Valhalla  
вернуться   Valhalla > Финский клуб > Общие финские форумы > Финны и культура Финляндии
Регистрация



Для отправления сообщений необходима Регистрация
 
опции темы
старый 25.07.2008, 15:00   #81
Junior Member
 
аватар для Little Angel
 
Регистрация: 02.2007
Сообщений: 38
Репутация: 0 | 0
По умолчанию ответ: Финская литература

lena_d, спасибо!
старый 03.08.2008, 12:56   #82
Member
 
аватар для JulyWinter
 
Регистрация: 01.2007
Сообщений: 329
Изображений: 4
Репутация: 0 | 0
По умолчанию ответ: Финская литература

Немного о Финляндии.1908 год.
Рассказ Куприна,как он путешествовал по Финляндии.
104 кб.

http://rapidshare.com/files/134494939/nem_finlandii.rar

очерк по финским писателям.
500кб-24 стр.
http://rapidshare.com/files/13449767..._Finlandii.rar
LaVil сказал(а) спасибо.
старый 06.08.2008, 00:09   #83
Junior Member
 
аватар для lena_d
 
Регистрация: 09.2007
Проживание: Москва
Сообщений: 73
Изображений: 6
Репутация: 0 | 0
По умолчанию ответ: Финская литература

JulyWinter, вы случайно не знаете какой-нибудь финской он-лайн библиотеки? Нигде не могу найти текст одного произведения А.Киви, очень нужно...
старый 06.08.2008, 00:14   #84
Member
 
аватар для JulyWinter
 
Регистрация: 01.2007
Сообщений: 329
Изображений: 4
Репутация: 0 | 0
По умолчанию ответ: Финская литература

lena_d,вот тут есть финские писатели на финском.
http://www.franklang.ru/index.php?op...382&Itemid=382

lena_d,кстати.мне в онлайн магазине не ответили на вопрос могу ли я изменить заказ.
lena_d сказал(а) спасибо.
старый 06.08.2008, 00:32   #85
Junior Member
 
аватар для lena_d
 
Регистрация: 09.2007
Проживание: Москва
Сообщений: 73
Изображений: 6
Репутация: 0 | 0
По умолчанию ответ: Финская литература

JulyWinter, я тоже не могу никак найти, что странно... нужно на финском, на русский эта пьеса ("Куллерво" не переводилась).
В магазине почему не ответили не знаю, бывает иногда такое, не успевают ребята, сейчас все в разъездах-отпусках. Да и спамом нас заваливают, может, случайно и ваше письмо удалили. Вы мне перешлите просто, что хотите заказать, а я передам своей коллеге Юле, она точно сразу ответит.
Мой мейл: [email protected]

JulyWinter, огромное спасибо, там есть эта пьеса! я ведь прекрасно знаю этот сайт и с ним даже сотрудничаю, но почему-то не сообразила там это посмотреть...
старый 06.08.2008, 00:51   #86
Member
 
аватар для JulyWinter
 
Регистрация: 01.2007
Сообщений: 329
Изображений: 4
Репутация: 0 | 0
По умолчанию ответ: Финская литература

lena_d,не за что,там не очень давно появился этот список.
старый 20.10.2008, 19:18   #87
Member
 
аватар для JulyWinter
 
Регистрация: 01.2007
Сообщений: 329
Изображений: 4
Репутация: 0 | 0
По умолчанию ответ: Финская литература

Подборка детских книг Уско Лаукканена. Приключения бельченка Рыжика и др.

Подборка детских книг Уско Лаукканена. Приключения бельченка Рыжика и др.

Год выпуска: 1984
Автор: Уско Лаукканен
Жанр: Детская литература
Формат: PDF
Качество: Отсканированные страницы

Описание: Приключения Пану Понтева весьма поучительны и ненавязчивы. Это интересные истории, связанные общим героем, побуждают ребенка мыслить самостоятельно.
Лаукканен Уско. Пану Понтева и маленькая волшебница. Перевод с финского. Рисунки автора Хельсинки .Кансанкулттуури 1984г.
Однажды Пану встретил маленькую заблудившуюся девочку индианку. Кто же знал, что она окажется волшебницей.
Лаукканен Уско. Пану Понтева в подводном мире. Перевод с финского. Рисунки автора Хельсинки .Кансанкулттуури 1984г.
Лаукканен Уско. Пану Понтева уходит в море. Перевод с финского. Рисунки автора Хельсинки .Кансанкулттуури 1985г.
Рассказ о невероятно смелом путешествии на остров и благополучном возвращении с помощью морских троллей.
Лаукканен Уско. Пану Понтева и говорящая картина. Перевод с финского. Рисунки автора Хельсинки .Кансанкулттуури 1986г. Рассказ об удивительной говорящей картине, на которой изображен прадедушка - капитан дальнего плавания Пондус Понтева, о его необыкновенно поучительных путешествиях по белу свету с пиратами.
Лаукканен Уско. Вольная жизь бельчонка Рыжика. Перевод с финского. Рисунки автора Хельсинки . Сникирьят 1984г.
Бельчонок Рыжик ссорится с зайцем Белохвостиком и уходит из дома на поиски настоящей вольной жизни.
Лаукканен Уско. Бельчонка Рыжик и его друзья. Перевод с финского. Рисунки автора Хельсинки . Сникирьят 1984г.
В лесу появился страшный зверь. Бельчонок Рыжик и лягушонок Квак хотят поймать его. В этом им помогают их друзья и знакомые.
Лаукканен Уско. Эльф и гномики. Перевод с финского. Рисунки автора Хельсинки . Сникирьят 1984г.
Девочка – эльф Виола остается зимовать в лесу. Гномики пышка и Крошка готовятся к зиме.
ссылка
старый 01.12.2008, 01:54   #88
Junior Member
 
Регистрация: 11.2008
Сообщений: 16
Репутация: 0 | 0
По умолчанию ответ: Финская литература

http://lib.ru/INPROZ/MERI/meri_stories.txt
Вейо Мери. Рассказы
старый 03.12.2008, 16:49   #89
Junior Member
 
Регистрация: 11.2008
Сообщений: 16
Репутация: 0 | 0
По умолчанию ответ: Финская литература

Арто Паасилинна: Я вроде национального памятника

Всемирно известный финский писатель Арто Паасилинна рассказывает газете ВЗГЛЯД о своем творчестве
2 августа 2006, 17:26
Текст: Юрий Безбородов

После Мики Валтари Арто Паасилинна – самый известный в мире финский писатель. За тридцать лет, прошедших с опубликования знаменитого «Года зайца», его романы переведены на 36 языков. В Германии его считают культовым писателем. Швеция, а теперь и Италия пошли по стопам Франции, в которой у Паасилинна большое число верных поклонников. Впервые опубликованный во Франции в 1989 году, роман «Год зайца» разошелся тиражом в 20 тыс. экземпляров в твердой обложке плюс 62,5 тыс. экземпляров карманного издания. Продажи шести последующих романов колеблются в пределах от 10 до 20 тыс. экземпляров первого тиража и от 18 до 48 тыс. экземпляров карманного издания.
Несмотря на то что дома, в Финляндии, Арто Паасилинна не признает высоколобая литературная критика и ему до сих пор не присудили самую престижную финскую литературную премию, его знают во всем мире, его романы расходятся тиражом в 60 тыс. экземпляров в книжных магазинах и около 40 тыс. в клубах, что является внушительной цифрой для страны в 5 млн. обитателей.
«Его обожает широкая публика, не признает интеллектуальная элита, но международный успех служит достойной компенсацией» По книгам Паасилинна снимаются фильмы, у него есть свой фан-клуб. «Его статус, – объясняет литературный директор писателя Туко Силтала, – в какой-то мере сравним со статусом вашего Сименона. Его обожает широкая публика, не признает интеллектуальная элита, но международный успех служит достойной компенсацией».
С размеренностью истинного ремесленника этот бывший лесоруб 31 мая каждого года появляется на пороге финского издательства WSOY с рукописью нового романа под мышкой, а осенью роман появляется в продаже.

- В «Очаровательных самоубийствах» вы характеризуете соотечественников как «склонных к суициду, алкоголю и сварам», и это создает не особенно положительный образ вашей страны. Поступали ли от ваших читателей возмущенные отклики?
- Да, что-то такое было, но финны в целом признают, что они такие и есть на самом деле! Писатель же не обязан быть публицистом. К тому же мне кажется, что мне удается писать о моих соотечественниках достаточно тепло. Понимаете, в Финляндии у меня особый статус – меня считают чем-то вроде национального памятника и одновременно юмористом, хотя мои романы повествуют об ужасных вещах – самоубийствах, преступлениях, сумасшествии, старости с ее утратой памяти… Но все это в легкой форме, ведь иначе все это было бы совершенно невыносимо!

- «Очаровательные самоубийства в кругу друзей» – достаточно мрачный роман, хотя он и не завершается заявленной в начале катастрофой.
- Совершенно верно! Я не хотел брать на себя ответственность за еще сто тысяч самоубийств! Вначале эта книга не очень хорошо продавалась, так как в Финляндии, в которой самый высокий в Европе процент самоубийств, и в Австрии, в которой она, тем не менее, пошла очень хорошо, о самоубийствах говорить не принято. А потом продажи выросли. В настоящий момент пишется сценарий к совместному американо-шведскому фильму.

- И сейчас эта книга продается так же хорошо, как и другие ваши книги?
- Ну да. В значительной степени благодаря работе моего издателя книги невероятно хорошо продаются. В одиночку я не смог бы этого добиться. Я очень люблю путешествовать, встречаться с читателями, рекламировать свои книги, но я почти не говорю по-английски! Отчасти из-за неблагоприятных обстоятельств, отчасти из-за лени я никогда не учил иностранных языков.

- Вы отслеживаете свои тиражи и продажи книг или доверяете издательству?
- Я вполне доверяю издательству, хотя я и сам неплохо организован. Моим агентом выступает Сиркку Клемола, менеджер по зарубежным правам в издательстве WSOY, а моя жена, бывший бухгалтер, управляет моими финансами. У всех у нас так много дел, что если я буду следить за издательством, ни у меня не будет времени писать, ни у них – работать!

- И все это началось в 1975 году, с опубликования вашего романа «Год зайца»?
- Совершенно верно. Тогда я, перепробовав множество рабочих профессий, работал журналистом на радио и телевидении. В 1964 году я опубликовал сборник диалогов «Могила медведя Ика-Алпи», разошедшийся тиражом в несколько тысяч экземпляров. После этого я принялся за романы.

- «Год зайца» – ваш первый роман?
- Нет. До этого я написал еще два романа, один из которых, «Узники рая», вышел в Финляндии в 1974 году, а за границей несколько позже (во Франции в 1996 году, а карманное издание – в 1998). Но моя известность как писателя началась именно с «Года зайца». В целом он разошелся тиражом в 100 тыс. экземпляров. Потом по нему сняли фильм. Это был хороший фильм режиссера Ристо Жарвы, причем я принимал участие в написании сценария. Бюджет фильма был небольшой, но я настоял на включении в него некоторых дорогостоящих сцен, например сцены с бульдозером в озере (мои читатели меня поймут). Фильм имел успех. Это позволило мне отказаться от всех других занятий и полностью посвятить себя литературе.
Арто Паасилинна
- Как вы объясняете непреходящий международный успех этого романа?
- Может быть, успех этого романа связан с эпохой, в которую он появился. В то время финское экологическое движение было достаточно слабым, хотя и выражало глубокую внутреннюю потребность. Эта вполне конкретная история человеческого путешествия, рассказанная просто, без всяких стилистических изысков, вполне отвечала ожиданиям читателей. Наверное, эта книга предвосхитила свое время и читатели считают, что она не постарела.

- Похож ли на вас главный герой романа «Год зайца» Ватанен, своего рода асоциальный тип, который в одночасье покидает свой мелкобуржуазный мир, чтобы пережить приключение, полное нежности и человечности?
- Да, у нас много общего. На тот момент я расстался со своей первой женой и ушел с работы, почти так же резко, как и Ватанен! Ватанен – диссидент, он из другого мира. Но во всех нас есть что-то от Ватанена. Просто он один из тех немногих, кто от слов перешел к делу.

- Не устали от того, что вас в основном считают автором «Года зайца»?
- Иногда да. Но эта книга приобрела культовый статус в основном во Франции. Во многих других странах читатели предпочитают «Орущего мельника». И «Очаровательные самоубийства», вышедшие одновременно в Швеции, Франции и Исландии, очень понравились читателям и увеличили тиражи моих предыдущих книг. В Финляндии есть даже клуб Арто Паасилинна, который три раза в год публикует ревю, в котором в основном печатают мои фотографии (к сожалению!). Его члены проводят встречи, посвященные моим романам. Но все это делается без меня, я им не помогаю.
- Есть ли какая-нибудь страна, сопротивляющаяся «паасилиннамании»?
- Да, это Соединенные Штаты! «Год зайца» там совершенно не пошел.

- Расскажите немного о себе, Ватанен близок к природе, умеет все делать своими руками – вы на него похожи?
- Очень похож. Я родился в 1942 году в финской Лапландии, во время скитаний моей семьи, продолжавшихся десять лет. Семья Паасилинна происходит из городка Петсамо, расположенного в той части Арктического побережья Финляндии, которая была захвачена советскими войсками в 40-е годы, а потом аннексирована у Финляндии после Второй мировой войны. Спасаясь от советских войск, мы перешли в Норвегию. А когда была завоевана Норвегия, мы перешли в Швецию, а затем – в Лапландию. В конце концов, после того как финская Лапландия была разорена немцами, мы обосновались в Остроботнии, на северо-западе страны. Но я никогда не видел Петсамо. Хотя я не говорю по-саамски, хотя я финн, на самом деле я оторванный от родины лапландец.

- И вы там никогда не были?
- Нет, мне не хотелось разрушать тот образ, который живет во мне с детства, те истории, которые мне рассказывала мама. Природа там была великолепной. Сегодня этого ничего уже нет. К тому же сейчас там военная база русских!

- Чем занимались ваши родители?
- Мой отец был полицейским, участвовал в войне. Моя мама занималась детьми. В семье нас было семеро детей. Четверо стали писателями, причем мой брат Эрно (он уже умер) был таким же известным, как я, хотя его книги расходились меньшими тиражами. Еще один мой брат, Рино, тоже писатель и одновременно депутат Европейского парламента. Другие мои братья – преподаватель, скульптор и актер. На прошлой неделе в городе Тревола установили трехметровый памятник в честь семьи Паасилинна – еще один национальный памятник (смеется).

- Вы скорее самоучка. В молодости вы работали лесорубом?
- Ну да, целый год я был профессиональным лесорубом. В то время это было вполне естественным. В Финляндии, за исключением разве что церквей, всегда довольно много строили из дерева. Поэтому у нас осталось не так много старых зданий.
Роман «Год зайца»
- Вы сейчас живете в городе или в деревне?
- Я живу в Уэсенде, в 10 километрах от Хельсинки, на берегу моря, в очень красивом месте. Еще у меня есть сельский дом, немного подальше на запад. И еще есть мой «тайный лес» – огромное поместье, в котором я даже делаю свое вино. Вино из черной, красной и белой смородины, но купаж – мой секрет. Это немного сладкое красное вино, которое хорошо идет к дичи, но которое, конечно же, не идет ни в какое сравнение с великолепными французскими винами! В этом году у меня будет первый урожай, около тысячи бутылок.

- Для личного пользования или на продажу?
- Мы его сразу же продадим… У меня в течение 15 лет был дом на юге Португалии, в Алгарве. Я там написал c десяток романов. Но я недавно его продал. Хотя я очень люблю путешествовать и объехал весь мир, я старею...

- Поэтому роман «Очаровательные самоубийства» заканчивается в Португалии?
- Совершенно верно. Но я побывал и в других местах, которые описаны в моих книгах, – в Швеции, Германии, Швейцарии.

- В Эльзасе?
- Да, в Эльзасе. Мы как-то с приятелем решили посетить местные виноградники и замки. Однажды наш экскурсовод, очаровательная молодая девушка, рассказала нам, что такой-то замок был разрушен шведами во время Тридцатилетней войны. Мы ее поправили, объяснив, что это были финские войска. Нам не следовало этого делать – после этого она смотрела на нас очень недружелюбно.

- Где вы в основном пишете?
- Да везде. В каждом доме у меня есть компьютер и кабинет, но я никогда не работаю летом.

- Почему?
- Ну, я достаточно рациональный писатель, который уже в течение двадцати лет следует одному и тому же заведенному порядку. Я начинаю писать роман осенью, а завершаю его зимой. Потом я его на месяц откладываю. Потом переписываю – один или два раза. Рукопись готова в мае, и роман может появиться в августе.

- Мечтали ли в детстве о подобной удивительной судьбе, или все это произошло с вами случайно благодаря работе журналистом?
- В 10 лет у меня была очень смелая и трогательная мечта: я жил тогда в Лапландии, катался на лыжах, как все финны, и мечтал стать быстроходным почтальоном, который разносит пожилым людям письма и молоко. Жаль, что детские мечты не исполняются! Но у меня есть одно утешение: каждый день я получаю с десяток писем со всего мира, и я всем отвечаю. Для меня это очень важно.

- В некоторых романах, от Ватанена и дальше, ощущается глубокая ностальгия по традиционному укладу жизни и критика мира современного.
- Верно. Смотреть в прошлое, извлекать из него уроки – достаточно естественно. Для писателя, да и вообще любого человека, очень важно знать, откуда он пришел, знать свою историю. Нация без истории погибает. Я очень привязан к традиционной Финляндии и очень боюсь, чтобы она не исчезла.
старый 05.12.2008, 07:40   #90
Senior Member
 
аватар для norfin
 
Регистрация: 03.2008
Сообщений: 4.156
Репутация: 10 | 7
По умолчанию ответ: Финская литература

04.12.2008

Софи Оксанен.

Литературную премию Finlandia получила Софи Оксанен

Финско-эстонская писательница Софи Оксанен стала обладательницей литературной премии Finlandia, сообщает Postimees. Она получила награду за свой роман "Puhdistus" ("Очищение"). 31-летняя Оксанен стала самым молодым писателем, получившим одну из самых престижных литературных премий Финляндии.

Призовой фонд премии составляет 30 тысяч евро. Сама Оксанен заявила, что награда стала для нее большой неожиданностью. Как отметил доктор философии Пекка Таркка, который и назвал автора "Очищения" победителем 2008 года, роман Оксанен является сильным, жестоким и цельным произведением, в котором соединены свойственная драме сосредоточенность и эпическая многоплановость
В романе рассказывается об отрядах "лесных братьев", которые действовали на территории Литвы, Латвии и Эстонии с 1940 по 1957 годы. Главные героини "Очищения" — мать и дочь Алийда и Зара - находят во дворе своего дома раненого эстонского солдата и укрывают его у себя. Жители деревни, в которой разворачивается действие романа, рассказывают властям о том, что женщины прячут у себя члена "лесных братьев". После этого Зару начинают водить на допросы, а также подвергать обеих женщин насилию.
Сюжет произведения основан на одноименно пьесе Оксанен, постановка которой пользовалась успехом в Финляндии. Сообщается, что в настоящее время роман "Очищение" переводится на эстонский язык. Ранее Софи Оксанен выпустила два других произведения: роман "Stalinin lehmat" ("Коровы Сталина") и "Baby Jane" ("Крошка Джейн"). Они вышли в 2003 и 2005 годах соответственно. В июле 2008 года Оксанен привлекла к себе внимание тем, что что ее отказались пустить на финско-российский вечер поэзии, который состоялся в Санкт-Петербурге. По мнению писательницы, это было связано с ее критическими замечаниями о советском режиме в Эстонии.
__________________
På natten när det är kraftig... vi ska drabbas av hans öde!
старый 05.12.2008, 08:47   #91
Junior Member
 
Регистрация: 11.2008
Сообщений: 16
Репутация: 0 | 0
По умолчанию ответ: Финская литература

мда уж.как модно теперь писать о "советском режиме".какой он ужасный.
почитать,так подумаешь что немцы были душками.может мне написать книгу о том,что творили на самом деле немецкие освободители...
старый 05.12.2008, 11:52   #92
Senior Member
 
аватар для norfin
 
Регистрация: 03.2008
Сообщений: 4.156
Репутация: 10 | 7
По умолчанию ответ: Финская литература

Зачем писать! Можно создать отдельную тему и там выкладывать свидетельства зверств оккупантов и их прихвостней-нациионалистов! У меня много таких документов, особенно по бендеровцам и лесным братьям...
старый 06.12.2008, 02:08   #93
Junior Member
 
Регистрация: 11.2008
Сообщений: 16
Репутация: 0 | 0
По умолчанию ответ: Финская литература

norfin,лучше ненадопусть будут другие жанры кроме именно этого.
старый 21.12.2008, 13:25   #94
Junior Member
 
Регистрация: 05.2008
Сообщений: 10
Репутация: 0 | 0
По умолчанию ответ: Финская литература

Цитата:
Svetlojar посмотреть сообщение
Mark Kraftz, я тут как-то на одном форуме читал, что на самом деле финны упёрли Калевалу у... русских!
Да вот, собссно:
http://white-traditions.fastbb.ru/index.pl?1-0-180-00000185-000-0-0-1120869652
(из серии "санитары, держите меня"
Много интересных сведений о Калевале здесь
http://bdn-steiner.ru/modules.php?name=Ga_Rus
см том 158
старый 22.12.2008, 19:43   #95
Junior Member
 
аватар для CosmoGirl
 
Регистрация: 04.2008
Сообщений: 16
Репутация: 0 | 0
По умолчанию ответ: Финская литература

Может быть, кому-то нужно
http://www.sendspace.com/file/9jr1ah
"Скандинавские Саги - Сказания о богах и героях"
(в очень удобном для чтения формате chm)
старый 13.01.2009, 04:55   #96
Junior Member
 
Регистрация: 03.2007
Сообщений: 6
Репутация: 0 | 0
По умолчанию ответ: Финская литература

Отсканировала несколько библиотечных книжек финских писателей. Некоторое время ссылки для скачивания еще будут доступны здесь http://mysuomi.wordpress.com/categor...0%d0%bd%d1%8b/

Потом, скорее всего, уберу. Авторское право и все такое. Так что, ежели кому нужно, скачивайте на здоровье.

Кстати, выше спрашивали Паасилинну "Лес повешенных лисиц". Ссылок, вроде, не было. Пока есть тут http://www.lib.ru/INPROZ/PAASILINNA/
старый 18.08.2009, 13:59   #97
Junior Member
 
Регистрация: 08.2009
Сообщений: 1
Репутация: 0 | 0
Post Финская литература

люди помогите срочно нужно произведение алексиса киви "семь братьев" на русском............. помогите
а то в школе пару схлопочу если не прочитаю
старый 22.08.2009, 00:47   #98
Member
 
аватар для JulyWinter
 
Регистрация: 01.2007
Сообщений: 329
Изображений: 4
Репутация: 0 | 0
По умолчанию ответ: Финская литература

http://www.franklang.ru/download/Kiv...ro_bratjev.rar читайте на здоровье Семь братьев
старый 22.08.2009, 01:44   #99
Junior Member
 
Регистрация: 03.2007
Сообщений: 6
Репутация: 0 | 0
По умолчанию ответ: Финская литература

Цитата:
JulyWinter посмотреть сообщение
http://www.franklang.ru/download/Kiv...ro_bratjev.rar читайте на здоровье Семь братьев
Я вот пробовала оттуда скачивать (несколько раз). У меня архив не открывается Вообще, все раровские архивы с этого сайта не открываются. А у вас?
старый 23.08.2009, 13:12   #100
Member
 
аватар для JulyWinter
 
Регистрация: 01.2007
Сообщений: 329
Изображений: 4
Репутация: 0 | 0
По умолчанию ответ: Финская литература

да,чтото не открывается.
Sponsored Links
Для отправления сообщений необходима Регистрация

Тэги
Литература, Финская

опции темы

Похожие темы для: Финская литература
Тема Автор Разделы & Форумы Ответов Последнее сообщение
Литература - сдохла??! Miol Литература 13 03.04.2003 23:55


На правах рекламы:
реклама

Часовой пояс в формате GMT +3. Сейчас: 01:18


valhalla.ulver.com RSS2 sitemap
При перепечатке материалов активная ссылка на ulver.com обязательна.
vBulletin® Copyright ©2000 - 2020, Jelsoft Enterprises Ltd.