Valhalla  
вернуться   Valhalla > Шведский клуб > Основные шведские форумы > Шведский язык
Регистрация



Для отправления сообщений необходима Регистрация
 
опции темы
старый 01.11.2012, 11:16   #21
Senior Member
 
аватар для Krum-Bum-Bes
 
Регистрация: 07.2010
Проживание: Det barbariske land
Сообщений: 8.954
Записей в дневнике: 41
Репутация: 71 | 11
По умолчанию

Цитата:
Myrddin посмотреть сообщение
Лопухов был какой человек? в гимназии по-французски не выучивались, а по-немецки выучивались склонять der, die, das с небольшими ошибками; а поступивши в Академию, Лопухов скоро увидел, что на русском языке далеко не уедешь в науке: он взял французский словарь, да какие случились французские книжонки, а случились: Телемак, да повести г-жи Жанлис, да несколько ливрезонов нашего умного журнала Revue Etrangere, -- книги все не очень заманчивые, -- взял их, а сам, разумеется, был страшный охотник читать, да и сказал себе: не раскрою ни одной русской книги, пока не стану свободно читать по-французски; ну, и стал свободно читать. <...> У Кирсанова было иначе: он немецкому языку учился по разным книгам с лексиконом, как Лопухов французскому, а по-французски выучился другим манером, по одной книге, без лексикона: евангелие -- книга очень знакомая; вот он достал Новый Завет в женевском переводе, да и прочел его восемь раз; на девятый уже все понимал, -- значит, готово.
Великолепно! Я вот тоже задумал выучить немецкий язык. Нашел бумажку от марципанов "Моцарт" (а они в Австрии делаются): 14 раз прочитал без словаря, на пятнадцатый понял: марципаны "Моцарт". Можно теперь в Австрию ехать.
старый 01.11.2012, 11:44   #22
Junior Member
 
аватар для Hege
 
Регистрация: 10.2012
Проживание: Москва (Подмосковье)
Возраст: 30
Сообщений: 43
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Цитата:
Mr.Goodkat посмотреть сообщение
Хм,
An einem ungewöhnlich heißen Frühlingstag erschienen bei Sonnenuntergang auf dem Moskauer Patriarchenteichboulevard zwei Männer. Der eine, etwa vierzig Jahre alt, trug einen mausgrauen Sommeranzug, war von kleinem Wuchs, dunkelhaarig, wohlgenährt und hatte eine Glatze; seinen gediegenen Hut, der wie ein Brötchen aussah, hielt er in der Hand, und das glattrasierte Gesicht war mit einer überdimensionalen schwarzen Hornbrille geschmückt. Der andere, ein breitschultriger junger Mann mit wirbligem rötlichem Haar, hatte die gewürfelte Sportmütze in den Nacken geschoben und trug ein kariertes Hemd, zerknautschte weiße Hosen und schwarze Turnschuhe.

vs.

I solnedgången en varm vårdag uppenbarade sig två herrar vid Biskopsdammarna. Den ene var omkring fyrtio år gammal. Han var iförd en grå sommarkostym, han var liten till växten, välmående, mörkhårig och flintskallig. Han kramade sin korrekta hatt i handen och hans välrakade ansikte pryddes av svarta hornbågade glasögon i övernaturlig storlek. Den andre var en bredaxlad, rödlockig, ung man. Hans rutiga keps var tillba-kaskjuten i nacken och han gick klädd i rutig sportskjorta, vita säckiga byxor och svarta gymnastikskor.

Нате Вам; "одна языковая группа". Ну, и что здесь идентичного? Морфология? Или, может, синтаксис? Немецкий, в частности, по своей парадигматике уступает лишь исландскому, чего в шведском, норвежском и, тем более, английском и в помине нет.
Но, как я уже и сказал выше, - пробуйте...
Вот это прикол)) Как так то? Я же сама лично постоянно нахожу параллели... А тут - ни одной почти))) Показательный пример, блин... Я в ах*уе.


Цитата:
Mr.Goodkat посмотреть сообщение
You're the doc.
Но, кажется, Вы интересовались, не будет ли каши в голове? Знаете, что такое "суржик"? Здесь есть украинцы, они Вам лучше объяснят, чем я; это к тому, что опасайтесь ситуации, когда занимаясь Вашим методом, через какое-то время Вы заговорите на языке, который будет звучать одинаково смешно как для одних, так и для других. И дай-то бог, чтобы не для третьих и четвёртых...
Лично меня и по сей день иногда вышибает, и в норвежском тексте проскакивают шведские och'и да jag'и.
Что такое суржик, знаю, часто бываю в Хохляндии, мне там объясняли))) Да и сама слышала, как это звучит...
Блин, ну да, Вы правы. Но в принципе больше времени я все равно уделяю одному языку, а другие так, приятное дополнение... Разговаривать я на них пока не планирую, только научиться читать и понимать нормально) Потом поочередно буду и их добивать... Когда нормально освою хоть один. То бишь шведский.
Я помню, как я в школе, когда увлеклась немецким, на уроках английского иногда вместо английских слов случайно говорила или писала немецкие...(

Цитата:
Myrddin посмотреть сообщение
А чтобы выучить язык, нужно начитать километры текстов на нем, прослушать тонны аудио-CD, говорить на нем часами. В общем, это в какой-то степени механическая работа, и основное, что для этого требуется - время. Учитывайте это в первую очередь.
С одним языком я так и поступаю... Кроме "говорить на нем часами"

Цитата:
Myrddin посмотреть сообщение
Мешанины в голове бояться не следует, как показывает мой личный опыт (и опыт моих знакомых), параллельное изучение двух, трех и даже четырех языков не грозит вашей голове Вавилонским столпотворением. Только сравнительно-типологическим методом не увлекайтесь - по большому счету, он не имеет к изучению языков никакого отношения.

В общем, если вы уверены в том, что у вас каждый день будет находиться лишних 5-6 часиков свободного времени на 4 языка, дерзайте. Если не уверены, то советую ограничиться одним языком - остальные от вас не убегут и не вымрут, а работу лучше делать либо на "отлично", либо не браться за нее совсем.
План по этим языкам у меня вроде есть... У меня все по дням недели и по часам расписано, что и в какой день изучать... Буду экспериментировать, если сработает, то норм, а если нет, то буду думать, что делать... В общем, спасибо за дельные советы) Сравнительно-типологическим методом сильно увлекаться не буду, ок) Если это действительно особо ни к чему хорошему не ведет...

Цитата:
Nordlysss посмотреть сообщение
Мы не знаем хваткость Вашей кратковременной памяти в сотнях словарных пар за вечер;
не знаем ёмкость долговременной памяти;
Говорят, что у Белого человека память почти бесконечна)) Или хотя бы поддается тренировке.... Шучу, конечно, все это вопросы сложные и неясные, но эт не мешает тянуться к знаниям и стремиться к совершенству, так скажем) Раньше меня ничего не интересовало, сейчас хоть что-то увлекло, так что нужно не потерять момент...
А вообще, языки я лучше всего запоминаю через песни и стихи. И через ассоциации. Не знаю, как правильно эти методы называются и вообще какой термин тут подобрать.

Цитата:
Myrddin посмотреть сообщение
Но вы правы в том, что немцам английская фонетика в принципе дается легче, чем "романам" и даже нам, славянам.
Никогда бы не подумала... Казалось бы, совершенно по-разному языки звучат...
В общем, много чего тут с вами выясняется)
__________________
Jedem das Seine.
старый 01.11.2012, 12:38   #23
Senior Member
 
Регистрация: 06.2009
Сообщений: 2.406
Репутация: 39 | 5
По умолчанию

Цитата:
Hege посмотреть сообщение
Я же сама лично постоянно нахожу параллели...
Я тоже, но при заучивании новой лексики параллели - это последнее, что мне помогает. Вот, к примеру, англ. green - нем. grün - шв. grön - норв. grønn; казалось бы, параллелистей некуда. Но англ. green у меня четко ассоциируется с словосочетанием "green sleeves", немецкое grün - с, возможно, небезызвестной вам песенкой "Grün, grün, grün sind alle meine Kleider", шведское grön - с (сюрпрайз, сюрпрайз!) районом Grone в одном немецком городе, а норв. grønn у меня вообще ни с чем не ассоциируется, я посмотрел это слово в словаре. Так что человеческий мозг строит самые неожиданные ассоциативные цепочки, и я подозреваю, что фонологические соответствия в рамках одной языковой семьи - это далеко не самый приоритетный для него путь.
Впрочем, если вам так удобнее, "учите как хочите"

Цитата:
Hege посмотреть сообщение
А тут - ни одной почти
Параллелей-то как раз навалом. Проблема в другом - они не релевантны для практического изучения языка, вот вы их и не видите.

Цитата:
Hege посмотреть сообщение
С одним языком я так и поступаю... Кроме "говорить на нем часами"
Напрасно. Прочитали текст, перевели - пересказывайте вслух для себя.
Овладевание языком - это процесс перевода знаний из, скажем так, пассивных областей сознания в активные. А достигается все это механическим проговариванием вслух.
Вы можете прекрасно понимать (прочитав соответствующий раздел в учебнике) структуру предложения Was hängt denn da für ein Kleid im Schrank? - но сами ничего подобного сказать не сможете, потому что не привыкли употреблять конструкцию was für etw., спрягать глагол hängen и использовать "специфические немецкие словечки" вроде denn и da. Грош цена вашему немецкому после этого.

Цитата:
Hege посмотреть сообщение
План по этим языкам у меня вроде есть... У меня все по дням недели и по часам расписано, что и в какой день изучать...
Не буду строить прогнозов, давайте просто подождем годик. Тогда и поговорим. По-немецки, например

Цитата:
Krum-Bum-Bes посмотреть сообщение
на пятнадцатый понял: марципаны "Моцарт". Можно теперь в Австрию ехать.
Hmmmm, strong with you is the Gift for languages, but much to learn you still have, my young Padawan. Not ready are you, to confront Österreichisches Deutsch. Dangerous is it. Your training with marzipans complete must you.
Katten сказал(а) спасибо.
старый 01.11.2012, 15:04   #24
Junior Member
 
аватар для Hege
 
Регистрация: 10.2012
Проживание: Москва (Подмосковье)
Возраст: 30
Сообщений: 43
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Цитата:
Cyanide посмотреть сообщение
Като Ломб - — известная венгерская переводчица, писательница, одна из первых синхронных переводчиков в мире.

Получила широкую известность благодаря своим способностям в области изучения иностранных языков. Свободно говорила, читала и писала на русском, английском, французском, немецком. Могла изъясняться и понимала итальянскую, испанскую, японскую, китайскую, польскую речь. Со словарём читала на болгарском, датском, румынском, словацком, украинском, латыни, польском языках.

По образованию — физик и химик, однако уже в молодости интересовалась языками, которые изучала самостоятельно. Как она пишет в своих воспоминаниях, во время Второй мировой войны она тайно изучила русский язык, читая без словаря «Мертвые души» Н. В. Гоголя. Когда Советская армия заняла Венгрию, служила переводчиком в советской военной администрации. Продолжала изучение языков на протяжении всей жизни. Быстро продвигаясь по карьерной лестнице, получила должность переводчика в Министерстве иностранных дел. По долгу службы посетила несколько десятков стран, о чем рассказала в своей книге «Путешествия переводчика вокруг света».

Внимание привлекает тот факт, что большинство из языков, которыми владела Ломб, она освоила самостоятельно, работая исключительно с учебниками и художественной литературой на изучаемом языке. Свой метод освоения языков она изложила в книге «Как я изучаю языки». В основе её подхода лежит принцип «полного погружения в язык»: освоение грамматики параллельно с чтением оригинальных текстов и заучиванием устойчивых словосочетаний, наиболее часто употребляемых в устной речи.

Ломб неоднократно посещала СССР, где её феноменальные способности привлекали всеобщее внимание. Ей были посвящены статьи в популярных журналах: «Наука и жизнь», «Огонёк» и т. д.

За несколько лет до смерти (когда ей было 90), сохранившая и в преклонном возрасте ясный ум и прекрасную память, Ломб начала изучать иврит, планировала учить арабский.
Вот это да... Вот это пример для подражания!

Цитата:
Myrddin посмотреть сообщение
Напрасно. Прочитали текст, перевели - пересказывайте вслух для себя.
Овладевание языком - это процесс перевода знаний из, скажем так, пассивных областей сознания в активные. А достигается все это механическим проговариванием вслух.
Вы можете прекрасно понимать (прочитав соответствующий раздел в учебнике) структуру предложения Was hängt denn da für ein Kleid im Schrank? - но сами ничего подобного сказать не сможете, потому что не привыкли употреблять конструкцию was für etw., спрягать глагол hängen и использовать "специфические немецкие словечки" вроде denn и da. Грош цена вашему немецкому после этого.
Во, в этом моя проблема((( Я раньше тот же английский по тексту переводила влёт, а сказать никогда не могла( Как и сейчас, в принципе (не особо люблю я этот английский, учу разве что для галочки, и то не заморачиваюсь, само выучится)))) Видимо, и с другими языками такая же будет проблема, значит, надо заострить на этом внимание и проговаривать всегда вслух... Желательно, конечно, еще с носителями языка начать общаться потихоньку, но это следующий этап...


Цитата:
Myrddin посмотреть сообщение
Не буду строить прогнозов, давайте просто подождем годик. Тогда и поговорим. По-немецки, например
Неее))) Через годик я смогу поговорить с Вами по-шведски, через пару годиков - по-норвежски, и только через года 3 (возможно, и раньше, можно надеяться) будем говорить по-немецки)))) У меня всё поэтапно) У меня в планах освоить шведский быстрее, чем остальные.

Цитата:
Myrddin посмотреть сообщение
Параллелей-то как раз навалом. Проблема в другом - они не релевантны для практического изучения языка, вот вы их и не видите.
Естественно, если специально в этом копаться - всё будет... Но я как-то не стала) Поверхностно глянула и не стала вдаваться в долгий анализ... Да и не лингвист я професиональный, чтоб это всё сразу находить) Видать, говно мой метод в плане изучения языков. Хотя часто бывает полезен. Например, в тех же случаях green - grün - grön - grønn и в другом подобном (остальные цвета и другие простые идентичные слова) очень даже спасает... Даже странно, что у Вас такой богатый и неожиданный ассоциативный ряд по отношению к этим словам)))) У меня они ассоциируются почему-то только лишь с зеленым цветом... И с огурцами почему-то... (Хотя логично, огурцы ж зеленые)
старый 01.11.2012, 16:31   #25
Senior Member
 
Регистрация: 06.2009
Сообщений: 2.406
Репутация: 39 | 5
По умолчанию

Цитата:
Hege посмотреть сообщение
значит, надо заострить на этом внимание и проговаривать всегда вслух...
Практика показывает, что то, что вы способны воспроизвести самостоятельно, вы знаете и помните гораздо лучше того, что воспринимаете исключительно в тексте/речи других. Поэтому надо говорить.

Цитата:
Hege посмотреть сообщение
Желательно, конечно, еще с носителями языка начать общаться потихоньку, но это следующий этап...
Да. Это очень следующий этап.

Цитата:
Hege посмотреть сообщение
Неее))) Через годик я смогу поговорить с Вами по-шведски, через пару годиков - по-норвежски, и только через года 3 (возможно, и раньше, можно надеяться) будем говорить по-немецки))))
Ну, идея моего комментария была в следующем: не говори "гоп", пока не перепрыгнешь. В школе я планировал в совершенстве овладеть шестью языками к началу учебы в ВУЗе. И тоже все поэтапно себе расписал.

Цитата:
Hege посмотреть сообщение
Даже странно, что у Вас такой богатый и неожиданный ассоциативный ряд по отношению к этим словам
Вероятно, вы просто еще мало учили иностранную лексику, если удивляетесь таким ассоциациям.
старый 01.11.2012, 17:10   #26
Member
 
Регистрация: 08.2011
Проживание: BRD
Сообщений: 157
Репутация: 12 | 2
По умолчанию

Hege, я предложила бы вам в первую очередь последовательное изучение языков. Хотя бы один „выучить“ (об этом термине мы погороворим позже). Вы сейчас крайне мотивированы. Это хорошо. Но это не будет длиться вечно. Для поддержания мотивации вам необходимы позитивные моменты в процессе изучения – если вы распыляетесь на 4 языка сразу, высока вероятность того, что вы себя просто-напросто переоцените.

В принципе, паралелльному изучению языков ничего не противоречит. Я бы порекомендовала вам для начала заняться вплотную одним языком, интенсивно наблюдая за собой в процессе (само-) обучения, чтобы узнать свой собственный стиль усвоения, скорость обработки новой инф. и т.д.. Вы поступили на лингвиста – поэтому, на мой взгляд, начните с ваших профильных языков (англ./нем.), т.е. тех языков, которые вы отодвинули на второй план. Они вам будут преподноситься педагогами по разработанному плану – этого не стоит недооценоивать! Иначе вы упустите и там, и там: Те же вами процитированные зайцы, за коими погонишься и ни одного не поймаешь. Народные мудрости – наблюдения, сделанные испокон веков и крупица истины в них все же заложена. Не верите русской пословице, поверьте немецкой: „Auf zwei Hochzeiten kann man nicht gleichzeitig tanzen.“

Возможно ли „выучить язык“? Определитесь для себя, что вам важнее количество или качество. Если вас интересует творчество - предположительно - Astrid Lindgren и вы хотели бы понимать ее в оригинале (насколько я поняла), почему вы ограничиваетесь пассивным „владением“ языка? Изучение языка – в том числе и родного – это процесс. Я не думаю, что есть какой-то финальный момент. Если вы стремитесь к абсолютному пониманию (к примеру той же Линдгрен), то мерной планкой является свой материнский язык. Загляните в грамматику русского языка, да-да вашего родного, просмотрите словообразование, виды глаголов, построение предложений, времяобразование и т.д. – вы наткнетесь на кучу вещей, о которых вы не задумывались никогда. Чтобы понять ин. яз., вам придется к нему приближаться именно с этой перспективы, так что можете уже вникать в структуру родного языка, быть может облегчит понимание.

Дерзайте – знание языков несоизмеримо обогащает мировосприятие и посему затея ваша очень даже не дурна.
НО!
Не торопитесь и не наломайте дров, отбив в себе стремление к языкам переусердствовав в самом начале. Вам нужно неренести 30 литров воды из пункта А в пункт B и вместо того, чтобы сходить 6 раз с 5-литровым ведром туда-сюда, вы почему-то водружаете всю 30-литровую бадью себе на плечи.

Цитата:
Myrddin посмотреть сообщение
Цитата:
Mr.Goodkat
Patriarchenteichboulevard
ппц
))))))))))))))

После реформы правописания, вступившей в силу в 2007 году, правильно будет написать "Patriarchenteich-Boulevard" для удобсва чтения. Если быть совсем точной, как альтернатива слитное написание также возможно и не является неверным (что включает в себя особенности стиля в лит. произведениях, к примеру), но на практике совр. нем. языка в подавляющем большинстве случаев сложные сущ. пишутся через дефиз (хотя опять же не все. Кому интересно в деталях - ссылка на свод правил ниже).

"Man kann [sic!] [Kann-, also keine Muss-Regelung, Fly] einen Bindestrich setzen zur Hervorhebung einzelner Bestandteile, zur Gliederung unübersichtlicher Zusammensetzungen, zur Vermeidung von Missverständnissen oder beim Zusammentreffen von drei gleichen Buchstaben" (§ 45 des Regelwerks für deutsche Rechtschreibung).

"[...] unübersichtliche Zusammensetzungen, zum Beispiel:
Arbeiter-Unfallversicherungsgesetz, Haushalt-Mehrzweckküchenmaschine, Lotto-Annahmestelle, Mosel-Winzergenossenschaft, Software-Angebotsmesse, Ultraschall-Messgerät" (a.a.O.).

Regelwerk für deutsche Rechtschreibung:
http://www.neue-rechtschreibung.de/regelwerk.pdf

Цитата:
Myrddin посмотреть сообщение
"Grün, grün, grün sind alle meine Kleider"
Na danke auch! Dieser Ohrwurm wird mich jetzt den Rest des Tages quälen))
Katten, Hege и Nordlysss сказали спасибо.
старый 01.11.2012, 23:56   #27
banned
 
Регистрация: 09.2011
Сообщений: 2.016
Репутация: 45 | 0
По умолчанию

Цитата:
Hege посмотреть сообщение
не особо люблю я этот английский, учу разве что для галочки, и то не заморачиваюсь, само выучится
Само не выучится. What's been eaten, that'll be shitten. Извините, но по-другому не бывает.
Цитата:
Hege посмотреть сообщение
Разговаривать я на них пока не планирую, только научиться читать и понимать нормально
Сразу заведомо уводя себя в глубокий пассив?
Хм, непонятно, но ладно...
Цитата:
Fly* посмотреть сообщение
„Auf zwei Hochzeiten kann man nicht gleichzeitig tanzen.“
Genau, oder wie's öfters bei uns Jungs lautet, 'Ein Johannes kann nicht zugleich in zwei Frauenzimmern hinsitzen'.

P.s.: Apropå det, på svenska heter det 'Den som gapar efter mycket, mister ofta hela stycket'...
Katten и vaskebjørn сказали спасибо.
старый 02.11.2012, 12:23   #28
Senior Member
 
аватар для Dimych
 
Регистрация: 02.2008
Проживание: Reval
Сообщений: 1.660
Репутация: 7 | 0
По умолчанию

Цитата:
Mr.Goodkat посмотреть сообщение
vs.

I solnedgången en varm vårdag uppenbarade sig två herrar vid Biskopsdammarna. Den ene var omkring fyrtio år gammal. Han var iförd en grå sommarkostym, han var liten till växten, välmående, mörkhårig och flintskallig. Han kramade sin korrekta hatt i handen och hans välrakade ansikte pryddes av svarta hornbågade glasögon i övernaturlig storlek. Den andre var en bredaxlad, rödlockig, ung man. Hans rutiga keps var tillba-kaskjuten i nacken och han gick klädd i rutig sportskjorta, vita säckiga byxor och svarta gymnastikskor.

...
Прикольное сочитание
старый 02.11.2012, 17:09   #29
Junior Member
 
аватар для Hege
 
Регистрация: 10.2012
Проживание: Москва (Подмосковье)
Возраст: 30
Сообщений: 43
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Цитата:
Fly* посмотреть сообщение
В принципе, паралелльному изучению языков ничего не противоречит. Я бы порекомендовала вам для начала заняться вплотную одним языком, интенсивно наблюдая за собой в процессе (само-) обучения, чтобы узнать свой собственный стиль усвоения, скорость обработки новой инф. и т.д.. Вы поступили на лингвиста – поэтому, на мой взгляд, начните с ваших профильных языков (англ./нем.), т.е. тех языков, которые вы отодвинули на второй план.
Ох... Вы и представить себе не можете, насколько страшна для меня мысль сейчас бросить шведский... Тот язык, который у меня сейчас идет легче всего и который мне наиболее интересен... Я прям даже не знаю, что делать... Эх... Буду думать...

Цитата:
Fly* посмотреть сообщение
почему вы ограничиваетесь пассивным „владением“ языка
Я и не ограничиваюсь... Просто думаю, что сначала одно, а потом уже другое... Или моя позиция неверна? Я просто слишком некомпетентна в данном вопросе...

Цитата:
Fly* посмотреть сообщение
Загляните в грамматику русского языка, да-да вашего родного, просмотрите словообразование, виды глаголов, построение предложений, времяобразование и т.д. – вы наткнетесь на кучу вещей, о которых вы не задумывались никогда. Чтобы понять ин. яз., вам придется к нему приближаться именно с этой перспективы, так что можете уже вникать в структуру родного языка, быть может облегчит понимание.
Спасибо за дельный совет... Попробую... Нужно только, чтоб это стало мне каким-то образом интересно, иначе ничего не выйдет...

Цитата:
Fly* посмотреть сообщение
Не торопитесь и не наломайте дров, отбив в себе стремление к языкам переусердствовав в самом начале. Вам нужно неренести 30 литров воды из пункта А в пункт B и вместо того, чтобы сходить 6 раз с 5-литровым ведром туда-сюда, вы почему-то водружаете всю 30-литровую бадью себе на плечи.
Есть такая тема... С детства всегда и во всем веду себя подобным образом( Ладно, буду думать над этим.

Цитата:
Mr.Goodkat посмотреть сообщение
Само не выучится. What's been eaten, that'll be shitten. Извините, но по-другому не бывает.
=)
Ну и ладно, не выучится так не выучится. Хотя бы научусь читать и понимать сразу, без мозговых усилий)))) И писать нормально, быстро, без долгих раздумий на тему "как правильно расставить слова и какие предлоги употреблять" (моя главная проблема в английском). Так-то английский мне не особо нужен. Говорить вживую мне на нем не с кем. Но все-таки знать желательно. Так как иногда хочется попереписываться с некоторыми знакомыми из европейских стран, которые русский язык не знают... Приходится общаться на английском. И иногда у меня даже желание пропадает отвечать им на сообщения только потому, что очень долго приходится скрипеть мозгами над тем, как правильно ответить. Как расставить слова, какую грамматическую конструкцию употребить и так далее. Это злит. И поэтому я часто отмазываюсь, что не могу ответить, потому что на работе) А на самом деле мне просто лень и нервно всё это... В общем, не хорошо получается. Надо исправить. Да и вообще, английский не знать стыдно. Даже некоторые тупорылые курицы знают, которые мне явно проигрывают в плане интеллекта... А я не знаю. Облом! Поэтому и хочу хоть как-то выучить. Не обязательно прям в идеале. И вообще, в английском очень много которких слов, которые я не запоминаю и путаю между собой, так уж устроена моя память, что запоминает преимущественно длинные слова... Поэтому я английский не люблю и на него далеко идущих планов не делаю. Хотя в других языках у меня тож трудности с короткими и похожими словами, но таких хотя бы там меньше, чем в инглише...

Цитата:
Mr.Goodkat посмотреть сообщение
Сразу заведомо уводя себя в глубокий пассив?
Хм, непонятно, но ладно...
А как не уводить себя в этот пресловутый пассив? Каким образом?
Разговаривать мне не с кем. Язык учу самостоятельно, курсов никаких не посещаю. Да и вообще, я стеснительная. Я даже на русском не особо люблю и умею общаться вслух, с детства любила одиночество и сидела с книжками и тетрадками... Потом появился интернет, и необходимость общения вслух отпала сама собой: зачем напрягаться и чесать языком, когда можно переписываться? Поэтому навыки живого общения не так развиты, как у большинства людей... Что уж там говорить о иностранных языках? Я ж вообще сквозь землю провалюсь, если меня заставят говорить вслух не на русском и я еще неправильно скажу что-нибудь (не дайте Боги). Вот такие вот типичные камни преткновения(
Нет, конечно, овладеть языком я хочу полностью, но не сразу же начинать говорить... Надо сначала научиться читать и писать... Или это крайне неверная позиция?

Цитата:
Fly* посмотреть сообщение
В принципе, паралелльному изучению языков ничего не противоречит. Я бы порекомендовала вам для начала заняться вплотную одним языком, интенсивно наблюдая за собой в процессе (само-) обучения, чтобы узнать свой собственный стиль усвоения, скорость обработки новой инф. и т.д.. Вы поступили на лингвиста – поэтому, на мой взгляд, начните с ваших профильных языков (англ./нем.), т.е. тех языков, которые вы отодвинули на второй план.
Ох... Вы и представить себе не можете, насколько страшна для меня мысль сейчас бросить шведский... Тот язык, который у меня сейчас идет легче всего и который мне наиболее интересен... Я прям даже не знаю, что делать... Эх... Буду думать...

Цитата:
Fly* посмотреть сообщение
почему вы ограничиваетесь пассивным „владением“ языка
Я и не ограничиваюсь... Просто думаю, что сначала одно, а потом уже другое... Или моя позиция неверна? Я просто слишком некомпетентна в данном вопросе...

Цитата:
Fly* посмотреть сообщение
Загляните в грамматику русского языка, да-да вашего родного, просмотрите словообразование, виды глаголов, построение предложений, времяобразование и т.д. – вы наткнетесь на кучу вещей, о которых вы не задумывались никогда. Чтобы понять ин. яз., вам придется к нему приближаться именно с этой перспективы, так что можете уже вникать в структуру родного языка, быть может облегчит понимание.
Спасибо за дельный совет... Попробую... Нужно только, чтоб это стало мне каким-то образом интересно, иначе ничего не выйдет...

Цитата:
Fly* посмотреть сообщение
Не торопитесь и не наломайте дров, отбив в себе стремление к языкам переусердствовав в самом начале. Вам нужно неренести 30 литров воды из пункта А в пункт B и вместо того, чтобы сходить 6 раз с 5-литровым ведром туда-сюда, вы почему-то водружаете всю 30-литровую бадью себе на плечи.
Есть такая тема... С детства всегда и во всем веду себя подобным образом( Ладно, буду думать над этим.

