Valhalla  
вернуться   Valhalla > Норвежский клуб > Основные норвежские форумы > Норвежский язык
Регистрация


Дерево 1спасибо
  • 1 Автор Krum-Bum-Bes

Для отправления сообщений необходима Регистрация
 
опции темы
старый 26.11.2012, 14:08   #1
Junior Member
 
Регистрация: 11.2012
Сообщений: 2
Репутация: 0 | 0
Flag Nor Пожалуйста помогите с переводом

Здравствуйте,
Помогите правильно перевести на русский язык такой текст -

Maskinist skal lede teknisk lag. Det skal til enhver tid være utnevnt personell for alle oppgaver i alle lag. Alarm skal utløses ved brann eller branntillop. Ved alarm skal alle som ikke allerede er i ferd med å bekempe brannen, møte i henhold til laginstruks iført kjeldress og støvler. Den som oppdager brann (tillop) skal sette i gang slukking uten å vente på slukkings- eller lagleder. Dersom han ikke tilhører slukkingslaget, skal han slutte sig til sitt lag når han får avløsning.



Заранее благодарю,
Артём
старый 26.11.2012, 14:56   #2
Senior Member
 
аватар для Krum-Bum-Bes
 
Регистрация: 07.2010
Проживание: Det barbariske land
Сообщений: 8.954
Записей в дневнике: 41
Репутация: 71 | 11
По умолчанию

Машинист (инженер) возглавляет техническую бригаду. Для каждой задачи в каждой бригаде постоянно должен быть назначен персонал. Пожарная сигнализация включается в случае пожара или возгорания. По тревоге все, кто еще не задействован в тушении пожара, собираются, в соответствии с должностной инструкцией, одетые в защитные комбинезоны и сапоги. Обнаруживший пожар или возгорание должен немедленно приступить к тушению, не дожидаясь руководителя пожарной или технической бригады. В случае, если он не является сотрудником пожарной команды, он должен присоединиться к своей бригаде, когда наступит его смена.

Я думаю, так. Дамы и господа, знающие норвежский, помогайте.
ArtjomB сказал(а) спасибо.
__________________
"Man skal ikke plage andre, man skal være grei og snill, og for øvrig kan man gjøre hva man vil".(c)
_____________
e-mail: [email protected]
старый 26.11.2012, 15:00   #3
Junior Member
 
Регистрация: 11.2012
Сообщений: 2
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Спасибо за оперативность.
И большое человеческое спасибо за перевод, вы мне очень помогли. Всего хорошего.
старый 18.11.2014, 23:18   #4
Senior Member
 
аватар для ONDERMAN
 
Регистрация: 01.2009
Сообщений: 10.540
Репутация: 45 | 13
По умолчанию

Помогите балбесу и неучу. Как будет выглядеть написание этого предложения на норвежском\Что бы чего то достичь, надо от чего то избавится.\
старый 19.11.2014, 18:51   #5
Senior Member
 
аватар для Krum-Bum-Bes
 
Регистрация: 07.2010
Проживание: Det barbariske land
Сообщений: 8.954
Записей в дневнике: 41
Репутация: 71 | 11
По умолчанию

Цитата:
ONDERMAN посмотреть сообщение
Помогите балбесу и неучу.
Hjelp dagdriveren og ignoranten.
старый 05.05.2016, 01:46   #6
Junior Member
 
Регистрация: 05.2016
Сообщений: 1
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Здравствуйте! Скажите, как на русском будет писаться название населенного пункта Jørstadmoen.
старый 05.05.2016, 13:28   #7
Senior Member
 
аватар для Aliena
 
Регистрация: 09.2010
Проживание: Arendal
Сообщений: 2.511
Репутация: 22 | 5
По умолчанию

Цитата:
Lumen2016 посмотреть сообщение
Здравствуйте! Скажите, как на русском будет писаться название населенного пункта Jørstadmoen.
Йерстадмуэн
Вторая буква близка по произношению - ё.
старый 20.07.2016, 13:57   #8
Junior Member
 
Регистрация: 07.2016
Сообщений: 1
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Совсем короткая просьба: Как правильно передать на русский норвежскую фамилию Lie (Espen Lie - норвежский гроссмейстер)
Sponsored Links
Для отправления сообщений необходима Регистрация

опции темы


На правах рекламы:
реклама

Часовой пояс в формате GMT +3. Сейчас: 12:38


valhalla.ulver.com RSS2 sitemap
При перепечатке материалов активная ссылка на ulver.com обязательна.
vBulletin® Copyright ©2000 - 2020, Jelsoft Enterprises Ltd.