Valhalla  
вернуться   Valhalla > Тематические форумы > Лингвистика > Русский язык
Регистрация


Дерево 3спасибо

Для отправления сообщений необходима Регистрация
 
опции темы
старый 15.02.2006, 11:21   #21
Member
 
аватар для Releganto
 
Регистрация: 11.2004
Проживание: Israel
Сообщений: 823
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Цитата:
Примечание
О воляпюке - здесь:
и по-русски о том же:
http://www.esperanto.ulver.com/amuzintr.html#stih6
Сегодня
Реклама

Ссылки от спонсора

старый 16.02.2006, 15:51   #22
Member
 
Регистрация: 02.2004
Проживание: Kobenhavn H., Nyhavn
Сообщений: 464
Репутация: 0 | 0
По умолчанию В любом случае,

фонетически (имхо) слово "спред" имеет такой же пренебрежительно-негативный оттенок для любого русского человека, что и слово "намазка", так что и в этом смысле "спред" от "намазки" недалеко падает... Финское слово "Воймикс"(Voimix) уже стало куда как более нарицательным, и не имеет того оттенка (привкуса, если угодно).
старый 16.02.2006, 17:18   #23
Senior Member
 
аватар для Hrafn V.
 
Регистрация: 11.2005
Проживание: Vínland
Сообщений: 2.797
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Цитата:
Ringwraith
фонетически (имхо) слово "спред" имеет такой же пренебрежительно-негативный оттенок для любого русского человека, что и слово "намазка", так что и в этом смысле "спред" от "намазки" недалеко падает... Финское слово "Воймикс"(Voimix) уже стало куда как более нарицательным, и не имеет того оттенка (привкуса, если угодно).
Я и удивлялся этому факту, что любое новое слово, - взятое из старого запаса или образованное вновь, "имеет пренебрежительно-негативный оттенок для любого русского человека". Причём я хотел было усомниться, что "для любого", но вспомнил идевательства карамзинистов над Шишковым, и не стал. Хотя и непонятно, почему "тротуар" можно, а "топталище", буквальный перевод - нельзя. Получается, что носители русского языка с пренебрежением к нему относятся, а к чужим языкам - нет. Вот и Вам больше финское слово нравится.
.
старый 16.02.2006, 21:55   #24
Senior Member
 
аватар для Ingrid
 
Регистрация: 02.2005
Проживание: у озера
Сообщений: 2.231
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

А как насчет оттенков замазки?
старый 17.02.2006, 01:09   #25
Member
 
аватар для CTAPUHA
 
Регистрация: 02.2006
Сообщений: 317
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Цитата:
Ingrid
А как насчет оттенков замазки?
Русский богат производными. Например, не намазка, но МАЗЕВО. Однако даже без особого языкового чутья, можно услышать, что слово это едва ли относится к чему-либо съедобному. Все-таки мазь - это то, чем смазывают , к примеру, деготь.
Стало быть, ближе к нашим баранам будет жир. ЖИРЕВО. Не больно красиво, но привыкнуть можно. Съедобно, как жарево. Но слишком жирно.
Посмотрим синонимы. Жир - сало - масло - волога. Последнее слово уже предлагалось. Однако для современного "носителя" языка оно бессмысленно и на слух связывается (и правильно) с влагой, что в данном случае не годится. Если бы я придумывал название для такого продукта, поразмышлял бы над неологизмом "волОгда" - тут и вологодское масло, тут и волога. Однако все-таки будет путаться с именем города.
Есть еще древний синоним жира - ТУК. Тучный. Кстати, тук и туча - явно произошли от одного амбивалентного корня... Но произвести из него ничего не удастся.
Наконец, есть еще один синоним жира - ВЯЗЬ (вязкий). Вот на нем бы я и остановился или с ним поиграл бы. К примеру, ВЯЗЕЯ - реальное значение слова вязЕя давно забыто, а на наш слух (вязига) вполне съедобно. А можно, чтобы и это значение не мешало, изобрести неологизм вязеЯ. Звучит недурно.
Думаю, это далеко не все варианты.
Но лучший вариант, пожалуй, уже был предложен - вернуть МАСЛУ его корневое значение - МАЗЛО. И так и называть все, что мажется на хлеб и пр. съедобные поверхности!
старый 18.02.2006, 18:44   #26
Senior Member
 
аватар для Ingrid
 
Регистрация: 02.2005
Проживание: у озера
Сообщений: 2.231
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Цитата:
Финское слово "Воймикс"(Voimix) уже стало куда как более нарицательным, и не имеет того оттенка (привкуса, если угодно).
У Воимикса разве есть что-нибудь мажущееся кроме масла/маргарина? Сырные всякие намазки и т.п.?

