Valhalla  
вернуться   Valhalla > Тематические форумы > Лингвистика > Переводы
Регистрация


Дерево 1спасибо
  • 1 Автор Митрошин

Для отправления сообщений необходима Регистрация
 
опции темы
старый 02.06.2009, 22:45   #1
Junior Member
 
Регистрация: 06.2009
Сообщений: 3
Репутация: 0 | 0
По умолчанию Помогите, пожалуйста, перевести предложения с латыни!

Я пыталась переводить сама, но получилось не очень. Если не затруднит, помогите пожалуйста.
1.Antisthenes, philosophus Atheniensis, cum diu persuasisset discipulis, ut operam darent philosophiae, paci tamen ei obtemperavissent, indignatus tandem omnes dimisit.
Антисфен,афинский философ, давно убеждал ученика,.........??????
2.Erat inter eos Diogenes, qui tanta cognitionis cupiditate incensus erat, ut etiam postea ad eum saepe veniret. Диоген был между теми, ..........??????
3.Tum Antisthenes, monstrans ei baculum, quod manu solebat portare: "Percutiam te, - inquit, - hoc baculo, nisi abscesseris", - tandemque eum, ne his quidem territum, aliquando percussit. Тогда Антисфен,показывающий посох, который он имел обыкновение носить в руке? :"Я ударю тебя"-говорит, -этим посохом,если ты не уйдешь",- и наконец....???
4.Non tamen recessit Diogenes, sed:"Percute, - inquit, - si ita placet, ego tibi caput meum do; neque vero tam durum baculum inveneris, quo me a tuis disputationibus abigas."
Однако Диоген не ушел: "Бейте," - говорит, если так угодно,я тебе даю свою голову...????
Сегодня
Реклама

Ссылки от спонсора

старый 03.06.2009, 15:09   #2
Junior Member
 
Регистрация: 06.2009
Сообщений: 3
Репутация: 0 | 0
По умолчанию ответ: Помогите, пожалуйста, перевести предложения с латыни!

1.Antisthenes, philosophus Atheniensis, cum diu persuasisset discipulis, ut operam darent philosophiae, pauci tamen ei obtemperavissent, indignatus tandem omnes dimisit.
старый 07.06.2009, 17:10   #3
Junior Member
 
Регистрация: 10.2006
Сообщений: 49
Репутация: 0 | 0
По умолчанию ответ: Помогите, пожалуйста, перевести предложения с латыни!

1) Хотя Антисфен, афинский философ, долго убеждал учеников прилагать усилия для изучения философии, лишь немногие ему подчинились.Разгневанный, в конце концов он их всех прогнал.
2) Меж ними был Диоген, который так алчно стремился к знаниям, что даже после этого часто приходил к нему.
4) ... но ты бы не нашёл такого прочного посоха, который отучил бы меня от [слушания] твоих рассуждений.
Sureal66 сказал(а) спасибо.
старый 07.06.2009, 20:23   #4
Member
 
аватар для parviscius
 
Регистрация: 04.2009
Сообщений: 395
Репутация: 38 | 3
По умолчанию invēneris quae fōrma est?

Нельзя ли уточнить, почему вы в последней части четвёртого предложения neque vērō tam dūrum baculum invēneris quō mē ā tuīs disputātiōnibus abigās глагол invēneris перевели условным наклонением: но ты бы не нашёл такого прочного посоха; почему, например, не будущим, ведь форма invēneris может быть также и формой будущего времени.
старый 08.06.2009, 00:06   #5
Junior Member
 
Регистрация: 10.2006
Сообщений: 49
Репутация: 0 | 0
По умолчанию ответ: Помогите, пожалуйста, перевести предложения с латыни!

Меня смутило отсутствие указания на момент времени в будущем (для futurum II), наличие сослагательного наклонения во второй части предложения и предположительный характер действий. После вашего вопроса почитал грамматику Соболевского и засомневался в корректности такого истолкования.
старый 08.06.2009, 08:56   #6
Member
 
аватар для parviscius
 
Регистрация: 04.2009
Сообщений: 395
Репутация: 38 | 3
По умолчанию ¿ coniūctīvus potentiālis ?

Вы правы, futūrum II употребляется в основном в придаточной части сложноподчинённого предложения. Тогда, пожалуй, лучше предположить coniūctīvus potentiālis (см., Соболевский § 717), что касается придаточной части, то это придаточная часть относительная, котору вводит союзное слово ( = местоимение) quō , но так как сказуемое придаточной части стоит в сослагательном наклонении, то, вероятнее всего, придаточная часть выражает также цель (т.е., quō равно по смыслу с ut fīnāle (см., Соболевский § 940). И тогда:
neque vērō tam dūrum baculum invēneris quō mē ā tuīs disputātiōnibus abigās
но ты не найдёшь, пожалуй, такого прочного посоха, которым бы прогнал меня от [слушания] твоих рассуждений
старый 24.06.2009, 14:23   #7
Junior Member
 
Регистрация: 06.2009
Сообщений: 3
Репутация: 0 | 0
По умолчанию ответ: Помогите, пожалуйста, перевести предложения с латыни!

Весьма благодарю за помощь!
Sponsored Links
Для отправления сообщений необходима Регистрация

опции темы

Похожие темы для: Помогите, пожалуйста, перевести предложения с латыни!
Тема Автор Разделы & Форумы Ответов Последнее сообщение
Помогите пожалуйста перевести текст с латыни! DMX Переводы 21 15.04.2013 22:39
Помогите перевести текст с латыни пож-та Маруська Переводы 9 12.02.2013 11:08
Здраствуйте, помогите перевести предложения с латыни на русский Raul Переводы 2 11.06.2009 11:41
Помогите, пожалуйста, перевести с латыни Queenie Переводы 1 08.12.2008 22:13
Помогите, пожалуйста, перевести текст с латыни domishco Переводы 3 07.12.2008 23:24


На правах рекламы:
реклама

Часовой пояс в формате GMT +3. Сейчас: 12:55


valhalla.ulver.com RSS2 sitemap
При перепечатке материалов активная ссылка на ulver.com обязательна.
vBulletin® Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.