Цитата:
Mr.Goodkat посмотреть сообщение
Само не выучится. What's been eaten, that'll be shitten. Извините, но по-другому не бывает.
=)
Ну и ладно, не выучится так не выучится. Хотя бы научусь читать и понимать сразу, без мозговых усилий)))) И писать нормально, быстро, без долгих раздумий на тему "как правильно расставить слова и какие предлоги употреблять" (моя главная проблема в английском). Так-то английский мне не особо нужен. Говорить вживую мне на нем не с кем. Но все-таки знать желательно. Так как иногда хочется попереписываться с некоторыми знакомыми из европейских стран, которые русский язык не знают... Приходится общаться на английском. И иногда у меня даже желание пропадает отвечать им на сообщения только потому, что очень долго приходится скрипеть мозгами над тем, как правильно ответить. Как расставить слова, какую грамматическую конструкцию употребить и так далее. Это злит. И поэтому я часто отмазываюсь, что не могу ответить, потому что на работе) А на самом деле мне просто лень и нервно всё это... В общем, не хорошо получается. Надо исправить. Да и вообще, английский не знать стыдно. Даже некоторые тупорылые курицы знают, которые мне явно проигрывают в плане интеллекта... А я не знаю. Облом! Поэтому и хочу хоть как-то выучить. Не обязательно прям в идеале. И вообще, в английском очень много которких слов, которые я не запоминаю и путаю между собой, так уж устроена моя память, что запоминает преимущественно длинные слова... Поэтому я английский не люблю и на него далеко идущих планов не делаю. Хотя в других языках у меня тож трудности с короткими и похожими словами, но таких хотя бы там меньше, чем в инглише...

Цитата:
Mr.Goodkat посмотреть сообщение
Сразу заведомо уводя себя в глубокий пассив?
Хм, непонятно, но ладно...
А как не уводить себя в этот пресловутый пассив? Каким образом?
Разговаривать мне не с кем. Язык учу самостоятельно, курсов никаких не посещаю. Да и вообще, я стеснительная. Я даже на русском не особо люблю и умею общаться вслух, с детства любила одиночество и сидела с книжками и тетрадками... Потом появился интернет, и необходимость общения вслух отпала сама собой: зачем напрягаться и чесать языком, когда можно переписываться? Поэтому навыки живого общения не так развиты, как у большинства людей... Что уж там говорить о иностранных языках? Я ж вообще сквозь землю провалюсь, если меня заставят говорить вслух не на русском и я еще неправильно скажу что-нибудь (не дайте Боги). Вот такие вот типичные камни преткновения(
Нет, конечно, овладеть языком я хочу полностью, но не сразу же начинать говорить... Надо сначала научиться читать и писать... Или это крайне неверная позиция?




Есть такая история. Может, кому интересно, как бывает в жизни.

Сейчас я стараюсь избегать алкоголя, у меня есть работа и муж, еще институт, зал и куча планов... Поэтому ситуация очень усложнилось в плане общения... А раньше всё было по-другому: все мои иностранные знакомые, с которыми я познакомилась вживую, а не в интернете, появились у меня в те периоды, когда мне было лет 18-21, я была веселее, чем сейчас, не училась нигде, не работала и не имела семьи... Поэтому имела много свободного времени, могла сходить куда-нибудь, на концерт, например, могла позволить себе выпить и запросто пообщаться практически на более менее нормальном английском с иностранцами... Потому что алкоголь раскрепощает. Как выпьешь немного - сразу каким-то волшебным образом пропадает языковой барьер, английский язык моментально вспоминается и так далее, уже знаешь, что и как говорить и куда какие слова расставлять))) Думаю, многим такое знакомо. Так я познакомилась с одним шведом из группы, которая приезжала в Россию давать концерт... Я в тот день каким то образом с ним познакомилась после их выступления, и мы с ним очень подружились и почти весь вечер ходили везде вместе и общались, даже обнялись по-дружески) Он мне так и сказал, что хочет со мной дружить (именно дружить, не подумайте ничего плохого, у меня тогда парень был и тоже с ним общался в тот день), общаться дальше, а не только в этот день... Мне было тогда пофиг, что я фигово знаю инглиш и может даже неправильно что то говорила, главное, что я не стеснялась разговаривать, мы с ним друг друга прекрасно понимали и нам было весело и прикольно. Мой тогдашний парень страшно ревновал, почем зря... Швед ко мне с искренними дружескими намерениями, а мой поначалу подумал не то... Умеют русские везде найти какой-то сексуальный подтекст) Но в итоге он убедился, что все нормально и успокоился.
Я тогда поразилась, как все таки шведские люди отличаются от русских... У нас я таких не видела) Типичная шведская внешность... Но что за человек! Он настолько искренен, как ребенок, глаза радостные и добрые, сам, видно было, довольно стеснительный, но при этом настолько открыт, что даже трудно представить такое сочетание))) А я о шведах слышала, что они замкнутые и мрачные... В общем, я тогда сильно удивилась. И в итоге расстались мы со шведом в тот вечер друзьями, когда все мероприятие закончилось и им пора было улетать или ехать в гостиницу, не помню точно... В общем, обменялись контактами и тд... Точнее, он мне сказал, как его искать в соцсети, я обещала прям с утра найти и добавить в друзья, и как вы думаете? Конечно, я его потом даже не стала искать и добавлять в друзья, потому что наутро прекрасно понимала, что не смогу уже ничего сказать, так как в трезвом состоянии абсолютно скована и забываю язык...
В итоге чем дело закончилось? Недавно только нашла его в фэйсбуке и добавила, но ничего даже не стала ему писать, так как уже пару лет прошло и он, возможно, уже даже забыл меня совсем. В общем, есть он у меня в друзьях, а я ему даже написать стесняюсь. Что я ему напишу? "Привет, помнишь такую-то такую-то?" Нет, глупость. Поздно уже... Сам он у меня ничего не спросил, когда добавилась, просто подтвердил заявку и все... Наверное, не узнал и даже забыл меня, а может, просто стесняется написать сообщение. Или вообще ему пофиг уже. И я не пишу.
Мораль сей басни такова: мог бы у меня быть хороший друг, если б я тогда знала нормально инглиш (понятно, что шведского я тогда не изучала). При этом меня к нему до сих пор очень тянет как к человеку, хотела бы я с ним дружить. Ведь таких людей не часто встретишь. Да и друзей у меня особо нет. А могло бы случиться, что появился бы друг... Хотя вряд ли. Быть может, первое впечатление обманчиво и он на самом деле другой человек, но я уже даже этого не узнаю... Поезд ушел.
И это довольно печально.




Душещипательная история Уже даже жалею, что написала ее сюда... Как начнете щас подкалывать меня и тд

Дескать, какая наивная и сентиментальная девочка)

Но в общем я это рассказала к тому, что вот как бывает, если не знать языка.
старый 03.11.2012, 08:43   #30
Member
 
аватар для Nordlysss
 
Регистрация: 10.2012
Проживание: Арда- на -куличках
Сообщений: 118
Записей в дневнике: 11
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Hege,
я, чтобы язык не забыть, фильмы скачиваю и слушаю, слушаю...
Преставляете, я могу проснуться в 5 утра, я такой жаворонок!
И канал Инетовский как раз чистый...
Я прослушивала норвежский исторический фильм "Krusesagaen"

Вот ссылка http://youtu.be/dw8gyrVgK8k

Скачайте полную версию, не пожалеете.
Слушайте язык, слушайте, сначала сплошной текст, потом на отдельные слова разбиваешь...

Вот английский документальный фильм примерно конец 70 -х годов про Witchcraft:

http://youtu.be/CRA36beCQk4

Рекомендую ВСЕМ, потому что там ведущие старой школы. Очень чётко проговаривают.
Удачи!
= N.

Цитата:
Fly* посмотреть сообщение
Загляните в грамматику русского языка, да-да вашего родного, просмотрите словообразование, виды глаголов, построение предложений, времяобразование и т.д. – вы наткнетесь на кучу вещей, о которых вы не задумывались никогда. Чтобы понять ин. яз., вам придется к нему приближаться именно с этой перспективы, так что можете уже вникать в структуру родного языка, быть может облегчит понимание.
FLY*!
А Вы у Норы Галь не учились? Умнейшая женщина была, талантливый переводчик и редактор.





Я когда -то увлекалась шведской группой "Streaplers", они по -норвежски тоже поют.



http://youtu.be/DMnRuqKC-UE

Эта ссылка - песня с текстом.
Hege сказал(а) спасибо.
__________________
Semper Idem
старый 07.11.2012, 23:14   #31
Member
 
Регистрация: 08.2011
Проживание: BRD
Сообщений: 157
Репутация: 12 | 2
По умолчанию

Hege, я вас ни от чего не отговариваю и ни в чем не пытаюсь убедить. Шведский значит шведский. Дерзайте и удачи вам в этом начинании.
Самое главное захотеть. Захотите - найдете свой путь, не захотите - найдете причину.
Тут есть пользователи, владеющие многими языками в том числе шведским, думаю, если у вас будут возникать вопросы - вам охотно помогут советом.

Цитата:
Nordlysss посмотреть сообщение
А Вы у Норы Галь не учились?
Нет, не училась. Мне она до вашего комментария была неизвестна. Гугль говорит умерла она в 1991. Если это так, то мне тогда было 8 лет

Цитата:
Mr.Goodkat посмотреть сообщение
wie's öfters bei uns Jungs lautet, 'Ein Johannes kann nicht zugleich in zwei Frauenzimmern hinsitzen'
Der Spruch ist mir neu. Aber Sie haben recht, die Botschaft ist dieselbe. Zunächst kann der Bemitleidenswerte nicht in zwei Frauenzimmern gleichzeitig sitzen, damit er später konsequenterweise nicht auf zwei Hochzeiten gleichzeitig feiern kann. Wenn man`s so dreht, dann passt`s

Übrigens hat das Wort "Frauenzimmer" auch eine weitere Bedeutung: http://de.wiktionary.org/wiki/Frauenzimmer
старый 08.11.2012, 00:09   #32
banned
 
Регистрация: 09.2011
Сообщений: 2.016
Репутация: 45 | 0
По умолчанию

Цитата:
Fly* посмотреть сообщение
Übrigens hat das Wort "Frauenzimmer" auch eine weitere Bedeutung
Ebenso wie das Wort 'Johannes'. Das ist es eben. Ausdrücke wie dieser können allerdings kaum als salonfähig bezeichnet werden, wir beide sind aber schon gut genug geschlechtsreife Personen (na, wenigstens hoffe ich drauf), um die korrekt zu verstehen und ohne Skrupel zu prononcieren.
vaskebjørn сказал(а) спасибо.
старый 08.11.2012, 00:19   #33
Member
 
Регистрация: 08.2011
Проживание: BRD
Сообщений: 157
Репутация: 12 | 2
По умолчанию

Цитата:
Mr.Goodkat посмотреть сообщение
Ebenso wie das Wort 'Johannes'.
Das ist ja krass. Ähm… nun, das war mir ebenfalls nicht bekannt.
So erscheint der Spruch in einem neuen Licht und entfaltet so seine ... ganz eigene Bedeutung
старый 08.11.2012, 00:25   #34
banned
 
Регистрация: 09.2011
Сообщений: 2.016
Репутация: 45 | 0
По умолчанию

Fly*, nehmen Sie's nun gratis zu Ihrem Wortschatz.
Bitte schön.
старый 08.11.2012, 00:54   #35
Member
 
Регистрация: 08.2011
Проживание: BRD
Сообщений: 157
Репутация: 12 | 2
По умолчанию

Цитата:
Mr.Goodkat посмотреть сообщение
Fly*, nehmen Sie's nun gratis zu Ihrem Wortschatz.
Vielen Dank! Stoß' gerne auf etwas Neues. Ich werde in meinem Freundes- und Bekanntenkreis fragen, ob sie das wohl auch kennen (im Duden ist die Häufigkeit des Wortgebrauchts mit der geringsten Stufe angegeben). Ich muss doch wissen, inwiefern ich weltfremd bin))))

Mr. Goodkat, Sie verblüffen mich. Selbstverständlich im positiven Sinne dieses Wortes. Es ist Ihnen hoch anzurechnen, dass Sie sich in eine Ihnen fremde Sprache dermaßen hineinversetzen können. Sie kommen mit Ausdrücken um die Ecke, dessen Gebrauch nirgendwo unterrichtet wird. Um diese in Metaphern und Sprachbildern präzise einzusetzen und zu gebrauchen, muss man schon ein Sprachgefühl entwickelt haben. Chapeau!
Mr.Goodkat сказал(а) спасибо.
старый 08.11.2012, 08:09   #36
banned
 
Регистрация: 09.2011
Сообщений: 2.016
Репутация: 45 | 0
По умолчанию

Цитата:
Fly* посмотреть сообщение
Chapeau!
Merci ma chérie et tout le plaisir est pour moi.
Цитата:
Fly* посмотреть сообщение
Ich werde in meinem Freundes- und Bekanntenkreis fragen, ob sie das wohl auch kennen
Werden Sie dann auch staunen, wenn's mal an den Tag kommt, dass die das nicht kennen? Fürwahr, ich glaub's nicht, so was pflege in Morgenblättern und Postillen zigmal gedruckt zu stehen, oder im täglichen Sprachverkehr immer wieder gebraucht zu werden. Zweifelsohne mein' ich nix Böses gegen Ihre Clique und Ihren Bekanntenkreis in toto, Gott behüte, aber, wie Sie das auch selbst sehen können, kommt es ja drauf an...
Цитата:
Fly* посмотреть сообщение
im Duden ist die Häufigkeit des Wortgebrauchts mit der geringsten Stufe angegeben
Darin aber besteht ja selbst die Ausschließlichkeit. Ich bin keinesfalls ein eitler Typ, auch wenn ich mal etlichen hier so vorkommen kann, aber (wie ich die Dinge sehe) in der Sprache wie auch in der Mode sind sozusagen Dutzendware und Haute Couture nicht von gleichem Wert.
Цитата:
Fly* посмотреть сообщение
Ich muss doch wissen, inwiefern ich weltfremd bin
Au, soll's ein Flachs sein? Sie sind komplett hip, und dass Sie sich noch nicht alle Abscheulichkeiten im Deutschen antrainiert haben, spricht lediglich von Ihrer Wohlerzogenheit und nicht einmal von, in einem bestimmten Sinne, Abgeschiedenheit. So ein durchaus laxer Bub in natura wie ich, ist, ehrlich gesagt, ein mieses Muster von Höflichkeit und einem anständigen Wesen alles in allem.
Цитата:
Fly* посмотреть сообщение
Es ist Ihnen hoch anzurechnen, dass Sie sich in eine Ihnen fremde Sprache dermaßen hineinversetzen können. Sie kommen mit Ausdrücken um die Ecke, dessen Gebrauch nirgendwo unterrichtet wird.
Danke, Fly*. Sie verpäppeln mich. Zwar schwebte hier einmal ein Gedanke, ich solle im richtigen Leben ein einfacher russischer Arbeitslose sein und gar nicht mal ein geborener Nordamerikaner, wie ich es hier vorzuführen versuch'. Bis anhin glauben viele aus tiefstem Herzen dran, obwohl mir Russisch nicht viel 'mütterlicher' als Deutsch ist.
Und in dieser Hinsicht haben Sie einen absoluten Vorteil; Sie befinden sich allzeit in einem konstanten Sprachmilieu, worin Sie die Sprache tagaus tagein gebrauchen und vervollkommnen können. Mir zum Beispiel wird so ein Luxus nur selten beschert...
Fly* сказал(а) спасибо.
старый 08.11.2012, 09:47   #37
van
banned
 
Регистрация: 11.2012
Сообщений: 6
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Ну да, ну да, бедной еврейке форумов не хатает, как пообщаться здесь.

Valhalla - rfr -никак.
старый 08.11.2012, 10:54   #38
Member
 
аватар для Nordlysss
 
Регистрация: 10.2012
Проживание: Арда- на -куличках
Сообщений: 118
Записей в дневнике: 11
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Цитата:
van посмотреть сообщение
бедной еврейке форумов не хатает, как пообщаться здесь
שכונת שפירא


Хронически не хватает... и места, и времени
старый 08.11.2012, 11:38   #39
van
banned
 
Регистрация: 11.2012
Сообщений: 6
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Ну а кто спорит.
Лично меня интересует мнение шведской семьи (проживших так лет 200 на острове Готланд), и отдельных ее представителей о евросоюзе, миграции и т.д и т.п., что думают по этому поводу Димычи, Гудкэты и Флаи... мне абсолютно не интересно.
старый 08.11.2012, 12:55   #40
Member
 
аватар для Nordlysss
 
Регистрация: 10.2012
Проживание: Арда- на -куличках
Сообщений: 118
Записей в дневнике: 11
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Цитата:
van посмотреть сообщение
что думают по этому поводу Димычи, Гудкэты и Флаи... мне абсолютно не интересно.
Van!
Тема создана Hege, в которой она задаёт конкретный вопрос - возможно ли изучать четыре европейских языка германской подгруппы одновременно.
Чем Димычи, Гудкэты и Флаи Вам не угодили?
Fly* сказал(а) спасибо.
Sponsored Links
Для отправления сообщений необходима Регистрация

опции темы

Похожие темы для: Несколько языков одновременно...
Тема Автор Разделы & Форумы Ответов Последнее сообщение
Преподавание языков онлайн regn Изучение нескандинавских языков 2 16.05.2008 22:55


На правах рекламы:
реклама

Часовой пояс в формате GMT +3. Сейчас: 05:51


valhalla.ulver.com RSS2 sitemap
При перепечатке материалов активная ссылка на ulver.com обязательна.
vBulletin® Copyright ©2000 - 2020, Jelsoft Enterprises Ltd.