![]() |
|
|
Восстановить пароль | Регистрация | Правила | Дневники | Справка | Социальные группы | пометить форумы как прочитанные |
Для отправления сообщений необходима Регистрация |
| опции темы |
![]() | #181 | |
Member Регистрация: 01.2007 Проживание: Rjukan Norway Возраст: 37
Сообщений: 566
Репутация: 0 | 0 | ![]() Цитата:
![]() | |
![]() | #182 |
Junior Member Регистрация: 10.2006 Проживание: Hviterussland/Hvíta-Rússland
Сообщений: 77
Репутация: 7 | 0 | ![]() Подозреваю, что Вы пытались открыть htm-документы как есть ![]() В архивах - бинарные lsd-словари для Lingvo. |
![]() | #183 | |
Member Регистрация: 01.2007 Проживание: Rjukan Norway Возраст: 37
Сообщений: 566
Репутация: 0 | 0 | ![]() Цитата:
ок, а можно то же самое и по-русски. :rolleyes: Я ребенок молодой еще, неопытный совсем. ![]() | |
![]() | #184 |
Junior Member Регистрация: 10.2006 Проживание: Hviterussland/Hvíta-Rússland
Сообщений: 77
Репутация: 7 | 0 | ![]() Гм, ну что ж... Попробую. Скачиваете, допустим, файл http://ordabok.by.ru/Icelandic/GeneralIsEn.htm Далее, переименовываете его в GeneralIsEn.zip. Достаёте Вашим WinZip'ом содержимое архива и кладёте его в папку C:\Program Files\ABBYY Lingvo 10 Multilingual Dictionary\Dic\ А потом в самом Lingvo явно подключаете словари через меню "Сервис" > "Словари", кнопка "Добавить". Вот так, в общих чертах. Удачи! |
![]() | #186 | |
Member Регистрация: 01.2007 Проживание: Rjukan Norway Возраст: 37
Сообщений: 566
Репутация: 0 | 0 | ![]() Цитата:
Ага, вся проблема в том, что у меня этого ABBYY Lingvo 10 Multilingual Dictionary-то нет. хе хе хе. | |
![]() | #187 |
Senior Member Регистрация: 07.2004 Возраст: 43
Сообщений: 1.642
Репутация: 0 | 0 | ![]() |
![]() | #188 | |
Member Регистрация: 08.2006 Проживание: New York (USA) Возраст: 33
Сообщений: 353
Репутация: 0 | 0 | ![]() Цитата:
| |
![]() | #189 | |
Member Регистрация: 05.2007
Сообщений: 180
Репутация: 0 | 0 | ![]() Deardron,спасибо! ![]() А какие правила здесь действуют и где можно почитать про это? Цитата:
| |
![]() | #190 | ||
Senior Member Регистрация: 07.2004 Возраст: 43
Сообщений: 1.642
Репутация: 0 | 0 | ![]() Цитата:
Правила порядка слов в исландском должны даваться в любом учебнике по этому языку. Например, здесь: http://norse.ulver.com/ondict/berkov/index.html http://norse.ulver.com/grammar/syntax/index.html (др.-исл., практически совпадающий с современным) Цитата:
Глагольное управление ни в одном языке не является абсолютно регулярным и логичным. В исландском действительно много переходных глаголов, управляющих дательным, но во многих случаях его можно истолковать. Я когда-то писал об этом в аналогичном топике: http://valhalla.ulver.com/f291/t1689.html#post23374 Винительный падеж здесь скорее соответствует немецким/английским глаголам с приставкой be-, а дательный падеж - обычным переходным глаголам.
__________________ | ||
![]() | #191 | |
Member Регистрация: 05.2007
Сообщений: 180
Репутация: 0 | 0 | ![]() Deardron,огромное спасибо! Цитата:
Этим я займусь в первую очередь. | |
![]() | #192 | ||
Member Регистрация: 08.2006 Проживание: New York (USA) Возраст: 33
Сообщений: 353
Репутация: 0 | 0 | ![]() rządzi (польск.) --- управляет Цитата:
![]() Вот, вспомнил: по-польски "слушать кого/что" будет "słuchać kogo/CZEGO" Цитата:
А как же быть с генитивом? Например, "ég bíð hans"? | ||
![]() | #193 |
Senior Member Регистрация: 07.2004 Возраст: 43
Сообщений: 1.642
Репутация: 0 | 0 | ![]() |
![]() | #194 |
Member Регистрация: 08.2006 Проживание: New York (USA) Возраст: 33
Сообщений: 353
Репутация: 0 | 0 | ![]() Ну там заучивать не столь много! ![]() Еще вопрос можно? Длительние форма типа vera + að + <inf.> - насколько они распространены? Часто я встречаю конструкции типа núna horfa ég bío. Или мой диалог с товарищем-исл.: - Hvað ertu að gera? - Skrifa bréf vini einum . Так вот вопрос: как я понимаю, длительные формы не обязательны и используются в основном там, где процессуальность, развитие действия надо особенно подчеркнуть? |
![]() | #195 |
Senior Member Регистрация: 07.2004 Возраст: 43
Сообщений: 1.642
Репутация: 0 | 0 | ![]() Núna horfa ég bíó должно быть является сокращением Núna er ég að horfa á bíó. В обычном настояще-будущем времени это звучало бы Núna horfi ég á bíó. Так что мне кажется, что Ваши примеры просто демонстрируют опущение вспомогательных слов длительных форм. Такие стяжения особенно должны быть характерны для мобильно-интернетовского языка. |
Для отправления сообщений необходима Регистрация |
Тэги |
языка!, исландского, Изучение |
опции темы | |
|
![]() | ||||
Тема | Автор | Разделы & Форумы | Ответов | Последнее сообщение |
Изучение древненорвежского языка и метод изучения вообще | Tildr | Эпоха викингов | 42 | 20.03.2013 23:43 |
День Исландского языка | Ulv | Новости | 0 | 23.11.2004 13:35 |
На правах рекламы: | |
![]() | |