![]() |
|
![]() | #2 |
Junior Member Регистрация: 09.2005 Проживание: Фўннингўр, Фарерские Острова Возраст: 38
Сообщений: 66
| ![]() Hei, Eovyn. ![]() ![]() PS. Er navnet fra Ringenes Herre? Isåfall, så ville du hete Ívunn på færøysk. ![]() - - - - Hey, Eovyn. Eg vóni, at tú fert at dáma hetta kjaktorgið. Eg eri úr Føroyum. Vit síggjast. ![]() ES. Er navnið úr Ringanna Harra? Um so er, so hevði tú itið 'Ívunn' á føroyskum. ![]() |
![]() | #3 |
Junior Member Регистрация: 09.2005 Проживание: Oslo Возраст: 43
Сообщений: 15
| ![]() Jeg er veldig glad i de skandinaviske talemålene,så sikkert kommer jeg hit igjen ![]() Unskyl meg,fÆrøysk selfølgelig ![]() |
![]() | #9 |
Junior Member Регистрация: 09.2005 Проживание: Фўннингўр, Фарерские Острова Возраст: 38
Сообщений: 66
| ![]() Alså, morfologisk er færøysk nærmere islandsk, men når det kommer til ordforråd, så er (ny)norsk nærmere. Men Eovyn, hyggelig å treffe dig. Håper vi ses ofte. Also, føroyska mállæran líkist tí íslendsku, men orðatilfeingið er nærri (ný)norskum. Men Eovyn (Ívunn ![]() |
![]() | #12 |
Member Регистрация: 09.2004 Проживание: South Park Возраст: 25
Сообщений: 309
Репутация: 0 | 0 | ![]() jpdfo1982, Ég er með smá spurningu. Hvaða tungumál er notað á Færeyjum þegar erlendar kvikmyndir eru textaðar? Færeyska eða danska? Последний раз редактировалось Cartman: 23.09.2005 в 23:16. |
![]() | #13 |
Junior Member Регистрация: 09.2005 Проживание: Фўннингўр, Фарерские Острова Возраст: 38
Сообщений: 66
| ![]() Cartman, desværre så blir alle filmene i færøyske biografer tekstet på dansk. ![]() - - - - - Cartman, allir filmar í føroysku biografunum (kykmyndahøllunum) verða tekstaðir á donskum. ![]() ![]() |
![]() | #14 |
Junior Member Регистрация: 09.2005 Проживание: Oslo Возраст: 43
Сообщений: 15
| ![]() Hello!Er noen der som kunne hjelpe meg med substantivbøyning i norrønt?:rolleyes: Vi leser "Gylfaginning" akkurat nå og fikk en avsnitt som oppgaven til å bestemme bøyningsklassen og kasus til hvert enkelt substantiv.Jeg er nesten ferdig med det,men er ikke helt sikker med en setning: "...steig hann af hestinum ok gyrthi hann fast, steig upp ok keyrthi hann sporum". Jeg tror at "hestinum" og "sporum" er i Dativ,men kan ikke forklare hvorfor:frown2: Det finnes ikke ending "-um" i tabellen av bøining.Takk på forhånd! |
![]() | #15 | ||
Senior Member Регистрация: 07.2004 Возраст: 43
Сообщений: 1.642
Репутация: 0 | 0 | ![]() Цитата:
sporum = 'eftir sporum' Цитата:
| ||
![]() | #16 |
Member Регистрация: 09.2004 Проживание: South Park Возраст: 25
Сообщений: 309
Репутация: 0 | 0 | ![]() Det har du rätt, Eovyn. Jag menar alltså att båda ord är i dativ här. Hestinum är singularis Dativ med bestämd artikel. Nom. Hestr hestrinn Dat. hesti hestinum Ordet spori (sporre) står i pluralis Dativ här. Plur. Nom. sporar Dat. sporum |
![]() | #17 |
Junior Member Регистрация: 09.2005 Проживание: Oslo Возраст: 43
Сообщений: 15
| ![]() Takk alle sammen,det er så hyggelig at dere kom å hjelpe meg ![]() hestinns(best.f.Gen.) hestinum(best.f.Dat.) hestinn (best.f.Akk) om jeg husker riktig ![]() |
![]() | #20 |
Senior Member Регистрация: 07.2004 Возраст: 43
Сообщений: 1.642
Репутация: 0 | 0 | ![]() Ég er rússneskur maður en tala íslensku sem hjálpar mér mikið að skilja norræna málið ![]() Maðurinn á myndinni er Jón Sigurðsson, hetja sjálfstæðisbaráttu Íslendinga á 19. öld. Skilurðu mig? ![]() |
Sponsored Links |
Для отправления сообщений необходима Регистрация |
Тэги |
eovyn |
опции темы | |
|
На правах рекламы: | |
![]() | |