![]() |
|
| | #1 |
| гость
Сообщений: n/a
| Люди, знающие "Old Norse"! Подскажите пожалуйста, как правильно написать следующую фразу: " Этот камень поставил я, человек, зовущий себя Сурт, чтобы жертвовать. И да примут Великие Боги мои дары" |
| | |
| Реклама | __________________ Эта реклама не будет отображаться после регистрации. Зарегистрируйтесь прямо сейчас и присоединяйтесь к общению на Valhalla! |
| | #2 |
| Senior Member Регистрация: 07.2004 возраст: 31
Сообщений: 1.453
Поблагодарили: 36 раз в 25 сообщениях | Допустим так: Þennan stein reista ek, maþr sem kallar sik Surt til at fórna. Ok þiggi miklu guþir gjafir mínar. Я правда на все 100 не уверен, особ., в отн. "жервтовать" и "да примут великие", списал с новоисландского. |
| | #6 | |
| Senior Member Регистрация: 07.2004 возраст: 31
Сообщений: 1.453
Поблагодарили: 36 раз в 25 сообщениях | цитата:
Насчёт þenna(n) нужно посмотреть у Ст-К. | |
| | #7 |
| ein ekte nynorsking Регистрация: 08.2004 Проживание: Moskva, Venemaa
Сообщений: 311
Поблагодарили: 3 раз в 3 сообщениях | Имя великана все-таки Surtr. А вот какой падеж там должен быть не знаю. Предположу, что склоняется имечко следующим образом: им.п. - Surtr, вин.п. - Surt, дат.п. - Surti, род.п. - Surts. Хотя я не уверен. |
| | #8 |
| I'm just big boned Регистрация: 09.2004 Проживание: South Park возраст: 12
Сообщений: 304
Поблагодарили: 1 раз
| Само построение фразы выдаёт её современное происхождение. Стандартной формулой в рунических надписях эпохи викингов было бы: Сурт поставил этот камень... SurtR raisti stain þansi... Дальнейшее содержание сложно представить себе в рунических памятниках древности. Подобные камни воздвигались в подавляющем большинстве в память о том или ином человеке. Мне не известны камни, поставленные в ознаменование жертвоприношений и других ритуалов. Да и слово guþ собственно употреблялось в рунических надписях по большей части в христианском значении. |
| Для отправления сообщений необходима Регистрация |
| Tags |
| написать |
| опции темы | |
| |
| На правах рекламы: | |
| |