В финском, кстати, намазка - именно намазка (levite), от глагола "намазывать, размазывать".

И отдельно есть еще слово для всего того, что не намазывается, а кладется сверху на бутерброд - päällyste. У нас в русском такого, кажется, тоже нет. В лучшем случае говорят "что-нибудь на бутерброд".
старый 20.02.2006, 00:46   #27
Senior Member
 
аватар для deardron
 
Регистрация: 07.2004
Возраст: 40
Сообщений: 1.642
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Вот интересно, как русские называли "секс" до того, как слово "секс" попало в русский язык?
старый 20.02.2006, 01:09   #28
Senior Member
 
аватар для Hrafn V.
 
Регистрация: 11.2005
Проживание: Vínland
Сообщений: 2.797
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Цитата:
Вот интересно, как русские называли "секс" до того, как слово "секс" попало в русский язык?
Были слова, означающие различные аспекты "секса" - "похоть", "страсть", "блуд", книжно-церковное "любострастие", "любы", "прелюбы" (ср. "не прелюбы сотвори"). Таких индустриально-обобщающих понятий, как "секс", не было ни в каком языке.
старый 20.02.2006, 01:23   #29
Junior Member
 
аватар для is_bastet
 
Регистрация: 01.2006
Сообщений: 33
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Цитата:
[Рисовая каша, я думаю, написать нельзя, т.к. это уже блюдо
Я бы назвала рис крулозернистым или рис для РИЗОТТО,почему то сразу на ум приходит вот етот рис для каши.А у нас еwе такой рис называется Краснодарский,помню мама да и все применяли ето слово.
Цитата:
Еще вопрос: как называется любая масса, которая намазывается на хлеб?
А ето я бы назвала просто БУТЕРБРОДНАЯ МАССА
старый 20.02.2006, 23:30   #30
Senior Member
 
аватар для Ingrid
 
Регистрация: 02.2005
Проживание: у озера
Сообщений: 2.231
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Цитата:
просто БУТЕРБРОДНАЯ МАССА
Точно, эврика! Правда, поезд уже ушел, но буду знать на будущее. Лучше и не придумать, и не надо никаких дурацких спредов.

Цитата:
как слово "секс" попало в русский язык?
Интересно, когда оно вообще туда попало. В этимол. словаре не нашла. Я когда-то интересовалась вопросом, во всех ли языках это слово заимствовано из латыни, и есть ли где "свои" слова. Где-то даже спрашивала об этом. Но никто мне толком не ответил - то ли не знали, то ли решили, что шутка-нанайка.

Цитата:
Таких индустриально-обобщающих понятий, как "секс", не было ни в каком языке.
Даже понятия как такового не было? Или понятие было - слова не было? Действо же было. И как-то же должны были обсуждать.

А когда кстати в англ. появилось to make love?
старый 21.02.2006, 01:03   #31
Senior Member
 
аватар для Hrafn V.
 
Регистрация: 11.2005
Проживание: Vínland
Сообщений: 2.797
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Цитата:
Цитата:
Таких индустриально-обобщающих понятий, как "секс", не было ни в каком языке.
Даже понятия как такового не было? Или понятие было - слова не было? Действо же было. И как-то же должны были обсуждать.
Какого понятия/слова было/не было ? Все действия назывались и обсуждались. Многие из этих слов зачем-то заменены на латинские.
Но ведь и у нативных носителей латинского языка слово "секс" вовсе не имело того значения, в каком Вы его используете. А отдельных и конкретных слов у латинян была - тьма, достаточно вспомнить хрестоматийное "Pedicabo vos et irrumabo..."
старый 21.02.2006, 03:34   #32
Senior Member
 
аватар для Ingrid
 
Регистрация: 02.2005
Проживание: у озера
Сообщений: 2.231
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Цитирую Вас же: "Таких индустриально-обобщающих понятий, как "секс", не было ни в каком языке."

Бывает понятие есть, слова нет. Бывает и того, и другого нет.
Я уточнила, действительно ли Вы считаете, что не было и самого понятия.

Цитата:
Но ведь и у нативных носителей латинского языка слово "секс" вовсе не имело того значения, в каком Вы его используете.
А какое было?
старый 21.02.2006, 04:35   #33
Senior Member
 
аватар для Hrafn V.
 
Регистрация: 11.2005
Проживание: Vínland
Сообщений: 2.797
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Цитата:
А какое было?
А в чём проблема ? Загляните в словарь
http://www.perseus.tufts.edu/cgi-bin...try%3D%2344095
старый 22.02.2006, 00:26   #34
Senior Member
 
аватар для Ingrid
 
Регистрация: 02.2005
Проживание: у озера
Сообщений: 2.231
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Это я знала.

Вот во Франции, например. Все эти средневековые дамы-кавалеры, как-то они на своем французском называли свои приключения.

