Valhalla  
вернуться   Valhalla > Тематические форумы > Лингвистика > Переводы
Регистрация



Для отправления сообщений необходима Регистрация
 
опции темы
старый 04.07.2011, 11:13   #201
Member
 
аватар для parviscius
 
Регистрация: 04.2009
Сообщений: 395
Репутация: 38 | 2
По умолчанию AD DELIBERANDVM

Цитата:
beberoy посмотреть сообщение
Очень прошу перевести фразу "Кто ценит друзей, друзьями ценим".
Возможно
¿
маюскулами
QVI AMICOS COLIT AB AMICIS COLITVR
минускулами
qui amicos colit, ab amicis colitur
ohne Gewähr
beberoy сказал(а) спасибо.
Сегодня
Реклама

Ссылки от спонсора

старый 10.07.2011, 00:10   #202
Junior Member
 
Регистрация: 07.2011
Сообщений: 2
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

здраствуйте.. помогите пожалуйста перевести текст на латынь: "не важно где и с кем проводишь время. важно о ком думаешь, закрывая глаза" очень нужно! заранее большое спасибо..
старый 10.07.2011, 17:12   #203
Junior Member
 
Регистрация: 07.2011
Сообщений: 2
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Здравствуйте уважаемые. Возник такой вопрос, к нам в контору пришел заказ, выгравировать такой текст, только на латыне, помогите с переводом, заранее спасибо.
У меня нет родины, земля и небо стали моей родиной!
У меня нет крепости, непоколебимый дух моя крепость!
У меня нет оружия, направленная воля мое оружие!
У меня нет учения, истинный путь мое учение!
У меня нет закона, справедливость стала моим законом!
У меня нет учителя, жизнь мой учитель!
У меня нет властелина, путь мой властелин!
У меня нет магии, внутренняя сила моя магия!
Я обретаю себя, только себя потеряв!
Я умер, чтобы родиться вновь, вновь родиться другим, таким, каким я хочу себя видеть!Настоящим!
старый 13.07.2011, 01:02   #204
Junior Member
 
Регистрация: 07.2011
Сообщений: 2
Репутация: 0 | 0
По умолчанию помогите перевести на латынь

Доброго времени суток..,
большая просьба перевести на латынь фразу "Я тебя помню"
(для нанесения тату)
Нашла "Ego te memoro" (можно без ego), но не уверена в этом варианте
старый 13.07.2011, 10:33   #205
Member
 
аватар для parviscius
 
Регистрация: 04.2009
Сообщений: 395
Репутация: 38 | 2
По умолчанию ANNOTATIVNCVLA

Цитата:
KoShka9 посмотреть сообщение
большая просьба перевести на латынь фразу "Я тебя помню"
Нашла "Ego te memoro" (можно без ego), но не уверена в этом варианте
То, что Вы нашли полностью противоречит нормам латинского языка. Я бы предпочёл, чтобы Вы нашли более распространённое
маюскулами
MEMINI TVI MEMENTO MEI
минускулами
memini tui memento mei
помню тебя, помни меня
KoShka9 сказал(а) спасибо.
старый 13.07.2011, 12:08   #206
Junior Member
 
Регистрация: 07.2011
Сообщений: 2
Репутация: 0 | 0
Thumbs up

Цитата:
parviscius посмотреть сообщение
То, что Вы нашли полностью противоречит нормам латинского языка. Я бы предпочёл, чтобы Вы нашли более распространённое
маюскулами
MEMINI TVI MEMENTO MEI
минускулами
memini tui memento mei
помню тебя, помни меня
Ооо, спасибо Вам огромное, не зря я сомневалась.
Очень признательна!
старый 18.07.2011, 15:49   #207
Junior Member
 
Регистрация: 07.2011
Сообщений: 2
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Доброго времени суток, уважаемые знатоки
Надеюсь не откажете в скромной просьбе поделиться частичкой своих знаний.
А именно помочь (мягко сказано) с переводом

