Valhalla  
вернуться   Valhalla > Тематические форумы > Лингвистика > Переводы
Регистрация


Дерево 2спасибо
  • 1 Автор parviscius
  • 1 Автор parviscius

Для отправления сообщений необходима Регистрация
 
опции темы
старый 13.12.2017, 04:45   #1
Junior Member
 
Регистрация: 12.2017
Сообщений: 1
Репутация: 0 | 0
Post Уважаемые, помогите пожалуйста с переводом предложения!

Уважаемые, помогите пожалуйста с переводом предложения, надпись на латыни.
миниатюры
IMG_20171213_104314.jpg  
Сегодня
Реклама

Ссылки от спонсора

старый 16.12.2017, 22:38   #2
Member
 
Регистрация: 12.2017
Сообщений: 117
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

"Me cum me Jpse est in me"
"Я и я Jpse есть в я"
использован этот латинский словарь: http://www.m-translate.ru/dictionary/latin
старый 16.12.2017, 22:53   #3
Member
 
аватар для Лжица
 
Регистрация: 07.2015
Сообщений: 106
Записей в дневнике: 12
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

не..
если бы было
"Deus cum me Deus est in me."
то это фраза паладина:
"Бог со мной - Бог во мне" ( ну подразумевается что он - рука Божия или оружие Его)

а так получается..

"Тот кто со мной - есть я сам.." или "он со мной, это я сам!"
Что-то в этом духе.. но я латынь не помню
мне кажется что-то не так в этих словах или в контексте
Вам надо к медикам.. они латынь знают!
__________________
Stay clean, be true, do whatever you can do.
старый 16.12.2017, 23:56   #4
Member
 
Регистрация: 12.2017
Сообщений: 117
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Чего это современные латиняне, ни запятые, ни точки не ставят? Кто такой Jpse?
старый 17.12.2017, 18:40   #5
Senior Member
 
аватар для ONDERMAN
 
Регистрация: 01.2009
Сообщений: 9.584
Репутация: 45 | 11
По умолчанию

Это надпись женской татуировки...."Хосе\имя возлюбленного\во мне как я в нем"......Смысл.."Мы одно целое"

Цитата:
Нерон посмотреть сообщение
Jpse?
Там ошибка ...правильно так Jose
старый 17.12.2017, 20:54   #6
Member
 
аватар для Лжица
 
Регистрация: 07.2015
Сообщений: 106
Записей в дневнике: 12
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

неа,
тут
"Ille cum me Ipse est in me."
i без проблем пишется как J как в немецком
ille и ipse - местоимения
ille - мужское типа "тот" или "он" кто-то неопределённый
ipse - мужское типа "сам" ( "он же" )
но всё зависит от контекста..

вот писала "Тот кто со мной - есть я сам.." или "он со мной, это я сам!"

так как
ipse в придаточной части, то оно относится подлежащему первой части, следовательно вернее
"Тот кто со мной - сам во мне (или сам часть меня?)"
а еслиб надо было указать на me (второстепенную часть первой части) то было бы второе Ille использовать..

Переводчик вон вышеуказанный говорит
«Это то же самое со мной самим!»

Собрались вечерком знатоки латыни
старый 22.12.2017, 17:28   #7
Member
 
аватар для parviscius
 
Регистрация: 04.2009
Сообщений: 395
Репутация: 38 | 2
По умолчанию … … …

Цитата:
Лжица посмотреть сообщение
Собрались вечерком знатоки латыни
Old сказал(а) спасибо.
старый 22.12.2017, 18:12   #8
Member
 
аватар для Лжица
 
Регистрация: 07.2015
Сообщений: 106
Записей в дневнике: 12
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Цитата:
parviscius посмотреть сообщение
Лжица посмотреть сообщение Собрались вечерком знатоки латыни
это был сарказм и самоирония
старый 26.12.2017, 12:09   #9
Old
Administrator
 
аватар для Old
 
Регистрация: 06.2006
Сообщений: 7.413
Записей в дневнике: 1
Репутация: 25 | 10
По умолчанию

Теперь я знаю, как переводится название альбома гр. Dark Funeral "Vobiscum Satanas".
А как переводится название альбома гр. Abruptum "Vi Sonus Veris Nigrae Malitiaes"?
Да и сам "Abruptum" -- как переводится?
старый 28.12.2017, 17:44   #10
Member
 
аватар для parviscius
 
Регистрация: 04.2009
Сообщений: 395
Репутация: 38 | 2
По умолчанию … … …

Цитата:
Old посмотреть сообщение
… … … сам "Abruptum" -- как переводится?
Цитата:
Old посмотреть сообщение
… … … как переводится название альбома гр. Abruptum "Vi Sonus Veris Nigrae Malitiaes"?
Old сказал(а) спасибо.
Sponsored Links
Для отправления сообщений необходима Регистрация

опции темы

Похожие темы для: Уважаемые, помогите пожалуйста с переводом предложения!
Тема Автор Разделы & Форумы Ответов Последнее сообщение
Помогите с переводом, пожалуйста Александра563 Переводы 0 15.05.2013 16:10
Помогите, пожалуйста, перевести предложения с латыни! Sureal66 Переводы 6 24.06.2009 14:23


На правах рекламы:
реклама

Часовой пояс в формате GMT +3. Сейчас: 20:55


valhalla.ulver.com RSS2 sitemap
При перепечатке материалов активная ссылка на ulver.com обязательна.
vBulletin® Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd.