Valhalla  
вернуться   Valhalla > Тематические форумы > Лингвистика > Изучение нескандинавских языков
Регистрация



Для отправления сообщений необходима Регистрация
 
опции темы
старый 23.05.2013, 22:27   #21
Member
 
аватар для Бром Гексил
 
Регистрация: 02.2013
Проживание: Логово зла и порока
Сообщений: 723
Записей в дневнике: 5
Репутация: 3 | 0
По умолчанию

2 урока пьяный послушал, потом уснул, не знаю языка, не верю я в эти штуки.
А английский язык учить надо если ты не дебил.
LEON2 сказал(а) спасибо.
Сегодня
Реклама

Ссылки от спонсора

старый 23.05.2013, 22:47   #22
Senior Member
 
аватар для Krum-Bum-Bes
 
Регистрация: 07.2010
Проживание: Det barbariske land
Сообщений: 8.975
Записей в дневнике: 41
Репутация: 71 | 10
По умолчанию

Цитата:
Mr.Goodkat посмотреть сообщение
- Ма, да я голодная шо πздец, дай пожрать.
Всё-таки "пи3дец" - это слово бранное, а "starving" - просто резкое, именно, как вы сказали, когда нужно подчеркнуть крайнюю степень голода.
старый 23.05.2013, 22:51   #23
Гость
 
Регистрация: 08.2011
Сообщений: 5.009
Репутация: 74 | 7
По умолчанию

Я сильно извиняюсьчто вдруг помешаю кому-то изучать язык, но я таки только на минутку! )))
Стоят два эмигранта на Брайтон-Бич, и о чем-то оживленно
беседуют. Вдруг около них останавливается машина. Из окна
высовывается человек и на достаточно приличном английском
(судя по всему, новый эмигрант) спрашивает:
- Could you please show me the way to the nearest gas station?
Мужики молчат, не отвечают. И так несколько раз. Не дождавшись
ответа, человек уезжает. И тут один мужик говорит другому:
- Ну что, Сеня, и помог ему его английский?
Anders, LEON2, FEJF и ещё 2 пользователей сказали спасибо.
старый 24.05.2013, 02:27   #24
banned
 
Регистрация: 09.2011
Сообщений: 2.016
Репутация: 45 | 0
По умолчанию

Цитата:
Katten посмотреть сообщение
Я сильно извиняюсь, что вдруг помешаю кому-то изучать язык
Вот это именно то, о чём шла речь выше по ветке - оговорка в духе 'with all due respect'.
Katten, that's an A!
Цитата:
Krum-Bum-Bes посмотреть сообщение
Всё-таки "пи3дец" - это слово бранное, а "starving" - просто резкое
В русском языке порой крайне сложно (если вообще возможно) выразить крайнюю степень чего либо, не загнув при этом бранное словцо.
Впрочем, что-то à la "мам, я жрать хочу как собака" из уст девочки, которой мама до сих пор скармливает пирожные с кофе, салатики и супчики, я себе, честно говоря, тоже как-то с трудом представляю.
Цитата:
Бром Гексил посмотреть сообщение
2 урока пьяный послушал, потом уснул
Диктор, который делал начитку к курсу, это вообще отдельная тема. Даже касаться не хочу, чтоб голова не разболелась...
старый 24.05.2013, 03:39   #25
She
Senior Member
 
аватар для She
 
Регистрация: 08.2011
Проживание: Møre og Romsdal
Сообщений: 5.153
Репутация: 15 | 7
По умолчанию

Цитата:
Mr.Goodkat посмотреть сообщение
Несём доброе, светлое, вечное в массы?
Сідай, п'ять.
Цитата:
Отнюдь
А, впрочем, быть может - пытаюсь по мере сил Но иностранные языки - явно не мой конёк )
У меня тут возникла немного стесняющаяся идея-просьба, если Вы не сочтете это слишком напрягающим, время от времени устраивать для общественности такие мягкие ликбезы по самым употребляемым и распространенным ошибкам использования слов и конструкций
Заранее благодарю
Хальвдан, Anders и Mr.Goodkat сказали спасибо.
__________________
Min spesialitet er å ha rett når andre tar feil.
старый 24.05.2013, 04:06   #26
Senior Member
 
аватар для FEJF
 
Регистрация: 12.2009
Сообщений: 5.566
Записей в дневнике: 27
Репутация: 15 | 7
По умолчанию

Цитата:
She посмотреть сообщение
У меня тут возникла немного стесняющаяся идея-просьба
Присоединяюсь к She! Прекрасная тема получилась - выдержанная в едином стиле, ироничная и захватывающая, как детектив. Прочла всю на одном дыхании и жду продолжения.
Anders, Katten и Mr.Goodkat сказали спасибо.
старый 24.05.2013, 08:37   #27
Гость
 
Регистрация: 08.2011
Сообщений: 5.009
Репутация: 74 | 7
По умолчанию

Цитата:
Mr.Goodkat посмотреть сообщение
Katten, that's an A!
)Как говаривал наш преподаватель кафедры философии в универе Борис Лейпсон:Рассказывая английский анекдот, ощущаешь чувство легкого превосходства,
слушая английский анекдот, ощущаешь чувство легкой неполноценности)
Mr.Goodkat,пока Вам не накидали "домашних заданий"),можно я вопросик закину?Мне интересно Ваше мнение о методе Ильи Франка?(У него,среди прочих, есть адаптированная по его методу книга " Английский шутя")Опять "шутя"!?!)).
Mr.Goodkat сказал(а) спасибо.
старый 24.05.2013, 16:15   #28
banned
 
Регистрация: 09.2011
Сообщений: 2.016
Репутация: 45 | 0
По умолчанию

Цитата:
She посмотреть сообщение
иностранные языки - явно не мой конёк
Oh c'mon!
"Нет ничего невозможного...
для человека...
с интеллектом..."
(с)
Цитата:
She посмотреть сообщение
время от времени устраивать для общественности такие мягкие ликбезы по самым употребляемым и распространенным ошибкам использования слов и конструкций
Эммм, конечно - можно, но сложно. И не потому что я ленивый (хотя, и не без этого), а потому что я, в этом смысле, несколько не в теме. У меня практически нет русскоязычных знакомых, с которыми я общаюсь по-английски (опять же - зачем?) и я не занимаюсь преподаванием, потому и не знаю, какие ошибки являются типичными, а какие встречаются реже.
Но в общем, что более-менее встречается действительно часто и, можно сказать, является типичным для русскоговорящих, это то, что они буквально переводят русские структуры на английский язык. Т.е., по сути, говорят по-русски, используя английские слова. При этом, говорить они могут вполне бегло и выговаривать правильно, но звучат такие структуры несколько чуднó. Это как если бы по-русски сказать, напр., "я не выношу когда жарко, и потому мне не нравится проведение времени ходя на пляж", или "нужно выпить аспирин, потому что у меня боль в голове". Всё, в общем-то понятно, но... выглядит это несколько странно. Ну, есть, разумеется, и те, чей английский безупречен, но они, как правило, так или иначе с ним работают и ежедневно сталкиваются. Лично я нисколько не против того, чтобы язык был простым и незамысловатым; чтобы объясниться в рамках каких-то простейших, повседневных ситуаций, совершенно необязательно ежедневно насиловать себя Хемингуэем в оригинале, но простота, на мой взгляд, никак не может служить оправданием безграмотности.
Цитата:
Katten посмотреть сообщение
о методе Ильи Франка
Честно говоря, я не вникал в вопрос, в чём там заключается, собс-но, методичность, но как система пополнения словарного запаса это, по-моему, работает. Лично я тоже никогда не обклеивал никакие холодильники или зеркала в ванной стикерами с лексикой и не расписывал простыни новым вокабулярием, а просто делал пометки прямо в тексте. Но это не панацея, и только лишь одного "Ильи Франка" будет недостаточно. Трагедия в том, что панацеи, увы, не существует вообще, потому-то я категорический противник всех этих "лучших методов изучения", поскольку совершенно уверен, что сколько людей - столько и лучших методов. Кому-то подходит учебник, а кто-то засыпает над ним, кто-то любит читать, кто-то читает лишь для того, чтобы не присаживаться на снотворное. Кто-то лучше "видит", другой лучше "слышит", а до третьего не дойдёт, пока он это 10 раз от руки не напишет. В общем, нужно пробовать всё и выбирать то, что подходит именно тебе...
LEON2 и Katten сказали спасибо.
старый 24.05.2013, 16:36   #29
Senior Member
 
аватар для Krum-Bum-Bes
 
Регистрация: 07.2010
Проживание: Det barbariske land
Сообщений: 8.975
Записей в дневнике: 41
Репутация: 71 | 10
По умолчанию

Цитата:
Mr.Goodkat посмотреть сообщение
Эммм, конечно - можно, но сложно.
При переводе с русского на английский какие есть варианты избежания конструкции с "of"?
Например: "анализ рынка труда молодёжи регионов России". У меня есть некоторые намётки, но до совершенства далеко. А проблема, как вы знаете, не одноразовая. Может, есть какие-то советы, статьи, правила, предпочтения на этот счёт.
старый 24.05.2013, 17:07   #30
banned
 
Регистрация: 09.2011
Сообщений: 2.016
Репутация: 45 | 0
По умолчанию

Цитата:
Krum-Bum-Bes посмотреть сообщение
При переводе с русского на английский какие есть варианты избежания конструкции с "of"?
Всё ситуативно; в каждом конкретном случае предложение может выглядеть по-разному. Тут никаких рекомендаций нет, кроме того, что если есть возможность не наляпывать of'ов, то лучше их не наляпывать.
Цитата:
Krum-Bum-Bes посмотреть сообщение
"анализ рынка труда молодёжи регионов России"
A study of the youth job market in the regions of Russian Federation. 'study' можно при этом заменить 'a survey to' в зависимости от того, что именно представляет из себя анализ, и насколько он глубок. При этом, скажем, просто "анализ рынка труда молодёжи" вполне может звучать как 'youth job market analysis/research/study' etc.
Anders и Krum-Bum-Bes сказали спасибо.
старый 24.05.2013, 18:04   #31
Senior Member
 
аватар для Krum-Bum-Bes
 
Регистрация: 07.2010
Проживание: Det barbariske land
Сообщений: 8.975
Записей в дневнике: 41
Репутация: 71 | 10
По умолчанию

Цитата:
Mr.Goodkat посмотреть сообщение
A study
Расскажите, пожалуйста, об использовании слова "analysis" в английском языке.
старый 24.05.2013, 18:38   #32
banned
 
Регистрация: 09.2011
Сообщений: 2.016
Репутация: 45 | 0
По умолчанию

Ничего сверх того, что англ. analysis употребляется, как мне кажется, в более узком смысле, чем русский аналог, я, пожалуй, не смогу Вам поведать. Он более употребим в сферах, скажем так, не гуманитарных, или точнее - там, где присутствуют какие-то цифры, расчёты, формулы, графики, диаграммы итд, в инженерных каких-то вопросах, в технике в общем. Напр. operating characteristic analysis - это не просто исследование характеристик, но и сравнение параметров, сопоставление показателей и всё такое прочее. Т.е., это нечто очень глубокое, очень детальное и очень чёткое. study/research etc., напротив, дают, так ска-ть, более общую перспективу
LEON2 и Krum-Bum-Bes сказали спасибо.
старый 24.05.2013, 22:44   #33
Senior Member
 
аватар для Dimych
 
Регистрация: 02.2008
Проживание: Reval
Сообщений: 1.660
Репутация: 7 | 0
По умолчанию

Цитата:
Mr.Goodkat посмотреть сообщение
.... Лично я тоже никогда не обклеивал никакие холодильники или зеркала в ванной стикерами с лексикой....
ну и зря, прикольно же вспомнить, хотя от этого толку мало, но помощ есть, я клеил
старый 25.05.2013, 03:26   #34
banned
 
Регистрация: 09.2011
Сообщений: 2.016
Репутация: 45 | 0
По умолчанию

Цитата:
Dimych посмотреть сообщение
толку мало, но помощ есть
Интересно, я единственный, кто находит в этой фразе некоторый оксиморон?
старый 25.05.2013, 07:51   #35
Senior Member
 
аватар для Krum-Bum-Bes
 
Регистрация: 07.2010
Проживание: Det barbariske land
Сообщений: 8.975
Записей в дневнике: 41
Репутация: 71 | 10
По умолчанию

Цитата:
Mr.Goodkat посмотреть сообщение
Интересно, я единственный, кто находит в этой фразе некоторый оксиморон?
Возможно. Вы же не русский человек. Обладая знаниями языка, с которыми можете преподавать русский язык русским в России, вы не имеете, всё же, некоторого социокультурного опыта. "Помощь" и "толк" - разные вещи. Оказание совершенно бестолковой помощи для нас весьма типично. Хотя в данном контексте эти слова должны, по идее восприниматься как синонимы. Но всё равно.
Хотя это не типично русская черта - оказывать бестолковую помощь. Это, может быть и что-то из области немецкого шильдбюргерства (я считаю, что книга о шильдбюргерах - великая немецкая книга). Но там это скорее философия, а у нас - проблема.
http://emsu.ru/lm/cc/skazka.htm
Но тут уж наука бессильна. Приезжайте в Россию, поживите год-другой среди нас, русских людей.
__________________
"Man skal ikke plage andre, man skal være grei og snill, og for øvrig kan man gjøre hva man vil".(c)
_____________
e-mail: [email protected]

Последний раз редактировалось Krum-Bum-Bes: 25.05.2013 в 08:25.
старый 25.05.2013, 12:17   #36
Member
 
Регистрация: 12.2008
Сообщений: 928
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Цитата:
Mr.Goodkat посмотреть сообщение
...study/research etc., напротив, дают, так ска-ть, более общую перспективу
Может быть всеобъемлющую, включающую количественный анализ?

Цитата:
Mr.Goodkat посмотреть сообщение
Интересно, я единственный, кто находит в этой фразе некоторый оксиморон?
не во всякой помощи есть толк, бывает и бестолковая помощь)
старый 25.05.2013, 13:03   #37
Senior Member
 
аватар для FEJF
 
Регистрация: 12.2009
Сообщений: 5.566
Записей в дневнике: 27
Репутация: 15 | 7
По умолчанию

Я иногда заглядываю на эту страничку для общего развития, но не более - ленюсь :
http://www.bbc.co.uk/russian/learnin..._archive.shtml
Для того, чтобы прочесть текст и перевести, мне хватает знаний, а молчать я умею на всех языках. ) Слабое оправдание.
"В школах по всему свету английский язык преподают в соответствии со строгими фонетическими рекомендациями 40-50-летней давности. Отучившиеся (а иногда и сами учителя), попав в Великобританию, с изумлением узнают, что на таком английском почти никто не говорит".
http://www.bbc.co.uk/russian/multime...nciation.shtml
Русский английский похож на латынь -
Цитата:
Dimych посмотреть сообщение
толку мало, но помощь есть


Кто-нибудь пробовал использовать для изучения английского обучающие программы ВВС?
__________________
Если вы не интересуетесь политикой, то политика заинтересуется вами"
Уинстон Черчилль
старый 25.05.2013, 13:20   #38
Member
 
аватар для Бром Гексил
 
Регистрация: 02.2013
Проживание: Логово зла и порока
Сообщений: 723
Записей в дневнике: 5
Репутация: 3 | 0
По умолчанию

Самая лучшая обучающая программа это мультик Биг Мази
старый 25.05.2013, 15:42   #39
banned
 
Регистрация: 09.2011
Сообщений: 2.016
Репутация: 45 | 0
По умолчанию

Цитата:
Krum-Bum-Bes посмотреть сообщение
"Помощь" и "толк" - разные вещи.
Цитата:
Anders посмотреть сообщение
не во всякой помощи есть толк
With all due respect (but with no due pun), Gentlemen;

"толку мало" = "это мало чем помогает". Кто-то с этим не согласен?
"это мало чем помогает, но помощь есть" - и можно хоть и до хрипоты спорить, доказывая обратное, - это именно то, что в просторечии именуется взаимоисключающие параграфы.
Я, конечно, понимаю, что Dimych хотел этим сказать; толку-де мало, но в голове всё-таки что-то да остаётся, но уж как получилось - так получилось...
Цитата:
FEJF посмотреть сообщение
"В школах по всему свету английский язык преподают в соответствии со строгими фонетическими рекомендациями 40-50-летней давности. Отучившиеся (а иногда и сами учителя), попав в Великобританию, с изумлением узнают, что на таком английском почти никто не говорит".
Это, по сути, о любом языке можно сказать. Нигде в мире люди не разговаривают в быту с чёткостью и интонацией дикторов новостных каналов. Тут не то что иностранцы, носители друг друга не всегда понимают.
Вот, к примеру, типичный ирландский 'buzz':
Eh??
FEJF сказал(а) спасибо.
старый 25.05.2013, 16:06   #40
Senior Member
 
аватар для FEJF
 
Регистрация: 12.2009
Сообщений: 5.566
Записей в дневнике: 27
Репутация: 15 | 7
По умолчанию

Столько омонимов, одинаковых не только по звучанию, но и по написанию, сколько существует в русском языке, кажется, нет нигде. Русскоязычных к языковым подвохам готовят от рождения. )
LEON2 сказал(а) спасибо.
Sponsored Links
Для отправления сообщений необходима Регистрация

опции темы

Похожие темы для: Английский язык за 7 уроков
Тема Автор Разделы & Форумы Ответов Последнее сообщение
Выучим английский за 16 часов! LEON2 [Видео Релизы / Video Releases] 12 12.03.2012 16:21
Деловой немецкий и английский Positive Изучение нескандинавских языков 5 22.11.2008 12:29
Древне- английский и др-исландский: различия Tildr Эпоха викингов 6 12.08.2005 14:32
Уроков не будет nik-o-laev Литература 6 13.10.2004 17:04


На правах рекламы:
реклама

Часовой пояс в формате GMT +3. Сейчас: 04:33


valhalla.ulver.com RSS2 sitemap
При перепечатке материалов активная ссылка на ulver.com обязательна.
vBulletin® Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd.