Valhalla  
вернуться   Valhalla > Общие скандинавские форумы > Эпоха викингов
Регистрация



Для отправления сообщений необходима Регистрация
 
опции темы
старый 26.11.2007, 13:06   #1
Junior Member
 
аватар для Ulwham
 
Регистрация: 11.2007
Сообщений: 5
Репутация: 0 | 0
Post Помогите пожалуйста перевести на древнескандинавский

Помогите пожалуйста перевести на древнескандинавский надпись «Когда я умру Валхала ждет меня»
Сегодня
Реклама

Ссылки от спонсора

старый 27.11.2007, 02:24   #2
Senior Member
 
аватар для Hrafn V.
 
Регистрация: 11.2005
Проживание: Vínland
Сообщений: 2.797
Репутация: 0 | 0
По умолчанию Re: Помогите пожалуйста перевести на древнескандинавский

Цитата:
«Когда я умру Валхала ждет меня»
Это очень, очень нескромно и самонадеянно, так говорить.
Просто умерев, наверняка Вы можете только пойти к Хель.
Попадают в Валхаллу лишь выдающиеся воины, героически погибшие в бою с оружием в руках.
старый 27.11.2007, 12:06   #3
Junior Member
 
аватар для Ulwham
 
Регистрация: 11.2007
Сообщений: 5
Репутация: 0 | 0
По умолчанию ответ: Помогите пожалуйста перевести на древнескандинавский

Многоуважаемый Hrafn V. да я и не спорю с этим утверждением!Я просто хотел узнать как это будет звучать в переводе.Может всётаки поможете!ПОЖАЛУЙСТА!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
старый 27.11.2007, 21:20   #4
Senior Member
 
аватар для Hrafn V.
 
Регистрация: 11.2005
Проживание: Vínland
Сообщений: 2.797
Репутация: 0 | 0
По умолчанию Re: Помогите пожалуйста перевести на древнескандинавский

К сожалению, должен Вас огорчить.
Перевод на "древнескандинавский" язык (т.е. язык скандинавских надписей III-VII веков старшими рунами) невозможен. Потому что ни словарь, ни грамматика этого языка в "живом" виде не известны. Всё что есть - несколько десятков слов, причём далеко не во всех нужных грамматических формах. Грамматика изменилась к IX веку очень сильно, но, что хуже, изменился словарь. Примеров можно приводить бесконечно много.
То есть, если надпись может быть полностью прочтена, интерпретировать текст можно, но это будет узнавание. Типа, "ага, значит они ставили в простом предложении глагол в конце !".
И откуда мы можем знать, что у древних скандинавов, например, была и какая именно концепция Валхаллы, если она не упоминается в дошедших до нас надписях ? Представьте, что кто-то попросил перевести фразу, где речь о синхрофазотроне ?

Всё что возможно, это сделать перевод на классический исландский, ну, например,
Þá er ek deyja, Valhöll myndi biða mín.

Или что-то в этом роде. (Я сформулировал в сослагательном наклонении, не собираетесь же Вы помирать прямо сейчас.)
Ulwham сказал(а) спасибо.
старый 28.11.2007, 10:51   #5
Junior Member
 
аватар для Ulwham
 
Регистрация: 11.2007
Сообщений: 5
Репутация: 0 | 0
По умолчанию ответ: Помогите пожалуйста перевести на древнескандинавский

О! Огромнейшее вам спасибо!
Цитата:
Перевод на "древнескандинавский" язык (т.е. язык скандинавских надписей III-VII веков старшими рунами) невозможен.
Собственно я так и думал, но решил посоветоваться на всякий случай.
Цитата:
Всё что возможно, это сделать перевод на классический исландский, ну, например,
Þá er ek deyja, Valhöll myndi biða mín.
Но можно ли считать данную надпись хоть более-менее “возможной” заменой, или исландский язык претерпел значительные изменения со времён эпохи Викингов.И корректно ли будет с моей стороны, если я переведу эту надпись в руническую. И не могли бы вы в таком случае мне посодействовать (а то боюсь ошибиться).
старый 28.11.2007, 14:21   #6
Member
 
аватар для Tildr
 
Регистрация: 09.2004
Сообщений: 436
Репутация: 13 | 3
По умолчанию ответ: Помогите пожалуйста перевести на древнескандинавский

Ulwham, см. статью к словарю Беркова на сайте norse.ulver.com, там описывается какие незначительные различия появились в совр. исландском от древнеисландского. Тем более в рунической грамматике грамматики почти и нет.
Þáerekdeyja Valhöll myndi biðamín.
Можно, кажется сократить фразу до "ÞirigtigiaualhalmuntibiÞami" в руническом написании, если не путаю
Надпись ьудет выглядеть примерно так (знак ` использую для сохранения пробелов):
| ` | |\ | |/ /|\ | |/ | `| | |\ `| |\ `| `| |\ '\|/ |\ ` | /|\ |> '| ` | `\|/ | `
|> | |/ | | `` | `| | `| `/ | | | / | ``Ж `/ | ` | `'| | `\ `| `|\ `|> / ` | `| `
| ` | |\ | | `` | `| | `| `| | | | | | `` | `| | ` `| `| | `| `| `|/ `| ` | ` | `|

хотя "iaua" тоже как-то сокращется
Ulwham сказал(а) спасибо.
старый 28.11.2007, 17:58   #7
Junior Member
 
аватар для Ulwham
 
Регистрация: 11.2007
Сообщений: 5
Репутация: 0 | 0
По умолчанию ответ: Помогите пожалуйста перевести на древнескандинавский

Спасибо вам уважаемый Tildr!Единственная проблемма втом, что ваша руническая надпись на моём компьютере это всего лишь набор палочек и точек, которые распознать я не всостоянии!Каким шрифтом вы пользовались?
старый 28.11.2007, 19:20   #8
Senior Member
 
аватар для Инга Доберман
 
Регистрация: 03.2005
Сообщений: 1.785
Репутация: 0 | 0
По умолчанию ответ: Помогите пожалуйста перевести на древнескандинавский

Ulwham,
Цитата:
Ulwham посмотреть сообщение
И корректно ли будет с моей стороны, если я переведу эту надпись в руническую.
Ага! Хотите на меч нанести??? Думаю, есть смысл вообще ее укоротить, чтобы было просто "Валгалла ждет меня", т.к. древние надписи стремятся к максимальной лаконичности.

Однако с точки зрения исторической реконструкции - некорреткно все, что не является репликой. Т.к. если начать придумывать, то можно и стилизованные узоры придумывать (что собственно с успехом делается), однако они никогда не станут произведением древнего искусства... Понимаете?

Так что здесь все зависит от глубины Вашего интереса и восприятия данного процесса в целом.
Ulwham сказал(а) спасибо.
старый 28.11.2007, 19:55   #9
Senior Member
 
аватар для Hrafn V.
 
Регистрация: 11.2005
Проживание: Vínland
Сообщений: 2.797
Репутация: 0 | 0
По умолчанию Re: Помогите пожалуйста перевести на древнескандинавский

Инга Доберман,
Цитата:
древние надписи стремятся к максимальной лаконичности
Я бы даже сказал, к суперлаконичности, как надпись на копейном наконечнике, найденном под Ковелем - tilarids - "идущий в цель". Можно вспомнить имена мечей и прочего оружия в сагах, думаю, оружие как раз и надписано своим именем.
Ulwham сказал(а) спасибо.
старый 28.11.2007, 21:01   #10
Senior Member
 
аватар для Инга Доберман
 
Регистрация: 03.2005
Сообщений: 1.785
Репутация: 0 | 0
По умолчанию ответ: Помогите пожалуйста перевести на древнескандинавский

Hrafn V.,
Цитата:
Hrafn V. посмотреть сообщение
оружие как раз и надписано своим именем.
Логично предположить, но в реале немного иная картина, как я понимаю...
Цитата:
Клейма, оставленные на мечах, лаконичны, их текст напоминае телеграмму, полученную через 7 ю 10 веков: большими латинскими буквами на лезвиях были написаны имена мастеров или мастерских. Имена принадлежали западноевропейским каролингским оружейникам, работавшим, вероятно, в районах Рейна и Дуная: Ульфберт (встретилось 11 раз) "Ингельри меня сделал" (4 раза), <Этцилин меня сделал (3 раза), Лейтлрит (1 раз), Улен (1 раз), Церольт (1 раз). Некоторые из приведенных имен или редки, или встречены впервые. Таким образом, русская земля сохранила произведения некоторых западных кузнецов, до сих пор неизвестных на своей родине. Наиболее мощной была мастерская Ульфберта. До сего дня во всей Европе зарегистрировано не менее 115 мечей с этой, очевидно, семейной маркой. Это было одно из самых крупных <военных> предприятий древности.
Цитата:
В ХII веке техника наведения клейм изменилась. Появились фигуры, выложенные латунью, серебром и золотом. Изменилось и содержание клейм: вместо имен мастеров, которые стали казаться прозаическими, появились длинные вереницы букв.
Цитата:
Нам удалось установить, что на многих мечах сохранились кресты, круги, подковообразные и другие фигуры. Эти знаки, по представлению древних, имели магическое значение: они символизировали огонь, солнце.
(С) А. Кирпичников Страницы "железной книги"
Ulwham сказал(а) спасибо.
старый 28.11.2007, 22:08   #11
Senior Member
 
аватар для Hrafn V.
 
Регистрация: 11.2005
Проживание: Vínland
Сообщений: 2.797
Репутация: 0 | 0
По умолчанию Re: Помогите пожалуйста перевести на древнескандинавский

Цитата:
в реале немного иная картина
Клейма мастеров - само собой. Но, как сказано в Вашей цитате, эти надписи - латиницей. Речь же шла о рунических надписях. Вот ещё надпись на копейном наконечнике: wagnijo - примерно, "следующий [своим] путём".

Цитата:
Эти знаки, по представлению древних, имели магическое значение: они символизировали огонь, солнце.
Откуда кирпичников знает о представлениях древних? Сами признались?
Ulwham сказал(а) спасибо.
старый 29.11.2007, 00:11   #12
Senior Member
 
аватар для Инга Доберман
 
Регистрация: 03.2005
Сообщений: 1.785
Репутация: 0 | 0
По умолчанию ответ: Помогите пожалуйста перевести на древнескандинавский

Hrafn V.,
Цитата:
Hrafn V. посмотреть сообщение
Вот ещё надпись на копейном наконечнике: wagnijo - примерно, "следующий [своим] путём".
Да, я знаю, о чем Вы говрите, но почему Вы полагаете, что это имя, а не заговор, к примеру?
Цитата:
Hrafn V. посмотреть сообщение
Откуда кирпичников знает о представлениях древних? Сами признались?
Из других дисциплин, полагаю. Или Вы хотите поставить под сомнение представления о свайстике вообще?? Кста, я думаю, в своем докладе он просто сделал обобщение. Так как крест и круг, в принципе, не одно и то же, а тем более подкова... это с боольшой натяжкой, можно, принять за солярный знак, и "подкова" ли это вообще. Однако, если углубляться, то это была бы саавсем другая статья, в своем же докладе он, скорее, характеризует проблему, подчеркивая, что не все надписи досканально исследованы (на тот момент).

Так что, не думаю, что стоит упрекать автора за подобные обобщения...
старый 29.11.2007, 00:20   #13
Senior Member
 
аватар для Hrafn V.
 
Регистрация: 11.2005
Проживание: Vínland
Сообщений: 2.797
Репутация: 0 | 0
По умолчанию Re: Помогите пожалуйста перевести на древнескандинавский

Цитата:
почему Вы полагаете, что это имя, а не заговор, к примеру?
Был бы заговор, было бы повелительное наклонение, к примеру. А не существительное (или активное причастие). Которое называет.

Цитата:
Или Вы хотите поставить под сомнение представления о свайстике вообще?
А шо, низя сомневацца ?
Представьте, археологи раскапывают времена Третьего райха и повсюду видят свастику. И что же, думать, что немцы интенсивно практиковали солярный культ?

Вздор ведь, правда ?
старый 29.11.2007, 00:38   #14
Senior Member
 
аватар для Инга Доберман
 
Регистрация: 03.2005
Сообщений: 1.785
Репутация: 0 | 0
По умолчанию ответ: Помогите пожалуйста перевести на древнескандинавский

Hrafn V.,
Цитата:
Hrafn V. посмотреть сообщение
Был бы заговор, было бы повелительное наклонение, к примеру. А не существительное (или активное причастие).
А насколько язык был дифференцирован, по временам, наклонениям, и насколько точно надписи можно восстановить?? Иногда же в надписях всего несколько букв и ... Вы же сами писали:
Цитата:
Hrafn V. посмотреть сообщение
интерпретировать текст можно, но это будет узнавание.
Но я больше не об этом... Я слышала о подобных надписях на дротиках и на щитах, а на мечах что-нибудь было?? Ведь согласитесь, меч - куда более надежный "друг", нежели копье и т.п., поэтому меч теоретически должны были называть чаще, и обычай должен был сохраниться дольше... могли бы даже и латиницу использовать - почему нет?? Или, может, все-таки имя меча было сакрализовано и сохранялось от посторонних, и поэтому не гравировалось??

Цитата:
Hrafn V. посмотреть сообщение
А шо, низя сомневацца ? Представьте, археологи раскапывают времена Третьего райха и повсюду видят свастику. И что же, думать, что немцы интенсивно практиковали солярный культ?
Согласна-согласна. Эти знаки вполне могли быть такими же клеймами, или родовыми символами, как "трезубец" Рюриковичей, а могли быть и печатями, закрепляющими определенные свойства оружия (но это так, из области мистики ). Да и вообще, не видя знак, не зная частоту его употребления, сложно даже гипотетически о чем-то говорить...
старый 29.11.2007, 00:56   #15
Senior Member
 
аватар для Ankhu
 
Регистрация: 04.2006
Проживание: Санкт-Петербург
Сообщений: 1.924
Репутация: 0 | 0
По умолчанию ответ: Помогите пожалуйста перевести на древнескандинавский

Цитата:
Hrafn V. посмотреть сообщение
сомневацца
О, Hrafn заговорил на падонкаффском! Значит, в мире что-то случилось...
старый 29.11.2007, 01:07   #16
Senior Member
 
аватар для Инга Доберман
 
Регистрация: 03.2005
Сообщений: 1.785
Репутация: 0 | 0
По умолчанию ответ: Помогите пожалуйста перевести на древнескандинавский

Ankhu,
Цитата:
Ankhu посмотреть сообщение
заговорил на падонкаффском
а это и не падонкоффский. А "падонки"- они, имхо, подонки и есть. Без них бы нет стал чище...
старый 29.11.2007, 15:18   #17
Junior Member
 
аватар для Ulwham
 
Регистрация: 11.2007
Сообщений: 5
Репутация: 0 | 0
По умолчанию ответ: Помогите пожалуйста перевести на древнескандинавский

О сколько ответов, сколько информации-СПАСИБО!
Но давайте по порядку
Цитата:
Ага! Хотите на меч нанести???

Вполне возможно. Правда, я предпочитаю секиры.
Цитата:
Однако с точки зрения исторической реконструкции - некорректно все, что не является репликой. Т.к. если начать придумывать, то можно и стилизованные узоры придумывать (что собственно с успехом делается), однако они никогда не станут произведением древнего искусства... Понимаете?...

