Valhalla  
вернуться   Valhalla > Тематические форумы > Лингвистика > Русский язык
Регистрация



Для отправления сообщений необходима Регистрация
 
опции темы
старый 27.11.2013, 00:44   #1
Senior Member
 
аватар для Хальвдан
 
Регистрация: 03.2006
Проживание: Москва
Сообщений: 8.177
Репутация: 35 | 11
По умолчанию Скандинавские заимствования в русском языке

Каков объём заимствований из скандинавских языков в русском языке? Есть ли специальная литература, посвящённая этому вопросу?
Сегодня
Реклама

Ссылки от спонсора

старый 27.11.2013, 01:05   #2
Senior Member
 
Регистрация: 03.2008
Проживание: Reykjavík
Сообщений: 7.316
Репутация: 82 | 9
По умолчанию

Знаю 3 слова: акула, скальд и гейзер.
Хальвдан сказал(а) спасибо.
старый 27.11.2013, 01:13   #3
Senior Member
 
аватар для Хальвдан
 
Регистрация: 03.2006
Проживание: Москва
Сообщений: 8.177
Репутация: 35 | 11
По умолчанию

Цитата:
Helly посмотреть сообщение
акула
Хех, действительно. Я и не знал.

Аку́ла из др.-исл. hákall; в противоположность этому Итконен предполагает непосредственное заимств. из саам. п. akkli, происходящего из того же др.-исл. источника. Ср.-лат. aquilla – особая порода рыб – не имеет сюда отношения, вопреки Маценауэру (95 и сл.).

(Из Фасмера).
старый 27.11.2013, 01:15   #4
Senior Member
 
Регистрация: 03.2008
Проживание: Reykjavík
Сообщений: 7.316
Репутация: 82 | 9
По умолчанию

Посмотрела в интернете.
Заимствования из скандинавских языков

Сюда добавила бы айсберг, фьорд,
Хальвдан и Myrddin сказали спасибо.
старый 27.11.2013, 01:15   #5
Senior Member
 
аватар для Хальвдан
 
Регистрация: 03.2006
Проживание: Москва
Сообщений: 8.177
Репутация: 35 | 11
По умолчанию

Как-то маловато там. Но "гейзер", кстати, по этой ссылке не упоминается. Может, ещё ещё какие-нибудь слова?

"Фьорд" там есть.
старый 27.11.2013, 01:17   #6
Senior Member
 
Регистрация: 03.2008
Проживание: Reykjavík
Сообщений: 7.316
Репутация: 82 | 9
По умолчанию

Надо подумать.
Викинг, тролль, руны.
Сага.
старый 27.11.2013, 01:41   #7
She
Senior Member
 
аватар для She
 
Регистрация: 08.2011
Проживание: Møre og Romsdal
Сообщений: 5.153
Репутация: 15 | 7
По умолчанию

"Из скандинавских языков (шведского, норвежского) к нам пришли слова, связанные с морским промыслом: шхеры, якорь, крюк, багор , имена собственные: Рюрик, Олег, Ольга, Игорь, Аскольд. В официально-деловой речи Древней Руси употреблялись устаревшие теперь слова вира, тиун, ябеда, клеймо."
http://www.gramma.ru/RUS/?id=6.30

"сельдь, ларь, пуд, плис, кнут, мачта"
http://www.hi-edu.ru/e-books/xbook107/01/part-005.htm
Хальвдан сказал(а) спасибо.
старый 27.11.2013, 01:44   #8
Senior Member
 
аватар для Хальвдан
 
Регистрация: 03.2006
Проживание: Москва
Сообщений: 8.177
Репутация: 35 | 11
По умолчанию

Цитата:
She посмотреть сообщение
устаревшие теперь слова вира, тиун, ябеда, клеймо.
Последние два ничуть не устаревшие.
старый 27.11.2013, 01:46   #9
She
Senior Member
 
аватар для She
 
Регистрация: 08.2011
Проживание: Møre og Romsdal
Сообщений: 5.153
Репутация: 15 | 7
По умолчанию

Цитата:
Хальвдан посмотреть сообщение
Последние два ничуть не устаревшие.
Не спорю, просто привела цитаты как есть)
старый 27.11.2013, 01:48   #10
Senior Member
 
аватар для Хальвдан
 
Регистрация: 03.2006
Проживание: Москва
Сообщений: 8.177
Репутация: 35 | 11
По умолчанию

Цитата:
She посмотреть сообщение
Не спорю,
Сейчас мёртвые перевернулись )
старый 27.11.2013, 02:01   #11
Senior Member
 
аватар для Svrgh
 
Регистрация: 01.2008
Проживание: Delayed flight .................... to Fakarawa
Сообщений: 7.934
Записей в дневнике: 70
Репутация: 44 | 9
По умолчанию

Шкипер (капитан),
Шхеры (норвежское skjær — скала в море - архипелаги островков)
Норд, Вест, Зюйд, Ост - стороны света в морском деле
Драккар (корабль с головой дракона)

А также куча видимо парусного такелажа.
Хальвдан сказал(а) спасибо.
старый 27.11.2013, 02:05   #12
banned
 
Регистрация: 08.2005
Проживание: Лес
Возраст: 32
Сообщений: 5.819
Записей в дневнике: 17
Репутация: 61 | 0
По умолчанию

Шкипер (англ. skipper — «капитан» от англосаксонского scip, нидерл. sсhiрреr от sсhiр — «судно, корабль»):
старый 27.11.2013, 02:07   #13
She
Senior Member
 
аватар для She
 
Регистрация: 08.2011
Проживание: Møre og Romsdal
Сообщений: 5.153
Репутация: 15 | 7
По умолчанию

Цитата:
Svrgh посмотреть сообщение
Зюйд
происходит от голландского - zuid
http://dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/818414
( норв. - sør *сёр*)

Как и Ост от oost - оттуда же.

Утверждают, что Норд и Вест тоже из тех же Нидерландов, но так Север и Запад произносятся во многих языках похоже.
старый 27.11.2013, 02:09   #14
Senior Member
 
аватар для Хальвдан
 
Регистрация: 03.2006
Проживание: Москва
Сообщений: 8.177
Репутация: 35 | 11
По умолчанию

Нет, шкипер не подходит. Не скандинавское заимствование.

Шки́пер стар. щипор, шхипор, шкипер, начиная с Петра I; см. Смирнов 329. Из нидерл. sсhiрреr, ср.-нж.-нем. sсhiрреrе, ср.-в.-н. schifhërre; см. Мёлен 181; Фальк – Торп 999. Едва ли из др.-сканд. skipari, вопреки Горяеву (ЭС 423).

(Из Фасмера).
старый 27.11.2013, 02:32   #15
Senior Member
 
аватар для Svrgh
 
Регистрация: 01.2008
Проживание: Delayed flight .................... to Fakarawa
Сообщений: 7.934
Записей в дневнике: 70
Репутация: 44 | 9
По умолчанию

В фильме "На камнях растут деревья" , датские конунги Атле и его брат Ацур спрашивают у Торира: кто ваш шкипер? (перевели: предводитель? time 0:27:14)
Там же, говорится о правом борте судна (time 0:25.40): иначе штирборт (они произнесли как: стирборт) тоже написано в вики, что старо-английское или голландское, но опять же непонятно так ли, раз викинги вовсю пользовались.
Но множество мореходных терминов, всё таки скорее, заимствовались у лучших моряков того времени, скандинавов, а голландцы и англичане - пришли позже.
__________________
.
Sing for me..
старый 27.11.2013, 04:02   #16
Senior Member
 
аватар для Dimych
 
Регистрация: 02.2008
Проживание: Reval
Сообщений: 1.660
Репутация: 7 | 0
По умолчанию

Цитата:
Svrgh посмотреть сообщение
......
Там же, говорится о правом борте судна (time 0:25.40): иначе штирборт (они произнесли как: стирборт)....
или может шипстюрборт???
zy: команда от "кэпа"!!! "шип" это судно, "стюр" это напровление, "борт" борт судна

Последний раз редактировалось Dimych: 27.11.2013 в 04:59.
старый 27.11.2013, 08:13   #17
Senior Member
 
аватар для Holm
 
Регистрация: 11.2013
Сообщений: 1.094
Записей в дневнике: 6
Репутация: 25 | 2
По умолчанию

Однажды, подвернулся мне русско-шведский разговорник, стало любопытно, как звучат числа.. до трех помню до сих пор, ибо ассоциация железная: 'Ать! Два! Три!..'
Я, конечно, не лингвист, но что-то подсказывает мне, что ноги растут именно из шведской армии.. И после Полтавы военопленные внесли свою лепту в петровские поеобразования..
старый 27.11.2013, 09:01   #18
banned
 
Регистрация: 08.2005
Проживание: Лес
Возраст: 32
Сообщений: 5.819
Записей в дневнике: 17
Репутация: 61 | 0
По умолчанию

Цитата:
Svrgh посмотреть сообщение
А также куча видимо парусного такелажа.
Большинство заимствований всё-таки - из голландского и английского.
Aliena сказал(а) спасибо.
старый 27.11.2013, 09:49   #19
Member
 
Регистрация: 12.2008
Сообщений: 928
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Цитата:
Helly посмотреть сообщение
Сюда добавила бы айсберг
Почему тогда айсберг, а не исберг?

Цитата:
Хальвдан посмотреть сообщение
Как-то маловато там. Но "гейзер", кстати, по этой ссылке не упоминается. Может, ещё ещё какие-нибудь слова?

"Фьорд" там есть.
И не удивительно, что нет айсберга
старый 27.11.2013, 13:06   #20
Senior Member
 
аватар для Svrgh
 
Регистрация: 01.2008
Проживание: Delayed flight .................... to Fakarawa
Сообщений: 7.934
Записей в дневнике: 70
Репутация: 44 | 9
По умолчанию

,
Цитата:
Dimych посмотреть сообщение
или может шипстюрборт??? "шип" это судно, "стюр" это напровление, "борт" борт судна
сказано естественно слитно "шипстирборт" - шип стирборт - "корабль! - правый борт''
это типа как команда в армии: ''вспышкаслева'' или "шаго-марш" ))

штирборт Само слово в свою очередь происходит от древнескандинавских слов stýri (руль, от глагола stýra, буквально «находящийся на шлеме») и borð (борт).
как раз руль у корабля викингов навешен с правого борта.

Добавлено спустя 43 минуты:

PS
пришло в голову, что и само слово "борт" (более известное широким массам ))) - из Скандинавии.

И тут шутка юмора: в наши дни, в авиации словом "борт" называют любое воздушное судно (самолет или вертолёт). А вот "стюра" - на еще более профессиональном слэнге это стюардесса.

Последний раз редактировалось Svrgh: 27.11.2013 в 13:06.
Sponsored Links
Для отправления сообщений необходима Регистрация

опции темы

Похожие темы для: Скандинавские заимствования в русском языке
Тема Автор Разделы & Форумы Ответов Последнее сообщение
Рассуждения американца об англицизмах в русском языке Myrddin Русский язык 157 02.02.2013 03:10
Что Вы считаете лучшей из книг на русском языке? LEON2 Литературный конкурс 41 12.12.2011 00:02
Посоветуйте литературу на русском языке Horn Эпоха викингов 5 12.04.2007 22:58
Сообщили о форме перфекта в русском языке Ankhu Русский язык 21 11.01.2007 15:26


На правах рекламы:
реклама

Часовой пояс в формате GMT +4. Сейчас: 05:47


valhalla.ulver.com RSS2 sitemap
При перепечатке материалов активная ссылка на ulver.com обязательна.
vBulletin® Copyright ©2000 - 2017, Jelsoft Enterprises Ltd.