![]() |
|
| | #41 | ||
| Senior Member Регистрация: 08.2006 Проживание: New York (USA), Lvov (UA) возраст: 21
Сообщений: 228
Поблагодарили: 12 раз в 12 сообщениях | цитата:
цитата:
| ||
| | #42 | |||
| úlfur í sauðargæru... Регистрация: 12.2004
Сообщений: 580
Поблагодарили: 215 раз в 88 сообщениях | цитата:
цитата:
Карл Розенкранц в таблице приведенной здесь http://www.sweden4rus.nu/lib/lingvis...a_5.asp#%A7_31, показывает, что [ç] также выступает как аффриката. Лично я рассматриваю вариант "аффрикативности" [ç] как более чем "живую" вариацию на тему, поскольку ну уж ооочень многие шведы в жизни произносят его именно как аффрикату. При сравнении же фонетических таблиц, и немецкий [ç] в "ich" и шведский [ç] это один и тот же звук! И тот и другой - шумный, щелевой, глухой, среднеязычный согласный, занимающий абсолютно одинаковое положение как в "Tabelle der deutschen Konsonanten", так и в "Tabell över svenska konsonanter", являющийся не более, чем "глухим" вариантом фонемы [j]. И главной ошибкой во все времена было полагать, что этот самый [ç] - палатализированный вариант фонемы [х] (русское [хь]). Не верьте! Это глухой [j] и точка! Любые варианты [х] относятся к заднеязычным, в то время как и [ç] и сам [j] были и остаются среднеязычными! Причисление же [ç] то к одним то к другим у одних и тех же авторов, i min ödmjuka åsikt, не более чем lapsus calami издателей... Звучание немецкого [ç] в парах ich – ruhig – seitlich и шведского [ç] в kök – tjock можно прослушать по ссылкам ниже: http://rapidshare.com/files/55769820...9589758_1_.mp3 http://rapidshare.com/files/55720346...9395396_1_.mp3 цитата:
Вообще, в условиях, когда много чего и пишется и издаётся, резонней прибегать к источникам если не «проверенных», то хотя бы нескольких авторов, поскольку встречается, что точки зрения на одни и те же явления диаметрально противоположны. Слепо доверять кому-то одному я бы не стал... Jak to mówią, i Herkules dupa kiedy wrogów kupa...
__________________ Vakið því, þér vitið ekki, nær húsbóndinn kemur, að kveldi, á miðnætti, í óttu eða dögun. Markúsarguðspjall 13 35 | |||
| | #43 | |
| Senior Member Регистрация: 08.2006 Проживание: New York (USA), Lvov (UA) возраст: 21
Сообщений: 228
Поблагодарили: 12 раз в 12 сообщениях | цитата:
| |
| | #44 | |||
| Senior Member Регистрация: 06.2006 Проживание: Estonia, Tartu
Сообщений: 189
Поблагодарили: 11 раз в 9 сообщениях | цитата:
Если же, рассматривать этот звук как аффрикату, то тут самым близким будет русское ч. Именно так и рекомендует произносить этот звук упомянутый мной в соседней теме "Шведский за три месяца". Но я, хоть убейте, не слышу там никакой аффрикаты, и тем более чего того похожего на русское ч. цитата:
цитата:
Враг всё-таки один - [ç] (бейте его !!!) ![]() | |||
| | #45 | ||
| Senior Member Регистрация: 08.2006 Проживание: New York (USA), Lvov (UA) возраст: 21
Сообщений: 228
Поблагодарили: 12 раз в 12 сообщениях | цитата:
![]() цитата:
__________________ Kan hjertets flamme dø i bålets flamme? H. Ch. Andersen | ||
| | #46 | |
| úlfur í sauðargæru... Регистрация: 12.2004
Сообщений: 580
Поблагодарили: 215 раз в 88 сообщениях | цитата:
Кстати, лично Вам помогают эти "комиксы" типа " "?Как по мне - ingen kommentar... Курс начинающего патологоанатома... Да и собственно, чё мы все так сильно этим заморачиваемся? Максимально избежать акцента, логично? Так в данном, конкретном случае, "акцент" - в академическом понимании этого слова - нам не грозит, поскольку (как Вы правильно отметили) все известные источники и сам [ç] и заменяющую его аффрикату преподносят как норму... Не ранее, чем сегодня утром разбудил по телефону одного своего товарища вопросом о работе, на что последний стал сонным голосом ныть мне в трубку, что они с подружкой под утро только домой заявились и ни черта не выспались. Я не удержался и съязвил, что он просто молод и неопытен, и что уж я бы так точно с ней "выспался"... Тот заржал и выдал в ответ достаточно чётко аффрикатированное "håll щäften, idiot!" ![]() ...не думаю, что и сами шведы (не фонетисты) смогут внятно ответить на этот вопрос... говорят да и говорят. Часть моих знакомых говорит хukhus в то время как другая половина начальный консонант артикулирует как почти русский ш: шukhus. При этом у всех до единого вопль негодования звучит одинаково: хit! Скажем, швед датчанина, как и датчанин шведа в принципе поймёт; в принципе... Но когда, к примеру, Мальмё говорит на "своём", даже не все шведы сразу схватывают, зато этот "dansvenska" гораздо проще воспринимается в Копенгагене... Я сам не прислушивался, но говорят в Хельсингборге (северо-западнее Мальмё) этот "датский говор" ещё жёстче... | |
| | #47 | |
| Senior Member Регистрация: 08.2006 Проживание: New York (USA), Lvov (UA) возраст: 21
Сообщений: 228
Поблагодарили: 12 раз в 12 сообщениях | цитата:
И не надо так скептически выражаться. Если Вы по натуре визуал - то это для Вас. | |
| | #48 |
| Senior Member Регистрация: 06.2006 Проживание: Estonia, Tartu
Сообщений: 189
Поблагодарили: 11 раз в 9 сообщениях | Я с такими "комиксами" не очень дружу. Как-то легче прочитать, что чего там касается и попробывать это изобразить потом, чем вот на такие картинки ориентироваться. Кроме того меня всегда пугали зубы в виде равнобедренных треугольников - это чья же пасть там изображена?.. |
| | #50 | |
| úlfur í sauðargæru... Регистрация: 12.2004
Сообщений: 580
Поблагодарили: 215 раз в 88 сообщениях | Я удивлён? цитата:
Я понимаю, конечно, что вся "советская школа" так выучилась и защитилась, но... Никогда не приходилось встречать светил, которые сращивались с преподаваемым иностранным языком, при этом ни носители языка их, ни они носителей языка не понимали? Я, знаете-ли, по-русски тоже заговорил задооолго до того, как узнал что боженька снабдил меня альвеолами и парой нёб... Вот бы кто раньше подсказал!.. и вроде как сам "визуал", а всё едино ушами да ушами... Впрочем, если вся эта анатомия, как и упражнение "зеркальце" Вам лично помогает - good for you! Кандидатскую по фонетике без этого никак не защитить, но не факт, что это научит правильному произношению. Знавал я краснодипломных КНУимШ-цев, которые что "Москальскую", что "Леонтьеву" с "Соколовым" и с "Васильевой" для троицы целыми параграфами на память цитировали, при этом говорили по-английски/немецки с эдаким акцентом работников колхоза средней полосы... хотя, jedem das Seine... | |
| | #52 | |
| Senior Member Регистрация: 08.2006 Проживание: New York (USA), Lvov (UA) возраст: 21
Сообщений: 228
Поблагодарили: 12 раз в 12 сообщениях | цитата:
Вы спрашивали, где скепсис? Почитайте последние посты. Да, еще одно, зачем так нервничать? ![]() | |
| | #53 |
| Senior Member | И все-таки шведская лексика, видимо, объективно сложна для восприятия и запоминания. Моя дочь (9 лет) не рискует повторять за мной шведские слова, а тем более фразы, не может связать и двух слов. А вот итальянский поймала на слух сразу и запомнила целые фразы с пары повторов, за два часа усвоила - просто так, не заучивая, на слух, - несколько фраз и десяток слов; воспринимает на слух вопрос и выбирает правильный ответ. И не боится повторять за мной... Значит не у меня одного голова упорно не принимает шведскую лексику. А может быть, это наследственное... ![]() Нет, но я просто обалдел... Сидел, учил лексику, она занималась своими делами... Потом загребает ко мне в комнату: к тебе можно? Я: E come ti chiami? (а как тебя зовут?). И она называет свое имя... А за почти полгода талдычения мною шведского запомнила только sova, skola да еще пяток слов. При этом выражает свое презрение и шведскому и итальянскому в равной мере. А вот поди ж ты... |
| | #54 |
| Senior Member Регистрация: 08.2006 Проживание: New York (USA), Lvov (UA) возраст: 21
Сообщений: 228
Поблагодарили: 12 раз в 12 сообщениях | Сегодня с товарищем из Рейкьявика в баре переводили со шведского на исландский документы. Это было что-то! Это я так, к слову. На самом деле, интуитивно переводишь. Многие шведские слова приходят сами, то есть, раньше не видел, но по компонентам или окружению догадываешься. Самое страшное было в словаре искать юридические термины на исландском и спрашивать моего друга, не тупизмы ли я нахожу. К чему я это все говорю - шведский легок для понимания. Но вот использовать лексику трудно. Мне кажется, что причина тому - большое количество сложных слов. Напимер, меня ошеломляет, когда я пишу слово с приставкой "о-", а проверка орфографии матерится, что оно ее там не хочет, то есть, подбирай, мол, что-то в таком духе... |
| | #55 | |
| úlfur í sauðargæru... Регистрация: 12.2004
Сообщений: 580
Поблагодарили: 215 раз в 88 сообщениях | Факт, что не научит... Я ведь учил язык, а не способы диагностики и лечения болезней в области отоларингологии. И ведь выучил, а по какой методе - вопрос отдельный... у Вас вон своя, у меня своя... ...нервничать? Ха! Уже сам по себе тот факт, что шведы меня от своего не отличают, делает меня милым, добрым и спокойным... к чему ж тут нервы? ![]() цитата:
Итальянский ведь, в плане мелодики, куда более эффектнее шведского. Мой наследник, будучи ещё 6-и лет отроду, с удовольствием общался и по-французски и по-русски. Но переехав сюда... с каким же боем нам приходилось заставлять его в садике учиться говорить по-датски. Воспиталка, буквально при каждом удобном случае, грызла мне мозг, что мол наше "исчадье" методично игнорирует её требования называть кошечку - катом, а лошадку - хестом... ага, щаззз!.. исключительно лё ша и лё шеваль! Сейчас это вроде как уже и с юмором вспоминается, а тогда поволновались мы изрядно. Вплоть до того, что уже всерьёз задумывались переводить его в international børnehave; там, по сути дела, то же самое, даже жёстче; но с тем рассчётом, что в интернациональном окружении ему будет легче освоиться. Да и один мой коллега (швед, но живёт и работает в Копенгагене) ещё подлил масла в огонь, рассказав, как его сын, приходя домой из садика, в буквальном смысле закатывал истерики, что больше туда ни ногой, потому что там его никто не понимает. Но, славатехоспади, не пришлось... Несколько раз выбрались на пикник, семьями, где дети такого же возраста как и мой. Да и с местными, соседскими пацанами к тому времени он уже раззнакомился, так что спустя пару месяцев уже щебетал будь здоров. При том, что я его не строил и не наказывал; права моя тёща, в этом плане он в меня... шо удался то удался; если чёт не нравится - хоть порвись, а делать он этого в жизни не станет. И хоть там камни с неба, не будет и всё! Вот не нравится ему датский и гуляйте лесом мама с папой... тот ещё фрукт растёт![]() К слову, "неусваяемость" шведской лексики - думаю, это явление временное. По сравнению с итальянским - шведский, конечно, другой. Как и в общем романские языки в сравнении с германскими, ну не то чтобы совсем уж не, но не самые родственные... Да любой, по сути, язык взять - что-то да всенепременно даётся геморрно. Шведское колебля... извините, колеблющееся ударение akut/grav, датский stød, немецкий во всех его прелестях, где одного только определённого артикля парадигма - 16 позиций, а "удостоверение сотрудника судоходной компании" - одно слово, итд... Ну да курить можно и зайца научить...так что labore et zelo, господа, и всё будет ![]() | |
| | #56 | ||
| Senior Member Регистрация: 08.2006 Проживание: New York (USA), Lvov (UA) возраст: 21
Сообщений: 228
Поблагодарили: 12 раз в 12 сообщениях | цитата:
цитата:
| ||
| | #57 |
| Senior Member Регистрация: 06.2006 Проживание: Estonia, Tartu
Сообщений: 189
Поблагодарили: 11 раз в 9 сообщениях | Продолжим тему. Вот ещё некоторые мои наблюдения. Слово "är" обычно рекомендуют произносить его как [e]. Между тем, я заметил что иногда можно услышать и [æ:r], то есть так, как оно должно было бы читаться исходя из общих правил, и так как оно читается в норвежским. Случается это в двух случаях. Во первых, в конструкциях типо Det är en pojke... Действительно, достаточно сложно произнести [De e en pojke], то есть три [e] подряд. Во-вторых, в тех случаях, когда говорящий задумывается и как бы застревает на последнем слове. Som ääääär.... Тоже самое бывает из другими словами, например с "jaaaag" . Похожие примеры растяжки можно найти, на самом деле, и в русском, но у нас, правда, никакие непроизносимые гласные при этом не проявляются. Однако, как и в случае с отпадения [r] в конце слова, я не смог здесь найти какой-то системы или 100 процентно действующего правила. Скорей некоторые тенденции, проявляющиеся с большей или меньшей силой. Надо признать поэтому, что шведский это язык с очень варьирующим произношением. По крайней мере, мне так кажется. |
| | #58 | ||
| Senior Member Регистрация: 08.2006 Проживание: New York (USA), Lvov (UA) возраст: 21
Сообщений: 228
Поблагодарили: 12 раз в 12 сообщениях | цитата:
![]() цитата:
| ||
| Для отправления сообщений необходима Регистрация |
| опции темы | |
| |
Похожие темы для: Несколько вопросов о произношении
| ||||
| Тема | Автор | Форумы | Ответов | Последнее сообщение |
| Россия движется по направлении к решению вопросов о Поморье | Reporter' | Новости | 0 | 26.04.2007 21:27 |
| Такой через несколько лет увидит Норвегию их маленький сын | Newsmaker | Скандинавия | 2 | 27.12.2005 14:31 |
| Березовский провел в Латвии несколько часов | Erichka | Всемирная история, политика | 9 | 01.03.2005 00:29 |
| На правах рекламы: | |
| |