Цитата:
Я не боюсь, небо хранит.
Я поднимусь как оно мне велит.
Очень надеюсь на вас, ибо самостоятельное спряжение глаголов обречено на провал.
Заранее премного благодарю
старый 19.07.2011, 13:45   #208
Junior Member
 
Регистрация: 07.2011
Сообщений: 1
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Помогите пожалуйста перевести фразу "не очаровываться, чтобы не разочаровываться" на латынь!! Очень прошу, ибо переводчикам не верю, а знакомых, изучающих, нет. А мне очень срочно и важно) заранее спасибо
старый 20.07.2011, 01:13   #209
Junior Member
 
Регистрация: 07.2011
Сообщений: 1
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Ребят хочу сделать тату,помогите правельно перевести фразу на латынь
Живу одним днем , живу один раз
Живу одним днем , живу одну жизнь
Не знаю какая из них будет красивее выглядеть на Латыне,просьба помогите перевести обе фразы
старый 20.07.2011, 22:18   #210
Junior Member
 
Регистрация: 06.2011
Сообщений: 3
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Я уж и не надеялся !
Спасибо большое!

Цитата:
parviscius посмотреть сообщение
Возможно
¿
маюскулами
QVI AMICOS COLIT AB AMICIS COLITVR
минускулами
qui amicos colit, ab amicis colitur
ohne Gewähr
А можно дословный перевод?
старый 21.07.2011, 14:31   #211
Junior Member
 
Регистрация: 07.2011
Сообщений: 3
Репутация: 0 | 0
По умолчанию Доброго времени суток.

Помогите пожалуйста перевести фразу на латынь "только идущему покорится дорога"
Заранее благодарен всем.
старый 22.07.2011, 01:09   #212
Member
 
аватар для parviscius
 
Регистрация: 04.2009
Сообщений: 395
Репутация: 38 | 2
По умолчанию OTEMPORAOMORES

Цитата:
Василий12 посмотреть сообщение
Помогите пожалуйста перевести фразу на латынь "только идущему покорится дорога"
Вам ещё не надоело мусолить эту фразу. Неужели разъяснений, которые Вам предоставил talpus, Вам недостаточно? Тогда, пожалуйста, конкретные вопросы, что в предоставленных Вам переводах не нравится?
Хотя я, по правде говоря, вероятнее всего перевёл бы по другому. Но увы! Вам уже перевели другие . .
Василий12 сказал(а) спасибо.
старый 22.07.2011, 02:02   #213
Junior Member
 
Регистрация: 07.2011
Сообщений: 1
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Здравствуйте.
Огромная просьба помочь с переводом фразы на латынь: "Только Бог может меня судить" или "Лишь Бог мне судья", так как на онлайн переводчики или же мои собственные изыскания, какими усердными бы они ни были, твердо положиться нельзя.
Заранее благодарен за Вашу помощь и потраченное время, а также извиняюсь если мой пост не по адресу.
старый 22.07.2011, 13:59   #214
Junior Member
 
Регистрация: 07.2011
Сообщений: 3
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Цитата:
parviscius посмотреть сообщение
Вам ещё не надоело мусолить эту фразу. Неужели разъяснений, которые Вам предоставил talpus, Вам недостаточно? Тогда, пожалуйста, конкретные вопросы, что в предоставленных Вам переводах не нравится?
Хотя я, по правде говоря, вероятнее всего перевёл бы по другому. Но увы! Вам уже перевели другие . .
Вам добрый день, конечно же я благодарен Ему за помощь, только куда не посмотри встречается именно такой перевод, можно сказать как ходить в майке, что у соседа и у его друга, я думаю, Вы уже догадались, что это для тату, могли бы Вы, помочь мне, и предложить Ваш перевод, очень признателен за помощь, и что ответили мне, а не прошли мимо.
старый 23.07.2011, 10:23   #215
Member
 
аватар для parviscius
 
Регистрация: 04.2009
Сообщений: 395
Репутация: 38 | 2
По умолчанию ............................

Цитата:
Василий12 посмотреть сообщение
могли бы Вы, помочь мне, и предложить Ваш перевод,
Вряд ли. Ибо и тот перевод, который я сделал, ме не совсем нравится, чего-то в нём не хватает, кое-какие сомнения в полной правильности всё же остаются. И я не могу себе позволить изложить его в сети – то есть, в моём понимании, он ещё не полностью готов. И не будете же Вы спрашивать у пекаря продать вам полуиспечённый хлеб, а у сапожника – полусшитый сапог.
__________________
SCRIPSI QVOD POTVI SCRIBANT MELIORA POTENTES
старый 23.07.2011, 11:42   #216
Junior Member
 
Регистрация: 07.2011
Сообщений: 3
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Цитата:
parviscius посмотреть сообщение
Вряд ли. Ибо и тот перевод, который я сделал, ме не совсем нравится, чего-то в нём не хватает, кое-какие сомнения в полной правильности всё же остаются. И я не могу себе позволить изложить его в сети – то есть, в моём понимании, он ещё не полностью готов. И не будете же Вы спрашивать у пекаря продать вам полуиспечённый хлеб, а у сапожника – полусшитый сапог.
Абсолютно согласен с Вами, хоть я и не знаю латыни, но все таки попробую помочь, напишите на русском как Вы перевели эту фразу, а я попробую предложить альтернативы для перевода, "ведь одна голова - хорошо, а две - лучше".
старый 27.07.2011, 09:22   #217
Yla
Junior Member
 
Регистрация: 07.2011
Сообщений: 1
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, перевести на латынь фразу: "Невозможное возможно"! Заранее благодарю. Уже была аналогичная просьба с фразой "Нет ничего невозможного", но очень бы хотелось узнать перевод именно первой фразы!
старый 28.07.2011, 07:07   #218
Member
 
аватар для parviscius
 
Регистрация: 04.2009
Сообщений: 395
Репутация: 38 | 2
По умолчанию AD DELIBERANDVM

Цитата:
Yla посмотреть сообщение
Помогите, пожалуйста, перевести на латынь фразу: "Невозможное возможно"!
В Евангелии от Луки (18, 27) говорится
Ait autem illis: «Quae impossibilia sunt apud homines, possibilia sunt apud Deum»
Онъ же речé: невозмóжная у человѣ́къ возмóжна сýть у Бóга.
Но Он сказал: невозможное человекам возможно Богу.
Следовательно
impossibilia possibilia [sunt]
ohne Gewähr
старый 29.07.2011, 21:29   #219
Junior Member
 
Регистрация: 07.2011
Сообщений: 3
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Добрый вечер всем! у меня огромная просьба перевести фразу "Силён (сильный) духом - смотри в глаза". очень нужно!!!
старый 08.08.2011, 22:56   #220
Junior Member
 
Регистрация: 08.2011
Сообщений: 1
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Здравствуйте!!
Возможно, кто-нибудь подскажет, как перевести на латынь фразу "Весь мир в этих руках".

Заранее спасибо))!
Sponsored Links
Для отправления сообщений необходима Регистрация

опции темы

Похожие темы для: Помогите перевести текст на латынь!
Тема Автор Разделы & Форумы Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести на латынь Gothica Переводы 21 16.03.2013 23:42
Помогите перевести текст с латыни пож-та Маруська Переводы 9 12.02.2013 11:08
Помогите перевести текст песни Týr Freia Фарерские острова 3 04.02.2011 06:35
Помогите перевести текст на латынь freedom21 Переводы 2 25.07.2009 15:00


На правах рекламы:
реклама

Часовой пояс в формате GMT +3. Сейчас: 01:47


valhalla.ulver.com RSS2 sitemap
При перепечатке материалов активная ссылка на ulver.com обязательна.
vBulletin® Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.