Valhalla  
вернуться   Valhalla > Общие скандинавские форумы > Эпоха викингов
Регистрация


Для отправления сообщений необходима Регистрация
 
опции темы
старый 06.08.2013, 12:00   #1
Junior Member
 
Регистрация: 08.2013
Сообщений: 2
Репутация: 0 | 0
По умолчанию Прошу помощи в переводе имен собственных

Я сейчас перевожу с английского дополнение к игре Skyrim, где один из сказочных народов напоминает викингов. Как лучше передать на русском языке следующие имена/фамилии:
Hjorgunnar
Hjalmar
Unnvaldr

В первых двух случаях есть вопрос, следует ли передавать "Х": Хьоргуннар или Йоргуннар, Хьяльмар или Яльмар?
Если основываться на "Кратком очерке грамматики исландского языка" на этом сайте: norse.ulver.com/dct/berkov/phonetics.html, то о "х" следует забыть, если на "Словаре древнеисландских личных имен", расположенном на этом же сайте: norse.ulver.com/dct/names.html, то вроде как "хь" следует сохранить.

Следует ли отбрасывать последнюю "р" в случае Unnvaldr: Уннвальд или Уннвальдр? Судя по "Словарю" да, но в "Очерке" ничего не сказано об отбрасывании.

Прошу прощения, что не привожу ссылки, но, увы, форум не дает этого сделать, вероятно, потому что это мой первый пост.
Сегодня
Реклама

Ссылки от спонсора

старый 06.08.2013, 13:29   #2
Senior Member
 
аватар для Krum-Bum-Bes
 
Регистрация: 07.2010
Проживание: Det barbariske land
Сообщений: 8.975
Записей в дневнике: 41
Репутация: 71 | 10
По умолчанию

Здравствуйте, Сантера и добро пожаловать! С удовольствием и интересом читал когда-то ваши материалы о Морровинде. Спасибо.
Цитата:
Santera посмотреть сообщение
Хьоргуннар или Йоргуннар, Хьяльмар или Яльмар?
Ближе к современному скандинавскому произношению было бы без [h], т. е. "Йоргуннар", "Яльмар". Но мне лично больше нравятся русифицированные слова. Кроме того, [h] характерен для более древнего варианта.
По крайней мере, по правилам чтения в современном норвежском звук [h] следует отбросить, как в вопросительных словах "hvem", "hvilken"и т. д. Но в русском с [h] оно звучит как-то приятнее.
Цитата:
Santera посмотреть сообщение
Следует ли отбрасывать последнюю "р" в случае Unnvaldr: Уннвальд или Уннвальдр? Судя по "Словарю" да,
То же самое - есть аутентичное скандинавское произношение и его русифицированный вариант: "драуг" вместо "драугр" (исландский), "Ушлу" вместо "Осло" (норвежский), и т. д. "Уннвальдр" - это более древний вариант - совсем уж как-то по-исландски. В произношении скандинава я слышу что-то вроде "Сульвей", но никак не "Сольвейг" (привет, Сотвейг!). Но если существа, обитающие на Солстхейме - это драугры (а не драуги), то человека зовут "Уннвальдр". >^_^<

PS: Очень быстро наигрался в Скайрим. Но это ладно.
__________________
"Man skal ikke plage andre, man skal være grei og snill, og for øvrig kan man gjøre hva man vil".(c)
_____________
e-mail: [email protected]
старый 06.08.2013, 13:49   #3
banned
 
Регистрация: 08.2005
Проживание: Лес
Возраст: 32
Сообщений: 5.819
Записей в дневнике: 17
Репутация: 61 | 0
По умолчанию

Цитата:
Krum-Bum-Bes посмотреть сообщение
я слышу что-то вроде "Сульвей"
Ну, раз уж Вы упомянули))

GENDER: Feminine
USAGE: Norwegian, Swedish
PRONOUNCED: SOOL-vie(Norwegian)

Meaning & History
From an Old Norse name which was derived from the elements sól "sun" and veig "strength". This is the name of the heroine in Henrik Ibsen's play 'Peer Gynt' (1876).

Related Names
VARIANTS: Sølvi, Sylvi (Norwegian), Solvig, Sylvi(Swedish)
OTHER LANGUAGES: Sólveig (Ancient Scandinavian), Solvej (Danish)
старый 06.08.2013, 13:52   #4
Senior Member
 
Регистрация: 03.2008
Проживание: Reykjavík
Сообщений: 7.316
Репутация: 82 | 9
По умолчанию

Santera, персонажи у вас сказочные, игрушечные, на исторические не претендуют, поэтому в вашем случае лучше перевести наиболее удобоваримыми, наиболее запоминающимися именами (Йоргуннар, Ялмар, Уннвальд).
старый 06.08.2013, 14:18   #5
Member
 
аватар для Бром Гексил
 
Регистрация: 02.2013
Проживание: Логово зла и порока
Сообщений: 723
Записей в дневнике: 5
Репутация: 3 | 0
По умолчанию

Santera, Ух ты... Круто, реально знаменитые люди заходят на сайт, я и в морвинд и в скайрим играл.
Пожалуйста распишись мне где нибудь, да хоть тут.
Меня зовут Саша, буду гордиться перед детьми и внуками...
старый 06.08.2013, 14:27   #6
Senior Member
 
аватар для Krum-Bum-Bes
 
Регистрация: 07.2010
Проживание: Det barbariske land
Сообщений: 8.975
Записей в дневнике: 41
Репутация: 71 | 10
По умолчанию

Helly, вы, я так понимаю, не осознаёте значимости Морровинда. Меня в 2003 году чуть из университета из-за него не попёрли. Сейчас мне 30 лет и смешно об этом говорить, но Морровинд И Обливион не удалил до сих пор.
Цитата:
Sölveig посмотреть сообщение
SOOL-vie
Ещё и так. Именно поэтому я не привёл официальную транскрипцию, а сказал, как мне слышится.

