте ссылку на "Webster", где всё то-же и всё о том-же...
К слову, "Collins" выдаёт вообще такой вот вариант:
цитата:
feijoa [feɪ'(d)ʒəʊə, fɛ-, fi:-, -'jəʊə]
1) an evergreen myrtaceous shrub, Feijoa sellowiana, of South America
2) the fruit of this shrub
• Etymology: from New Latin, named after J. da Silva Feijo , 19th-century Spanish botanist
И в такой транскрипции есть определённого рода логика, поскольку португальский -j- даёт звук [ʒ]. Не понятно лишь с какого такого перепугу João da Silva Feijó стал вдруг "Spanish botanist"...
...а вот что пишет "Moderno Dicionário da Língua Portuguesa":
цитата:
Fei.jo.a [feɪ'ʒo:ə]
sf (de Feijó, np) Bot 1 Gênero (Feijoa) de arbustos ou árvores sul-americanas, da família das Mirtáceas, com folhas opostas, flores fragrantes brancas e fruto comestível vermelho-esverdeado. 2 Qualquer planta desse gênero, particularmente a espécie Feijoa sellowiana, também chamada goiabeira-serrana. 3 Fruto de uma feijoa.
Вы утверждаете, что ударенный там о - Вы правы! Ankhu утверждает, что ударный а - он тоже прав! В русском разницы нет! В английском/португальском ударение падает на о и точка...



цитата:
Hrafn V. посмотреть сообщение
Последнее Вам просто причудилось.
... а то как же, и "Вебстеру" с "Оксофордом" на пару со мною!

domino['dɒmɪʊ]
noun (plural dominoes)
  • any of 28 small oblong pieces marked with 0–6 pips in each half. (dominoes) [treated as sing.] the game played with dominoes, each player in turn trying to lay down a domino with a value matching that of a piece at either end of the line already formed.
  • historical a loose cloak, worn with a mask for the upper part of the face at masquerades.
    C17: from Fr., denoting a hood worn by priests in winter, prob. based on L. dominus 'lord, master'.
    ©Oxford University Press, 2005.
+ "WEBSTER":
http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?va=domino

цитата:
Hrafn V. посмотреть сообщение
Нежелание склонять заимствованные слова обнаруживает леность ума, а для языка сулит превращение в нечто ублюдочное, типа болгарского языка (да не обидятся на меня болгары).
Ничего большего, чем стремление следовать общепринятой норме произношения это не обнаруживает! А уж что Ваш ум леностью не отмечен, Вы успешно из раза в раз демонстрируете. Украинский язык (произношу с гордостью, ибо как носитель счастлив тем, что украинский превзошёл, отмеченный Вами как "ублюдочный"(с), болгарский!) после последней реформы уже предусматривает склонение "пальто" (до "метрА" и "кінА", по моему, все же ещё не опустились...). Поляки пошли ещё дальше; научились склонять иностранные мужские имена на манер своих прилагательных:
Старая машина Гарри давно продана. (рус.)
Harry's old car was sold long ago. (eng.)
Stary samochód Harryego jest już od dawna sprzedanym.

НО ЭТО ПРИНЯТАЯ НОРМА!


цитата:
Hrafn V. посмотреть сообщение
Почему ??? Аргументируйте. Только не тем, что РАН не велит. РАН в своё время легализовала множество гапаксов вождей, там уж они просторечны были или нет.
Думаю, что уже готовятся словари с примерами вроде "жевать сопли".
Минуточку... это, как говорят в Одессе, "чего-то другого"! И "жевать" и "сопли" подвержены общепринятому и спряжению и склонению соответственно, а вместе просто составляют жаргонный оборот. Когда будет подготовлен словарь где чёрным по белому "В кине сидела девушка в светлом пальте" будет дано как норма - я возьму все свои слова обратно...
Тем неграм в пальтах, о которых Вы писали, совершенно до лампады как и что Вы говорите по-русски. В пальте ли Вы, без пальта - не думаю что Ваш новаторский подход в этом вопросе будет кем-то из них оценен по достоинству... другие, знаете ли, мигрени у людей. А вот соотечественники в родных пенатах над Вами всенепременно потешаться станут. И, кстати, будут правы!
Что же до польт:
цитата:
Hrafn V. посмотреть сообщение
...Правда, сам пальто не ношу, в нём неудобно садиться в машину.
Богатые негры ходят в польтах.
Очевидно Вам просто не повезло с портным...
старый 09.09.2007, 01:45   #129
прохожий
 
аватар для Hrafn V.
 
Регистрация: 11.2005
Проживание: Vínland
Сообщений: 2.800
Поблагодарили: 192 раз
в 154 сообщениях
Default Re: Вопрос к знатокам русского языка и культуры

цитата:
"Вебстеру" с "Оксофордом" на пару со мною!
"Оксофорд" может писать что хочет вместе с Вами, а "Вебстер", правда, старенький, 2001 года, вот он предо мною.
domino [ domə 'nō] - далее то самое определение, что Вы процитировали.

цитата:
Когда будет подготовлен словарь [...] я возьму все свои слова обратно
Я вижу, Вы готовы исполнить любой приказ Партии и Правительства. Ну что ж, тоже добродетель в своём роде.

цитата:
Очевидно Вам просто не повезло с портным...
Вернее сказать, мне повезло с климатом.

Вдогонку.

Вероятно, Вы смотрели британский словарь, во-вторых, (возможно, непреднамеренно) Вы пропустили второе ударение на конечный слог. Если б там не было ударения, там вряд ли остался бы дифтонг.
старый 09.09.2007, 02:35   #130
úlfur í sauðargæru...
 
Регистрация: 12.2004
Сообщений: 580
Поблагодарили: 214 раз
в 89 сообщениях
Default ответ: Re: Вопрос к знатокам русского языка и культуры

цитата:
Hrafn V. посмотреть сообщение
"Оксофорд" может писать что хочет вместе с Вами, а "Вебстер", правда, старенький, 2001 года, вот он предо мною.
domino [ domə 'nō] - далее то самое определение, что Вы процитировали.
http://www.m-w.com/cgi-bin/audio.pl?domino01.wav=domino
...скажите, что Вы слышите ударение на последнем слоге и я пойду застрелюсь...


цитата:
Hrafn V. посмотреть сообщение
Я вижу, Вы готовы исполнить любой приказ Партии и Правительства. Ну что ж, тоже добродетель в своём роде.
...однако, это несколько контрастирует с "generation π".


цитата:
Hrafn V. посмотреть сообщение
Вернее сказать, мне повезло с климатом.
...как всегда не повезло неграм.

цитата:
Hrafn V. посмотреть сообщение
Вдогонку.

Вероятно, Вы смотрели британский словарь, во-вторых, (возможно, непреднамеренно) Вы пропустили второе ударение на конечный слог. Если б там не было ударения, там вряд ли остался бы дифтонг.
...пересмотрел все которые знал. Насчёт дифтонга - согласен полностью, но ударение на последнем слоге все словари преподносят как второстепенное (), главное ударение () всё же на первом слоге...
старый 09.09.2007, 03:36   #131
В Багдаде все спокойно
 
Регистрация: 04.2006
Проживание: Санкт-Петербург
Сообщений: 1.839
Поблагодарили: 114 раз
в 76 сообщениях
Default ответ: Вопрос к знатокам русского языка и культуры

Странно, что люди, склоняющие слово пальто, апеллируют к словарям...

цитата:
Vondur_dverguR посмотреть сообщение
...пересмотрел все которые знал.
А я бы в первую очередь у людей поспрашивал.

***********
"Ну и что вы докажете, найдя это слово в словаре? Что и словари ошибаются?"
старый 09.09.2007, 03:59   #132
прохожий
 
аватар для Hrafn V.
 
