![]() |
|
![]() | #1 |
Junior Member Регистрация: 05.2006
Сообщений: 6
| ![]() Уважаемые знатоки шведского, вот стало любопытно, подскажите, если можете: как называется "шведский стол" по-шведски? И ещё как говорят в Швеции: "весёлый как....."? Буду очень благодарна за помощь! ![]() |
![]() | #2 |
Member Регистрация: 05.2005 Проживание: Москва Возраст: 56
Сообщений: 446
| ![]() Пусть меня поправят наши шведы, но, насколько я знаю, "шведский стол" -- это smörgåsbord [смёргосбу:д] |
![]() | #3 | |
Junior Member Регистрация: 05.2006
Сообщений: 6
| ![]() Цитата:
![]() Ах да, вот ещё что хотела спросить: мне тут дали задачку на лингвистическую логику, я её кажется решила, но хочу себя проверить: "По-шведски "мама" звучит как "мур". Попробуйте отгадать, кого шведы называют "мур-мур", а кого "фар-мур"..." Я так понимаю, что мур-мур - это бабушка, а вот фар-мур - не знаю, либо тёща/свекровь, либо мачеха. Подскажите, пожалуйста!:eek: :rolleyes: | |
![]() | #4 | ||
Member Регистрация: 09.2004 Проживание: South Park Возраст: 25
Сообщений: 309
Репутация: 0 | 0 | ![]() Цитата:
Цитата:
| ||
![]() | #6 |
Pagan Norseman Регистрация: 12.1999 Проживание: Kongeriket Noreg
Сообщений: 1.950
Записей в дневнике: 1
Репутация: 17 | 6 | ![]() Ася, не знаю насчёт остальных родственников, но бабушки и правда очень подробно расписаны - mormor (мурьмурь) это бабушка по маме и farmor (фарьмурь) бабушка по папе. Хотя, как например в норвегии, бабушек называют обобщённо bestemor (бестэмурь) и просто "бесте" ![]() |
![]() | #8 |
Senior Member Регистрация: 03.2005
Сообщений: 1.785
Репутация: 0 | 0 | ![]() Ася, не проще ли было сразу кинуть ссылку со всеми вопросами и попросить ответить?? |
![]() | #10 | |
Junior Member Регистрация: 08.2006
Сообщений: 2
| ![]() Цитата:
| |
![]() | #12 | |
Junior Member Регистрация: 08.2006
Сообщений: 2
| ![]() Цитата:
Шведы любят шутить на всяческих конференциях составляя целые фрацы или небольшие тексты, где нет ни одного исконно шведского слова. | |
![]() | #13 | |||
Junior Member Регистрация: 08.2006
Сообщений: 3
| ![]() Цитата:
Цитата:
Ну, и, конечно, племянники и племянницы со стороны брата (собирательное brorbarn - брурба(р)н; brorson - брурсон, или в разговорной речи брушшон, brordotter - брурдоттер) и сестры (собирательное systerbarn - сюстерба(р)н; systerson - сюстерсон, или в разговорной речи сюстешшон, systerdotter - сюстердоттер). Цитата:
Последний раз редактировалось germanicus: 29.08.2006 в 22:48. | |||
![]() | #14 |
Junior Member Регистрация: 07.2006 Проживание: Россия Возраст: 34
Сообщений: 17
| ![]() Народ, спасите!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Для дипломной нужно перевести! "Страна________________________________ Возраст________________________________ 1. Что вы готовы сделать ради денег? Предать человека _________ Рисковать своей жизнью \ жизнью окружающих _______ Создать красоту_________ Разрушить красоту________ Работать _________ Унижаться _________ Ничего не готов сделать _______ Деньги – не главное в жизни___________ 2. Какие у вас возникают ассоциации со словом «деньги»? 3. Как Вы называете «деньги» в повседневной жизни? 4. Каким вы находите отношение к деньгам в вашей стране?" |
Sponsored Links |
Для отправления сообщений необходима Регистрация |
Тэги |
пожалуйста!, Помогите |
опции темы | |
|
![]() | ||||
Тема | Автор | Разделы & Форумы | Ответов | Последнее сообщение |
Пожалуйста помогите перевести | Rony | Фарерские острова | 3 | 18.10.2006 22:00 |
На правах рекламы: | |
![]() | |