Цитата:
Бром Гексил посмотреть сообщение
Ух ты...
Ты чего, тоже в Морровинд играл?
старый 06.08.2013, 14:57   #7
Member
 
аватар для Бром Гексил
 
Регистрация: 02.2013
Проживание: Логово зла и порока
Сообщений: 723
Записей в дневнике: 5
Репутация: 3 | 0
По умолчанию

Цитата:
Krum-Bum-Bes посмотреть сообщение
Ты чего, тоже в Морровинд играл?
Не только играл, а весь облазил, в то время играли так, что пока всё, в каждую локацию не зайдёшь, из игры не выйдешь. Первые шейдерные графики там были, волны были похожи на воду, директ икс, не просто так, а ради дела устанавливался.
Великая игра.
старый 06.08.2013, 15:02   #8
Senior Member
 
Регистрация: 03.2008
Проживание: Reykjavík
Сообщений: 7.316
Репутация: 82 | 9
По умолчанию

Цитата:
Krum-Bum-Bes посмотреть сообщение
Helly, вы, я так понимаю, не осознаёте значимости Морровинда.
Не осознаю.
Сама дальше тетриса, пасьянсов и Angry Birds не поднималась.
старый 06.08.2013, 15:06   #9
banned
 
Регистрация: 08.2005
Проживание: Лес
Возраст: 32
Сообщений: 5.819
Записей в дневнике: 17
Репутация: 61 | 0
По умолчанию

Цитата:
Krum-Bum-Bes посмотреть сообщение
Ещё и так. Именно поэтому я не привёл официальную транскрипцию, а сказал, как мне слышится.
Имена вообще штука коническая, как шестерёнка))) Можно произносить и Сёльвейг, но суть не измениться))))

Santera, вот здесь можно посмотреть, может поможет:
http://www.behindthename.com/name/hjalmar
старый 07.08.2013, 13:02   #10
Senior Member
 
аватар для Хальвдан
 
Регистрация: 03.2006
Проживание: Москва
Сообщений: 8.177
Репутация: 35 | 11
По умолчанию

Цитата:
Santera посмотреть сообщение
Hjorgunnar
Hjalmar
Unnvaldr
Если на древний манер, то "Хьоргунн", "Хьяльмар", "Уннвальд" ("р" данном случае не читается). А вообще первое и третье имена нетипичны для древнескандинавских текстов (не встречаются в них).

http://norse.ulver.com/dct/names.html
старый 10.08.2013, 02:31   #11
Junior Member
 
Регистрация: 08.2013
Сообщений: 2
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Огромное спасибо за ответы
Стала ясна разница между древним и современным написанием имен, и, слава богу, в голове прояснилось.
Да, останутся имена Хьоргуннар, Хьяльмар и Уннвальд.

По правде говоря, переводя Скайрим, где довольно много имен из "Словаря древнеисландских имен", мы именно этим "Словарем" и пользовались, так что большое спасибо создателям словаря и тем, кто сделал его доступным.

Однако с тех пор прошло два года, и некоторые вопросы, которые сейчас, при нынешнем переводе, мне задали, поставили меня в тупик.
Вроде казалось очевидным, что надо так, как я делаю ("хь", отбрасывание "р"), но почему? Ваши ответы все поставили на место Спасибо еще раз

И очень приятно, что меня помнят! Просто здорово! Спасибо! Сейчас мы всей командой ушли с прежнего места, занимаемся новым проектом RiotPixels.com и делаем новый сайт, посвященный серии TES, - "Хроники Тамриэля" (tes.riotpixels.com), так что милости просим!
Жалко, что Скайрим не понравился, мне он показался весьма атмосферным, а игра вполне увлекательной. Да, и возможность вновь посетить Солстейм не стоит упускать
Впрочем, весной 2014 выходит онлайн-игра The Elder Scrolls Online, где можно будет основательно прогуляться по Морровинду. Конечно, мульплеерность смущает, но...
Sponsored Links
Для отправления сообщений необходима Регистрация

опции темы

Похожие темы для: Прошу помощи в переводе имен собственных
Тема Автор Разделы & Форумы Ответов Последнее сообщение
Прошу помощи в переводе Tattoo Переводы 2 29.02.2012 16:23
Прошу помощи! Какая птица в скандинавской мифологии - спутник солнечного бога и символ солнца? Никласдоттир Эпоха викингов 35 22.02.2011 19:10
Прошу помощи! Chujoi Эпоха викингов 7 04.01.2005 10:40


На правах рекламы:
реклама

Часовой пояс в формате GMT +3. Сейчас: 12:13


valhalla.ulver.com RSS2 sitemap
При перепечатке материалов активная ссылка на ulver.com обязательна.
vBulletin® Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd.