Valhalla  
вернуться   Valhalla > Исландский клуб > Основные исландские форумы > Исландский язык
Регистрация


Для отправления сообщений необходима Регистрация
 
опции темы
старый 03.05.2004, 19:48   #1
Ulv
Pagan Norseman
 
аватар для Ulv
 
Регистрация: 12.1999
Проживание: Kongeriket Noreg
Сообщений: 1.950
Записей в дневнике: 1
Репутация: 17 | 6
По умолчанию 10-ый текст - AFMAELISBORDID

10. AFMÆLISBORÐIÐ

Við sitjum við kaffiborðið, þegar haldið er upp á afmæli afa. Við borðið sitja sjö manns, en amma þarf oft að fara fram í eldhús úr borðstofunni til að sækja meira kaffi. Á borðinu er dúkur og á honum eru bollar og undirskálar, og vinstra megin við þá eru litlir kökudiskar. Þar er líka kaffikanna, mjólkurkanna og kókflaska, líka sykurkar og rjómakanna. Ekki má heldur gleyma kökunum, sem amma hefur bakað af þessu tilefni. Þarna eru tvær tertur, rjómaterta og súkkulaðiterta. Þá er á borðinu jólakaka og bakki með smákökum. Við hliðina á kaffibollum þeirra fillirðnu og glösum krakkanna eru litlir gafflar, en á undirskálunum eru teskeiðar til að hræra í kaffinu með. Hjá tertunum liggja hnífar, en amma var rétt búin að gleyma servíettunum. Hún þarf að hafa svo margt í huga. Afi horfir á hópinn við borðið og virðist harla ánægður. Þegar allir eru orðnir saddir og búnir að drekka nægju sína, hjálpa krakkarnir við að bera fram af borðinu, en afi lætur fara vel um sig í hægindastólnum í stofunni og lygnir aftur augunum.


Skýringar

halda upp á (S) : celebrate : праздновать
borð, -s : table : стол
sjö : seven : семь
manns, ef. af maður : people : люди
oft : often : часто
fram í : to (lit. 'forward to') : в, к, на (здесь "на кухню")
borðstofa, -u, -ur : dining-room : столовая (комната)
til að : to : чтобы
sækja (S) : fetch, get : принести, достать
dúkur, -s, -ar : table-cloth : скатерть
bolli, -a, -ar : cup : чашка
undirskál, -ar, -ar : saucer : блюдце
vinstra megin : on the left-hand side : слева (vinstri : left : левый)
lítill : little : маленький
kökudiskur, -a, -ar : side plate (U.K.), bread or dessert plate (U.S.) : блюдечко для пирожных
kaffikanna, -könnu, -könnur : coffee-pot; thermos : кофейник
mjólkurkanna : milk jug, milk pitcher : кувшин с молоком
kókflaska, -flösku, -flöskur : bottle of coca-cola, coke : бутылка кока-колы
sykurkar, -s, -kör : sugar bowl : сахарница
rjómakanna : cream jug : кувшин со сливками
gleyma (S) : forget : забывать
kaka, köku, kökur : cake : пирожное
baka (S) : bake : печь, испечь
tilefni, -s : occasion : случай, повод
þarna : there : там
terta, -u, -ur : layer cake : торт
rjómaterta : cream layer cake : торт с кремом/сливками
súkkulaðiterta : chocolate layer cake : шоколадный торт
jólakaka : Christmas cake : рождественский пирог
bakki, -a, -ar : tray : поднос
smákaka : biscuit (U.K), cookie (U.S.) : печенье
við hliðina á : beside : возле, подле
hlið, -ar, -ar : side : сторона, бок; склон
fillorðinn : grown up : взрослый
glas, -s, glös : glass : стакан, бокал
gaffall, -s, gafflar : fork : вилка
teskeið, -ar, -ar : tea-spoon : чайная ложка
hræra í (S) : stir : мешать, размешивать
liggja (S) : lie : лежать
hnífur, -s, -ar : knife : нож
servíetta, -u, -ur : serviette, napkin : салфетка
hugi, huga : mind : ум, разум, голова ("держать в голове")
horfa á (S) : look at : смотреть (на кого-л./что-л.), наблюдать
hópur, -s, -ar : group : группа (людей)
virðast (S) : seem : казаться, выглядеть
harla : rather : очень, довольно
ánægður : pleased : довольный, удовлетворенный
saddur : full (w. food) : насыщенный, насытившийся
drekka nægju sína : drink enough : выпить достаточно
bera (S) : carry : нести, перемещать, двигать
láta fara vel um sig : make oneself comfortable : устроиться поудобнее (láta (S) : let : позволять, помещать, отпускать... сложно перевести точно)
sig : oneself (himself, herself, itself, themselves) : себя
hægindastóll, -s, -ar : armchair : кресло
lygna (S), l. aftur augunum : let one's eyelids droop : закрыть глаза
auga, augu : eye : глаз

Последний раз редактировалось Ormrinn: 04.05.2004 в 10:14.
старый 24.08.2004, 19:23   #2
Member
 
аватар для Heidning
 
Регистрация: 08.2004
Проживание: Moskva, Venemaa
Сообщений: 320
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Почему местоимение allir и все относящиеся к нему прилагательные здесь используются в мужском роде? Например, предложение: ‘Þegar allir eru orðnir saddir og búnir að drekka nægju sínu...’ Ведь мы знаем, что там присутствуют лица обоих полов.
Почему, если «они», то среднего рода – ‘þau’, а если «все», то мужского – ‘allir’?
старый 24.08.2004, 23:39   #3
Senior Member
 
аватар для deardron
 
Регистрация: 07.2004
Возраст: 43
Сообщений: 1.642
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Цитата:
цитирую персону Heidning
Почему местоимение allir и все относящиеся к нему прилагательные здесь используются в мужском роде? Например, предложение: ‘Þegar allir eru orðnir saddir og búnir að drekka nægju sínu...’ Ведь мы знаем, что там присутствуют лица обоих полов.
Почему, если «они», то среднего рода – ‘þau’, а если «все», то мужского – ‘allir’?
Потому что если внимание отдельно на этом не акцентируется, то по умолчанию употребляется мужской род. Вот в фарерском, где такие же правила насчёт среднего рода (= М + Ж) тут был бы именно средний род: øll. В исландском правила более свободные... при всём их феминизме.
Sponsored Links
Для отправления сообщений необходима Регистрация

Тэги
afmaelisbordid, текст, 10-ый

опции темы


На правах рекламы:
реклама

Часовой пояс в формате GMT +3. Сейчас: 20:19


valhalla.ulver.com RSS2 sitemap
При перепечатке материалов активная ссылка на ulver.com обязательна.
vBulletin® Copyright ©2000 - 2020, Jelsoft Enterprises Ltd.