Регистрация: 11.2005
Проживание: Vínland
Сообщений: 2.800
Поблагодарили: 192 раз
в 154 сообщениях
Default Re: Вопрос к знатокам русского языка и культуры

цитата:
скажите, что Вы слышите ударение на последнем слоге и я пойду застрелюсь...
На первом слоге, даже если по-русски говорить, второстепенное ударение есть.
Но я разрешаю Вам застрелиться. Вот, сейчас пиво покупал, нарочно спросил знакомого парня-продавца - чёткое ударение на последний слог (с некоторым усилением первого слога).

цитата:
...однако, это несколько контрастирует с "generation π".
Нисколько.

цитата:
...как всегда не повезло неграм.
Им всегда не везёт. Они надевают шапку-вшанку уже в конце октября, когда белые люди ещё в шортах.

цитата:
Странно, что люди, склоняющие слово пальто, апеллируют к словарям...
Ничего странного. Смотря к каким словарям.
старый 09.09.2007, 04:46   #133
úlfur í sauðargæru...
 
Регистрация: 12.2004
Сообщений: 580
Поблагодарили: 214 раз
в 89 сообщениях
Default ответ: Re: Вопрос к знатокам русского языка и культуры

цитата:
Hrafn V. посмотреть сообщение
...спросил знакомого парня-продавца...
...и по Вашему, парень-продавец, - источник более авторитетный чем "Oxford"?!?!?!... "Не ложте селёдку на прилавок", это самое безобидное, что могут сказать наши девушки продавцы... Боюсь, дальнейшие мои измышления по поводу правильности вариантов не впишутся в нормативные рамки этого форума, да и воспитание, знаете ли, не позволяет...
Вот Вам аж 2-е парней (британцев правда, есть такой грех) http://upload.com.ua/get/899973891, отчётливо произносящих dómino (в припеве я имею в виду). И скажите ещё что "всё это рифмы ради"!
старый 09.09.2007, 18:26   #134
прохожий
 
аватар для Hrafn V.
 
Регистрация: 11.2005
Проживание: Vínland
Сообщений: 2.800
Поблагодарили: 192 раз
в 154 сообщениях
Default Re: Вопрос к знатокам русского языка и культуры

Vondur_dverguR,
Вы снова не врубились.
Я не знаю Вашего жизненного опыта, но у меня есть свой. Когда я приехал сюда, мне пришлось забросить эти ваши оксофорды, потому что ни я людей, ни люди меня попросту не понимали.
И как я живу среди людей - да, они мне будут авторитетом во многих случаях выше "Вебстера".

"Не ложте селёдку на прилавок" - ведь кроме того, что старшие товарищи запретили Вам так говорить, у Вас ведь нет аргументов против такого оборота.
А! забыл, ещё такое мощное средство как "выход за нормативные рамки" в Вашем арсенале.

Все Ваши стенания о "норме" будут на месте, если б норма сама была последовательной. Если есть в языке потенции - они должны, они будут реализованы. А смысла в "нормативной" кастрации отдельных деталей глагольной парадигмы нет нисколько. "Ложьте" ликвидирует навязанную "кодификаторами" неестественную супплетивность (класть и ложить - различны по смыслу) и потому в полном своём праве.
старый 09.09.2007, 22:10   #135
úlfur í sauðargæru...
 
Регистрация: 12.2004
Сообщений: 580
Поблагодарили: 214 раз
в 89 сообщениях
Default ответ: Re: Вопрос к знатокам русского языка и культуры

цитата:
Hrafn V. посмотреть сообщение
Когда я приехал сюда, мне пришлось забросить эти ваши оксофорды, потому что ни я людей, ни люди меня попросту не понимали.
...ах, так Вы "оксофорда" в сим обвинить решили?! Вас, к слову, и по-русски то понять не всяко раз возможно, где уж по-английски... А учились то Вы небось в те самые, "допепсикольные" времена; "Бонк", "Аракин", "хоум ридин'" à la сливки английской классики... Поправьте меня если я ошибаюсь...
А уж как говорят они там (а пишут то как!) мне известно... Иногда просто страшно читать e-mail-ы от британских коллег. Как то поинтересовался в личном порядке у одного из них, откуда такая вопиющая неграмотность (спросил в "лайт" варианте, разумеется). Ответ, признаться, умилил... Не дословно, но что-то в духе "As an engineer I have to carry 'bout the machinery and mechanics workin', not 'bout literacy...". Да вся их пресса тревогу бьёт! Вот к примеру: http://education.guardian.co.uk/high...706051,00.html а Вы этим восхищаетесь?! Не Вы ли неустанно всяк и каждого тут же, на форуме "рылом тыкаете" в ошибки? Так отчего же Вас это так восхищает в "них" и столь удручает в "нас"? Правда, объясните; для меня Ваши "двойные стандарты" не постижимы...

цитата:
Hrafn V. посмотреть сообщение
"Не ложте селёдку на прилавок" - ведь кроме того, что старшие товарищи запретили Вам так говорить, у Вас ведь нет аргументов против такого оборота.
А! забыл, ещё такое мощное средство как "выход за нормативные рамки" в Вашем арсенале.

Все Ваши стенания о "норме" будут на месте, если б норма сама была последовательной. Если есть в языке потенции - они должны, они будут реализованы. А смысла в "нормативной" кастрации отдельных деталей глагольной парадигмы нет нисколько. "Ложьте" ликвидирует навязанную "кодификаторами" неестественную супплетивность (класть и ложить - различны по смыслу) и потому в полном своём праве.
...итоги подведём:
..."пальто" склоняется... "кино" с "метром" вроде ещё нет, но обсуждаемо... есть глагол "ложить" (с императивным "ложьте") - отличный по смыслу от "класть"... Oxford suckzzz! Webster - not quite, but generally туда же... а на бэкграунде забитый и так ни во что и неврубившийся Vondur_dverguR & Co"поколенники"...
... схожу ка я за Pepsi...
старый 09.09.2007, 23:09   #136
прохожий
 
аватар для Hrafn V.
 
Регистрация: 11.2005
Проживание: Vínland
Сообщений: 2.800
Поблагодарили: 192 раз
в 154 сообщениях
Default Re: Вопрос к знатокам русского языка и культуры

цитата:
Вас, к слову, и по-русски то понять не всяко раз возможно, где уж по-английски...
"всяко раз", это куда ?
А не поняли, так переспросили б или указали. А то мне и невдомёк.
По-английски, я, кажется, не очень-то здесь... Впрочем, если Вы что видели, не будете ли добры указать. Как же иначе недостатки устранять, как не с little help from my friends ?

цитата:
А учились то Вы небось в те самые, "допепсикольные" времена
что было, то было, мы энту пепсиколу лаптем хлебали.

цитата:
"Бонк", "Аракин", "хоум ридин'" à la сливки английской классики... Поправьте меня если я ошибаюсь...
Поправляю: ничего не было. Мы от сохи да бороны, в гимназиях не обучались.

цитата:
Не Вы ли неустанно всяк и каждого тут же, на форуме "рылом тыкаете" в ошибки?
Какое ж рыло, если не потыкать ?

цитата:
"As an engineer I have to carry 'bout the machinery and mechanics workin', not 'bout literacy..."
Господь с Вами, что в этой фразе не так ?

цитата:
Правда, объясните; для меня Ваши "двойные стандарты" не постижимы...
наверное, "непостижимы" ?
Ну да ладно, нет никаких таких двойных стандартов, я везде отстаиваю одни и те же стандарты.
Вот у меня есть сотрудник. До того как прийти к нам, он работал плотником, и вообще баптист-фундаменталист, образование едва-едва здешнее среднее. Но при том: на весьма на уровне играет на всех музыкальных инструментах; только подойдя к компьютеру, знает, почему он не работает и починит его; безукоризненный американский английский язык, но может имитировать много диалектов. Любит издеваться над нашим боссом, который с юга и не может (да и не очень старается) отделаться от своего родного диалекта.
Я его увещеваю тем, что босс на своём диалекте говорит абсолютно правильно, в идеальном соответствии с Атласом американских диалектов. А поскольку нет статьи в Конституции или постановления Конгресса о государственн