Valhalla  
вернуться   Valhalla > Общие форумы > Статьи > Общие статьи
Регистрация


Дерево 1спасибо
  • 1 Автор Klerkon

Для отправления сообщений необходима Регистрация
 
опции темы
старый 17.03.2018, 20:07   #1
Senior Member
 
аватар для Klerkon
 
Регистрация: 05.2009
Проживание: Moscow
Сообщений: 12.759
Записей в дневнике: 2
Репутация: 58 | 14
По умолчанию Русские в романах Жюля Верна: «враги» или «союзники»?

«Варвары» или «лучшие друзья»: русские в романах Жюля Верна.







«Капитан Немо задумывался Верном как польский аристократ, который мстит русским за «уничтоженную родину». Почему до нас дошла другая история героя? Как писатель-русофоб стал «русофилом» и как менялась роль России на страницах его книг?

В творчестве Жюля Верна отразилось всё многообразие французской и глобальной политики второй половины XIX века. При этом писатель всегда оставался непреклонным патриотом Франции. Страна в его книгах — «светоч разума и свободы». Но кто же был «противником свободы» в книгах Верна?
Ответ на этот вопрос прямо связан с внешней политикой Франции того времени, а в ней чётко выражены два направления: борьба за колонии и реванш за поражения Наполеона.



Капитан Немо. Иллюстрация Альфонса де Невилля из французского
издания «20 000 лье под водой» Пьера-Жюля Этцеля 1870 г.



Франция и её враги.


Как только Франция стала строить свою колониальную империю, она немедленно столкнулась с Англией: страна с немалым скепсисом отнеслась к французским приобретениям в Африке и Азии. Поэтому немудрено, что англичан в те годы французы не жаловали.

Зато жаловали поляков. Франция ещё с XVIII века традиционно поддерживала Польшу и считала её раздел «серьёзным ударом» по своему престижу.

«Отвечать» за раздел дружественного государства пришлось России.

Её французы стали считать «империей зла», угнетающей «несчастных поляков» и установившей тираническое правление на одной шестой части суши.

Хотя император Наполеон III очень быстро испортил отношения со своим недавним союзником по Крымской войне, Англией, и многие думали, что вот-вот начнется франко-британская война, — антианглийские настроения (в отличие от антирусских) практически не нашли отражения в романах Жюля Верна.

Критика жестокостей в Индии, связанных с подавлением сипайского мятежа 1857 г., в романе «Паровой дом» и описание социальных проблем английских шахтёров в романе «Чёрная Индия» — вот, пожалуй, все уколы, на которые решился автор.





Польша — старая обида, нанесённая французам.


Россия же была совсем недавним противником. Кроме того, после подавления русскими восстаний в Польше в 1830 и 1863 годах французы устроили настоящую дипломатическую истерику.

Они обвиняли русских в невообразимых жестокостях; вспоминали байки про казаков, которые едят польских младенцев, предварительно насадив их на пику. Россия превратилась в очень удобный объект для крайне злобных выпадов Жюля Верна.



Капитан Немо. Иллюстрация Альфонса де Невилля из французского
издания «20 000 лье под водой» Пьера-Жюля Этцеля 1870 г.



В одном из первых романов писателя, «Двадцать тысяч льё под водой», главный герой (капитан Немо) — загадочный мизантроп, удалившийся от людей на созданную им подводную лодку. Капитан путешествует по всему свету, изучая океаны и подводный мир. Но, как выяснилось уже в конце ХХ века после прочтения переписки Верна с его издателем Этцелем, первоначальная судьба героя планировалась совсем иной. Немо задумывался как польский аристократ, который мстит русским за то, что они уничтожили его родину. Вот что писал Верн:

«Вы говорите: но ведь он совершает гнусность! Я же отвечаю: нет! Не забывайте, чем был первоначальный замысел книги: польский аристократ, чьи дочери были изнасилованы, жена зарублена топором, отец умер под кнутом, поляк, чьи друзья гибнут в Сибири, — видит, что существование польской нации под угрозой русской тирании! Если такой человек не имеет права топить русские фрегаты всюду, где они ему встретятся, значит, возмездие — только пустое слово. Я бы в таком положении топил безо всяких угрызений совести…»



Кадр из телефильма Хуана Антонио Бардема «Таинственный остров»
(1973). В роли Капитана Немо — Омар Шариф.



Деньги решают всё!


Издатель Этцель, с которым у Верна был договор, решил: терять русский рынок, где романы писателя пользовались оглушительным успехом, совсем не выгодно. И практически заставил литератора изменить сюжет книги.

Претерпевшая изменения история капитана оформилась в романе «Таинственный остров», где он стал благородным индийским принцем, пострадавшим от жестокостей англичан, которые лишили одного из лидеров сипаев титулов и богатств.

Верн отомстил издателю, запутав историю капитана Немо. Его жизнь и смерть превратились в противоречивый калейдоскоп событий: герой, якобы плававший в море с 1838 года, никак не мог принимать участие в восстании сипаев, а затем глубоким стариком умереть на острове Линкольна — не достигнув и пятидесяти лет.



Принц Дакар в старости. Худ. Дейв Норман.


Новый враг — Германия, новый друг — Россия.


Прошло всего несколько лет, и французская политика резко поменялась. Поднявшаяся из праха раздробленных княжеств Германская империя одержала сокрушительную победу во франко-прусской войне. Проигравшим навязали унизительные условия мира, а страна-победитель быстро превратилась в одну из сильнейших мировых держав.

Французы задумались: может, не стоит постоянно ругаться с русскими? С ними нет общей границы, да и противоречий особых нет. Разве что Польша. Да, впрочем, чёрт с ней, с Польшей!

«Тевтонская угроза» вышла на первый план. Истории о кровожадных русских начали очень быстро забываться. Франция нуждалась в сильном союзнике, и это был прекрасный повод забыть о старой вражде.

В 1872 году, сразу после военных поражений Франции, вышел роман Верна «Приключения троих русских и троих англичан». И — о чудо! Эта книга не просто оказалась лишённой жажды возмездия и желания «топить русские фрегаты»; напротив, русские в ней стали положительными героями. И если раньше автор описывал их как кровожадных разбойников или раболепных прислужников царей, то теперь это были люди чести и долга.



Фрагмент обложки книги «Приключения троих русских и троих
англичан».



Напомним сюжет. Африканская экспедиция учёных-геодезистов стартовала как раз после начала Крымской войны. Однако русские и англичане сумели найти общий язык и, преодолев множество преград, в итоге стали настоящими друзьями:

«— Господа, мы прожили бок о бок около восемнадцати месяцев и, пройдя через множество испытаний, выполнили труд, который по достоинству оценит учёный мир Европы. Добавлю, что результатом этой совместной работы должна явиться нерушимая дружба между нами.

Вместо ответа Матвей Струкс легонько кивнул головой.

Спустя несколько дней они прибыли в Суэц, и в минуту расставания Вильям Эмери, пожимая руку Михаилу Цорну, спросил:

— Мы остаёмся друзьями, Михаил?

— Да, дорогой Вильям, мы всё равно остаёмся друзьями!...»


Самое забавное, что в романе Верн мягко обходит участие в войне Франции: русские воюют с англичанами.


Люди с «добрым открытым взглядом».



Михаил Строгов в плену. Иллюстрация из французского издания
одноименного романа 1876 г.



В 1875 году вышел роман Верна «Михаил Строгов». Это история о доблестном русском фельдъегере, который рискуя жизнью выполняет поручение императора Александра II. Книга, конечно, изрядно наполнена клюквой в описаниях Сибири, но о русских там повествуется с нескрываемой симпатией:

«Вошедший фельдъегерь был высокого роста, пропорционально и крепко сложен. Его мощная фигура казалась воплощением физической силы. Черты его лица были правильны и приятны; густые темные волосы слегка вились, а добрый и открытый взгляд красивых синих глаз невольно привлекал внимание к нему всякого. Грудь его была украшена Георгиевским крестом и несколькими медалями. В каждом слове и движении Строгова был виден энергичный человек, умеющий пользоваться обстоятельствами и неуклонно идущий к своей цели.»



Иллюстрация Ж. Руа к французскому изданию романа Жюля Верна
«Цезарь Каскабель» (1890).



Верн «рекламирует» Россию.


Дальше — больше. После заключения русско-французского союза Верн превратился в настоящего русофила. В его романах появляется множество русских сюжетов. И если немцы в поздних книгах Верна — почти всегда негодяи, маньяки и преступники, то русские злодеи как-то повывелись, быстро став достойными джентльменами и лучшими союзниками. И это немудрено.

Симпатии к восточному союзнику среди французов были в это время столь велики, что любые антирусские книги оказались бы обречены на полное отсутствие читательского интереса.



Иллюстрация Леона Беннета к французскому изданию 1900 г. романа
Ж. Верна «Клодиус Бомбарнак» (1893), посвященному строительству
Трансазиатской железнодорожной магистрали.



Россия появилась в романах: «Робур-завоеватель», «Цезарь Каскабель», «Рассказы Жана-Мари Кабидулена». В них нет ни слова о тех ужасах, что Верн увлечённо описывал всего двадцатью годами ранее.

Более того, некоторые книги стали напоминать рекламные проспекты. «Клодиус Бомбарнак» — история освоения Россией Средней Азии. Детектив «Драма в Лифляндии» — рассказ о борьбе между русской и немецкой партиями в Прибалтике (причем русские выведены однозначно положительными героями, вызывающими сочувствие у читателей).

Так европейская политика и мощь русской армии сделали Верна убеждённым пропагандистом идеи русско-французской дружбы.»


Источник:
https://warhead.su/2018/03/17/varvar...-zhyulya-verna
Aliena сказал(а) спасибо.
__________________
Кот — животное священное, а люди — животные не священные!
Сегодня
Реклама

Ссылки от спонсора

Для отправления сообщений необходима Регистрация

опции темы

Похожие темы для: Русские в романах Жюля Верна: «враги» или «союзники»?
Тема Автор Разделы & Форумы Ответов Последнее сообщение
Союзники Вл Литература 7 11.10.2012 23:06
Союзники СССР по антигитлеровской коалиции пройдут по Красной площади 9 мая Myrddin Всемирная история, политика 15 22.03.2010 21:11


На правах рекламы:
реклама

Часовой пояс в формате GMT +3. Сейчас: 20:53


valhalla.ulver.com RSS2 sitemap
При перепечатке материалов активная ссылка на ulver.com обязательна.
vBulletin® Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd.