![]() |
|
| | #1 |
| Member Регистрация: 04.2007
Сообщений: 38
Поблагодарили: 0 раз в 0 сообщениях | ни в одном словаре не нашел слова: mökötys mäkätys контекст: parempi mökötys kuin mäkätys кто-ниб знает ? |
| | |
| Реклама | __________________ Эта реклама не будет отображаться после регистрации. Зарегистрируйтесь прямо сейчас и присоединяйтесь к общению на Valhalla! |
| | #5 |
| Member Регистрация: 04.2007
Сообщений: 38
Поблагодарили: 0 раз в 0 сообщениях | это культовый финский комикс Viivi ja Wagner. Перевод, судя по всему, правильный, смысл теперь ясен ![]() ![]() Но почему поросенок произносит эти слова с ошибками? Это слэнг или таким образом подчеркивается его малограмотность? |
| | #6 | |
| Senior Member Регистрация: 02.2008 Проживание: Rjazan
Сообщений: 104
Поблагодарили: 59 раз в 47 сообщениях | цитата:
![]() Поищите в Google http://www.google.fi/ наберите там ключевые слова "финско-русский переводчик online" и выбирайте то, что вам подходит... | |
| | #7 |
| Я тот, кто ищет... Регистрация: 03.2007 Проживание: Yekaterinburg возраст: 32
Сообщений: 182
Поблагодарили: 17 раз в 17 сообщениях | |
| | #8 |
| Я тот, кто ищет... Регистрация: 03.2007 Проживание: Yekaterinburg возраст: 32
Сообщений: 182
Поблагодарили: 17 раз в 17 сообщениях | Сегодня пришел ответ, правда сам носитель языка (мой друг финн) смог с большим трудом понять перевод этих двух слов! Сказал, что ему пришлось в словари всякие лезть и друзей спрашивать. Получается, что первое слово означает типа внезапно замолчать, а второе - типа говорить без устали - бла-бла-бла. Вообщем, вот такие вот пироги! ![]()
__________________ There's no point of living if you can't feel the life... |
| | #11 |
| Senior Member Регистрация: 02.2008 Проживание: Rjazan
Сообщений: 104
Поблагодарили: 59 раз в 47 сообщениях | |
| | #12 |
| Member Регистрация: 04.2007
Сообщений: 38
Поблагодарили: 0 раз в 0 сообщениях | да, с финскими словарями проблема. Их и так мало, а выпускают часто еще такой брак!!! Нет форм слов в генитиве и партитиве, нет форм неправильных глаголов. Нет комментариев по глагольному управлению падежами. Нафигачили финских слов с переводом и все. Как с этим можно работать? |
| | #13 |
| Senior Member Регистрация: 02.2008 Проживание: Rjazan
Сообщений: 104
Поблагодарили: 59 раз в 47 сообщениях | Финско-руский и Русско-финский Универсальный словарь Polyglossum ISBN: 5864554243 © Издательство ЭТС, Москва, 2005 Борщева О, Фаградянц И. Около 126 000 терминов. Файл словаря: fin_ru_yleis_midi.pg32 (2 283 731 байт, в архиве 1.7Mb) Цена: $18 ; при оплате в рублях (только РФ): 329руб. Доставка: скачать по Интернет или доставка на CD по почте Не этот ли словарь имели в виду? http://www.ets.ru/pg/r/dict/fin_ru_yleis_midi.htm |
| Для отправления сообщений необходима Регистрация |
| опции темы | |
| |
Похожие темы для: Перевод
| ||||
| Тема | Автор | Форумы | Ответов | Последнее сообщение |
| Перевод | lava | Эпоха викингов | 5 | 28.07.2007 02:08 |
| Old Norse for Beginners: перевод учебника | Ankhu | Эпоха викингов | 20 | 25.12.2006 09:07 |
| Остановки на пути воина :) (перевод) | Lengu | Эпоха викингов | 32 | 21.05.2006 16:59 |
| Elend. Перевод стихов | Miol | Литература | 19 | 05.04.2006 20:18 |
| Перевод песни | rusha | Язычество | 0 | 23.03.2006 02:58 |
| На правах рекламы: | |
| |