И еще все же интересно, когда именно слово "секс" вошло в столь многие языки. Если кто узнает, пишите.
старый 22.02.2006, 03:56   #35
Senior Member
 
аватар для Hrafn V.
 
Регистрация: 11.2005
Проживание: Vínland
Сообщений: 2.797
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Цитата:
Это я знала.
Я почти не сомневался. Значит ли это, что Ваш вопрос носил провокативный характер ?
Цитата:
Вот во Франции, например. Все эти средневековые дамы-кавалеры, как-то они на своем французском называли свои приключения.
А у них был замечательный глагол foutre. Я о нём впервые от Лермонтова узнал.
Цитата:
И еще все же интересно, когда именно слово "секс" вошло в столь многие языки. Если кто узнает, пишите.
Что там узнавать, всё хорошо известно. В нормальном смысле слово известно было британцам ещё в XIV веке, современные дополнения - первая четверть XX. А в России, как известно, секса не было ещё в 80-х годах прошлого века.
старый 22.02.2006, 16:37   #36
Member
 
Регистрация: 02.2004
Проживание: Kobenhavn H., Nyhavn
Сообщений: 464
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Цитата:
Ingrid
У Воимикса разве есть что-нибудь мажущееся кроме масла/маргарина? Сырные всякие намазки и т.п.?

В финском, кстати, намазка - именно намазка (levite), от глагола "намазывать, размазывать".

И отдельно есть еще слово для всего того, что не намазывается, а кладется сверху на бутерброд - päällyste. У нас в русском такого, кажется, тоже нет. В лучшем случае говорят "что-нибудь на бутерброд".
Насчет того, какая продукция есть у Воимикса мажущаяся, окромя масла/маргарина, Вам, уважаемая Ingrid, должно быть гораздо более известно, чем мне...
Но, насколько я смог понять, слово "спред" у нас на рынке молпереработки означает то же самое, а не сырный, или творожный продукт. Последние широко известны под названием "творожная масса".
Есть ещё "сливочный крем". Или "Сырный соус". Я бы назвал мажущийся продукт на сырной основе, по аналогии: "сырной массой", или "сырной пастой". С другой стороны, есть, к примеру, плавленый сыр "Виола", известный финский продукт ещё с советских времен. Он вполне себе намазывается на хлеб, но зовется, как и тогда, "плавленый сыр".
Что до слова масло, то, полагаю более уместным считать, что это не то, что намазывают (оно бывает ещё и подсолнечным, например - поди намажь! ), а то, чем смазывают, или, возможно, умасливают (смазывать, к примеру, можно ещё и салом, что звучит совсем иначе!)
В связи с этим вопрос, уважаемые лингвисты, откуда взялось слово "сало", и чем оно отличается от слова "масло" ?
старый 22.02.2006, 18:10   #37
Senior Member
 
аватар для Hrafn V.
 
Регистрация: 11.2005
Проживание: Vínland
Сообщений: 2.797
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Цитата:
откуда взялось слово "сало"
По общепринятой этимологии (см. у Фасмера, и т.д.) сало < *sad-lo (ср. польск. sаdɫо), от садить, т. е. "то, что садится на мясо".
старый 22.02.2006, 21:15   #38
Senior Member
 
аватар для Ingrid
 
Регистрация: 02.2005
Проживание: у озера
Сообщений: 2.231
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Hrafn V.,
Цитата:
Я почти не сомневался. Значит ли это, что Ваш вопрос носил провокативный характер ?
Поразительно - это уже, кажется, второй раз, когда Вы подозреваете меня в провокации. Задавая свой вопрос, я думала исключительно о том, не известно ли Вам случайно чего-нибудь, что неизвестно мне. И не более.
Как-то раз кто-то на другом форуме завел тему и спрашивал, как по-фински "секс", на что я ответила, что секс - он и в Африке секс: seksi. Написала и задумалась, а во всех ли языках он заимствован. Вот с тех пор и интересуюсь вопросом.
И почему в нек. языках "шесть" и "секс" совпадают. Но это, наверное, случайные омонимы.
Цитата:
А у них был замечательный глагол foutre.
Да уж:
6) уст. заниматься любовью с...

••

va te faire foutre!, je t'en fous — пошёл ты...; плевал я на тебя

je t'en foutrai прост. — я тебе дам

II interj

foutre! груб. — чёрт подери!

III m груб.

сперма

Цитата:
В нормальном смысле слово известно было британцам ещё в XIV веке, современные дополнения - первая четверть XX.
Не совсем понимаю, в чем заключаются современные дополнения по сравнению с нормальным смыслом.

Ringwraith,
Цитата:
Насчет того, какая продукция есть у Воимикса мажущаяся, окромя масла/маргарина, Вам, уважаемая Ingrid, должно быть гораздо более известно, чем мне...
Ну я попытаюсь таки оправдаться. Я почти не употребляю этих маргаринов намазочных, так как считаю вредными. Только если с красной рыбкой на бутерброд Не была в магазине так давно, что плохо помню, что там вообще есть Кроме того, Воимикс в Финляндии - далеко не такой популярный брэнд, так как есть много других. И Воимикс, и Виола - экспортная продукция, а то, что едят сами финны - это другое.

Когда-то давала уроки русского представителю Воимикса в Мск. С тех времен у меня осталось ощущение, что Воимикс - брэнд (фирмы "Райсио") исключительно для маргарина и масла. Сильно сомневаюсь, что под этим брэндом идет еще что-нибудь. Но если пойду в магазин - обещаю исследовать соответствующие полки.

Цитата:
не сырный, или творожный продукт. Последние широко известны под названием "творожная масса".
Имхо, творожная масса - и есть творожная масса и не может называть сырную массу. Это все же разные вещи.
Цитата:
Есть ещё "сливочный крем". Или "Сырный соус". Я бы назвал мажущийся продукт на сырной основе, по аналогии: "сырной массой", или "сырной пастой".
Да, это все тоже хорошо - для отдельно взятых продуктов. А для всего этого вместе взятого, в качестве общего понятия хороша, имхо, бутербродная масса.
Цитата:
Что до слова масло, то, полагаю более уместным считать, что это не то, что намазывают (оно бывает ещё и подсолнечным, например - поди намажь! ),
Подсолнечное, кстати, очень даже намазывается! Наливается на хлеб и размазывается ножом. Как сейчас помню, в детстве очень любила черный хлеб с костромским подсолнечным маслом и еще солью сверху посыпать... мням!
старый 22.02.2006, 22:05   #39
Senior Member
 
аватар для deardron
 
Регистрация: 07.2004
Возраст: 40
Сообщений: 1.642
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Цитата:
Ingrid
Как-то раз кто-то на другом форуме завел тему и спрашивал, как по-фински "секс", на что я ответила, что секс - он и в Африке секс: seksi. Написала и задумалась, а во всех ли языках он заимствован. Вот с тех пор и интересуюсь вопросом.
По-исландски:
"6" - sex
"секс" - kynlíf, досл. "половая жизнь"

По-фарерски:

"6" - seks
"секс" - kynslív, sex

Sex и seks что в исл., что в фарер. читаются одинаково.
старый 22.02.2006, 22:34   #40
Senior Member
 
аватар для Hrafn V.
 
Регистрация: 11.2005
Проживание: Vínland
Сообщений: 2.797
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Ingrid
Цитата:
почему в нек. языках "шесть" и "секс" совпадают. Но это, наверное, случайные омонимы.
Конечно. Уже в латыни "sexus" в силу грамматики нельзя было спутать с "sex". Ну, мы ведь тоже не путаем "сук" и "сука".
А индоевропейские прототипы обоих латинских слов были мало похожи друг на друга.

Цитата:
Цитата:
А у них был замечательный глагол foutre.
Да уж: 6) уст. заниматься любовью с...
va te faire foutre!, je t'en fous — пошёл ты...; плевал я на тебя
je t'en foutrai прост. — я тебе дам
II interj
foutre! груб. — чёрт подери!
Это у Вас слишком политкорректный словарь.
Вот толкование ближе к сути:

# Foutre [L futuere] vt 1. old to fuck. Rarely used except in Va te faire foutre! The preferred slang word is baiser. See also enfiler, niquer, ramoner, tringler. Cf. enculer. See also faire, ficher, pénétrer, posseder. 2. colloq. to bugger up, to screw up; to ruin, to spoil.
On est foutu! We're done for! We're finished!
La voiture est foutue.The car is knackered/buggered/fucked (US) (i.e. beyond repair).
[...]Va te faire foutre! Go and get fucked! = Fuck off!

Цитата:
Не совсем понимаю, в чем заключаются современные дополнения по сравнению с нормальным смыслом
"Нормальный", т.е. исконный смысл слова "секс" = "пол", как это следует даже из этимологии (sexus ~ *sec-, (от)секать, т.е. sexus = букв. "подразделение"). Всё что сверх этого - то "дополнения".
.
Sponsored Links
Для отправления сообщений необходима Регистрация

Тэги
по-русски?

опции темы


На правах рекламы:
реклама

Часовой пояс в формате GMT +4. Сейчас: 20:26


valhalla.ulver.com RSS2 sitemap
При перепечатке материалов активная ссылка на ulver.com обязательна.
vBulletin® Copyright ©2000 - 2017, Jelsoft Enterprises Ltd.