Valhalla  
вернуться   Valhalla > Исландский клуб > Основные исландские форумы > Исландский язык
Регистрация


Для отправления сообщений необходима Регистрация
 
опции темы
старый 05.03.2007, 01:08   #1
Junior Member
 
Регистрация: 11.2006
Сообщений: 74
Репутация: 0 | 0
По умолчанию Stórnlyklar

Как переводится слово stórnlyklar (stórnlyklum) на русский с исландского?


старый 06.03.2007, 00:34   #2
Senior Member
 
аватар для deardron
 
Регистрация: 07.2004
Возраст: 43
Сообщений: 1.642
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Такого слова в исландском точно нет, может быть stjórnlyklar или stórlyklar? Первое может значить "управляющие ключи/ключи управления", второе - "крупные ключи". Слово в скобках - дательный падеж. Наверное это какой-то технический термин или поэтизм, в обычных словарях такого слова нет. Если приведёте контекст, то будет понятнее.
старый 06.03.2007, 11:44   #3
Junior Member
 
Регистрация: 11.2006
Сообщений: 74
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Спасибо вам большое за помощь!

Но я же вроде и написала "stórnlyklar". Впрочем я в исландском вообще ничего не понимаю. Я норвежский перевожу и мне на работе дали перевести небольшой технический текст к датчику измерения температуры в трюмах с исландского. Сказали, "все-равно скандинавский". :о) Отказаться совершенно невозможно. Во всем городе не нашли исландских переводчиков. Короче нашла небольшой словарь Беркова и больше у меня ничего нет. Мучаюсь. Хоть бы где-нибудь грамматику почитать.

Спасибо еще раз! Теперь поняла, что речь идет о кнопках управления (stjórnlyklar). И по тексту подходит.

А stjórn - это, видимо, управление. да?
старый 06.03.2007, 11:58   #4
Senior Member
 
аватар для deardron
 
Регистрация: 07.2004
Возраст: 43
Сообщений: 1.642
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Да, stjórn - это, управление, руководство.

Про кнопки Вы правы, я и забыл, что, к примеру, клавиатура
будет lyklaborð. Хотя обычно для кнопки используется другое слово - hnappur, Вам на всякий случай.

Что касается грамматики, то она превосходно описана у того же Беркова.
старый 06.03.2007, 16:38   #5
Junior Member
 
Регистрация: 11.2006
Сообщений: 74
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Спасибо за помощь.

Если вы не против, я буду к вам обращаться пока не "добью" эту инструкцию?
старый 06.03.2007, 21:05   #6
Senior Member
 
аватар для deardron
 
Регистрация: 07.2004
Возраст: 43
Сообщений: 1.642
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Буду не против
старый 08.03.2007, 22:17   #7
Junior Member
 
Регистрация: 11.2006
Сообщений: 74
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Помогите, пожалуйста, перевести два предложения. Я на них совсем застряла.

Fra hitaritanum er hægt að stýragaumljós, bjöllu eða öðrum aðvörunarbúnaði, sem gefur til kynna hvort hitastig sé utaneðlilegra marka. Með aðstoð þessarar skjámyndar eru aðvörunnamörk skoðuð og/eða stillt inn i gráðum Celsíus, fyrir hvern klefa fyrir sig.

От термографа можно управлять …

(Буквы я не подчеркивала. Они сами почему-то подчеркнулись).
старый 09.03.2007, 00:39   #8
Senior Member
 
аватар для deardron
 
Регистрация: 07.2004
Возраст: 43
Сообщений: 1.642
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Мне кажется, что текст должен выглядеть следующим образом:
Цитата:
Frá hitaritanum er hægt að stýra gaumljósi, bjöllu eða öðrum aðvörunarbúnaði, sem gefur til kynna hvort hitastig sé utan eðlilegra marka. Með aðstoð þessarar skjámyndar eru aðvörunarmörk skoðuð og/eða stillt inn i gráðum Celsíus, fyrir hvern klefa fyrir sig.
Значит это на не очень хорошем техническом русском:

От термографа можно управлять контейнерными фонарями, звонком или другим предупреждающим прибором, который сообщает находится ли температура в естественных пределах. При помощи этого монитора/картинки на мониторе можно видеть пределы предупреждения (т.е. когда срабатывает система предупреждения) и/или настраивать в градусах Цельсия для каждой каюты.

Это буквальный перевод, а красиво Вы уже сама переделаете.
старый 09.03.2007, 02:00   #9
Junior Member
 
Регистрация: 11.2006
Сообщений: 74
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Спасибо огромное!
Меня уже отчаяние берет с этим термографом. Боюсь, еще не раз придется у вас помощи просить. Я еще только на 6-й странице, а их целых 14! Никак не подозревала, что исландский настолько сильно от норвежского отличается.
Sponsored Links
Для отправления сообщений необходима Регистрация

Тэги
stórnlyklar

опции темы


На правах рекламы:
реклама

Часовой пояс в формате GMT +3. Сейчас: 19:27


valhalla.ulver.com RSS2 sitemap
При перепечатке материалов активная ссылка на ulver.com обязательна.
vBulletin® Copyright ©2000 - 2020, Jelsoft Enterprises Ltd.