Да согласен, но это если смотретьсточки зрения досконального копирования археологических находок. А что если попробовать в стремлении исторической реконструкции проявить немного инициативы и пофантазировав заняться (куда более интересной с точки зрения творческого процесса)имитацией древней культуры, ну естественно опираясь на исторические находки?
Цитата:
Я слышала о подобных надписях на дротиках и на щитах…

Я вот читал что скандинавы на своих щитах чертали рунические надписи, заклинания защиты подумал я! Ну, в общем, то и это было - уверял меня автор. Но ещё они писали целые стихотворения, при этом стихотворение делилось на строки и эти строки наносили на щиты нескольких членов одного рода. И только собрав их всех вместе можно было его прочитать.
Цитата:
а на мечах что-нибудь было?? Или, может, все-таки имя меча было сакрализовано и сохранялось от посторонних, и поэтому не гравировалось??...

Лично я читал что существует много примеров гравировок имён мечей, ибо чтобы он не подвёл тебя неплохо бы его назвать!
Цитата:
Это очень, очень нескромно и самонадеянно, так говорить.
Просто умерев, наверняка Вы можете только пойти к Хель.
Попадают в Валхаллу лишь выдающиеся воины, героически погибшие в бою с оружием в руках…
Кстати по поводу не скромности. Но ведь это должно касаться простолюдинов, а воин, к примеру, не мог использовать эту фразу как боевой клич, или надпись на оружии или щите? Или может лучше вот так попробовать «Если я буду достоин. Когда я умру, Валхала ждет меня. И я пойду к ней тропою крови». Помогите перевести!!!
старый 29.11.2007, 20:49   #18
Member
 
аватар для Tildr
 
Регистрация: 09.2004
Сообщений: 436
Репутация: 13 | 3
По умолчанию ответ: Помогите пожалуйста перевести на древнескандинавский

Ulwham,
соедините палочки
палочки:
|
|
|
это руна is - I, и т.п.
писал псевдографикой.
старый 24.08.2008, 03:11   #19
Junior Member
 
Регистрация: 06.2008
Сообщений: 30
Репутация: 0 | 0
По умолчанию ответ: Помогите пожалуйста перевести на древнескандинавский

Если не трудно,подскажите как рунами будет Разящий?напишыте названия только рун типа:Тейваз - Турисаз...спасибо зарание
старый 18.09.2010, 20:48   #20
Junior Member
 
аватар для Асатор
 
Регистрация: 09.2010
Проживание: Башкортостан, Уфа
Сообщений: 6
Репутация: 0 | 0
По умолчанию ответ: Помогите пожалуйста перевести на древнескандинавский

Цитата:
Harier посмотреть сообщение
Если не трудно,подскажите как рунами будет Разящий?напишыте названия только рун типа:Тейваз - Турисаз...спасибо зарание
Теиваз-он же Тюр пишется одной руной - стрелочка направленная вверх
Разящий я перевёл на немецкий (корень всех скандинавский языков) будет todlich
рунами это выглядит так:
Sponsored Links
Для отправления сообщений необходима Регистрация

опции темы

Похожие темы для: Помогите пожалуйста перевести на древнескандинавский
Тема Автор Разделы & Форумы Ответов Последнее сообщение
Помогите пожалуйста перевести текст с латыни! DMX Переводы 21 15.04.2013 23:39
Помогите, пожалуйста, перевести с латыни Queenie Переводы 1 08.12.2008 23:13
Помогите, пожалуйста, перевести текст с латыни domishco Переводы 3 08.12.2008 00:24
Пожалуйста помогите перевести Rony Фарерские острова 3 19.10.2006 00:00


На правах рекламы:
реклама

Часовой пояс в формате GMT +4. Сейчас: 09:38


valhalla.ulver.com RSS2 sitemap
При перепечатке материалов активная ссылка на ulver.com обязательна.
vBulletin® Copyright ©2000 - 2017, Jelsoft Enterprises Ltd.