Valhalla  
вернуться   Valhalla > Тематические форумы > Лингвистика > Русский язык
Регистрация


Дерево 3спасибо

Для отправления сообщений необходима Регистрация
 
опции темы
старый 17.05.2007, 18:25   #121
Senior Member
 
аватар для Ingrid
 
Регистрация: 02.2005
Проживание: у озера
Сообщений: 2.212
Репутация: 0 | 0
Question

Не могу сообразить, как перевести: impacts on prehistoric relics/ archaeological remains
старый 17.05.2007, 18:27   #122
Senior Member
 
аватар для Hrafn V.
 
Регистрация: 11.2005
Проживание: Vínland
Сообщений: 2.795
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

По-русски есть популярные словосочетания "доисторические памятники" и "археологические находки".
старый 17.05.2007, 18:46   #123
Senior Member
 
аватар для Ingrid
 
Регистрация: 02.2005
Проживание: у озера
Сообщений: 2.212
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Спасибо. Наверное, "доисторические памятники/ археологические объекты".
старый 17.05.2007, 19:52   #124
Senior Member
 
аватар для Ankhu
 
Регистрация: 04.2006
Проживание: Санкт-Петербург
Сообщений: 1.902
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Также неплохо звучит "археологические памятники".
старый 17.05.2007, 20:03   #125
Senior Member
 
аватар для Ingrid
 
Регистрация: 02.2005
Проживание: у озера
Сообщений: 2.212
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

А можно и поменять, наверное: "доисторические объекты / археологические памятники".
старый 17.05.2007, 20:11   #126
Senior Member
 
аватар для Ankhu
 
Регистрация: 04.2006
Проживание: Санкт-Петербург
Сообщений: 1.902
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Ingrid, "объекты" - это плохо. Тогда уж "реликты".
старый 17.05.2007, 20:13   #127
Senior Member
 
аватар для Hrafn V.
 
Регистрация: 11.2005
Проживание: Vínland
Сообщений: 2.795
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Цитата:
Тогда уж "реликты".
Ага. Фрукты.
старый 17.05.2007, 20:27   #128
Senior Member
 
аватар для Ingrid
 
Регистрация: 02.2005
Проживание: у озера
Сообщений: 2.212
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

По-моему, объекты как раз слово нейтральное.
А вот первое значение реликта - древнее животное или растение, но здесь, конечно же, не они. "Доисторические реликты" не звучат.

Как говорится, "Но! Наш спектральный анализ показал..", что с реликтами лучше не связываться.


Последний раз редактировалось Ingrid: 17.05.2007 в 22:53.
старый 17.05.2007, 22:11   #129
Senior Member
 
аватар для Ankhu
 
Регистрация: 04.2006
Проживание: Санкт-Петербург
Сообщений: 1.902
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Цитата:
Ingrid посмотреть сообщение
По-моему, объекты как раз слово нейтральное.
Не-а.
старый 17.05.2007, 22:55   #130
Senior Member
 
аватар для Ingrid
 
Регистрация: 02.2005
Проживание: у озера
Сообщений: 2.212
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

История нас рассудит...
старый 12.11.2007, 20:37   #131
Senior Member
 
аватар для Ingrid
 
Регистрация: 02.2005
Проживание: у озера
Сообщений: 2.212
Репутация: 0 | 0
По умолчанию ответ: Как по-русски?

Может быть кто-то знает или хотя бы имеет идею, как это может называться?..
Человек, кот. работает на складе и подбирает там нужный товар. По-англ. вся эта операция вроде бы warehouse picking. Ничего не могу ни придумать, ни найти.. Ужыс. Как назвать этого человека?

В голове вертится какой-то пачкоподборщик
старый 12.11.2007, 20:42   #132
banned
 
Регистрация: 12.2004
Сообщений: 570
Репутация: 0 | 0
По умолчанию ответ: Как по-русски?

Цитата:
Ingrid посмотреть сообщение
Как назвать этого человека?
...на "мерчендайзера" не похоже... а просто "сотрудник склада" никак не подходит; "комлектовщик", "упаковщик"?
старый 12.11.2007, 20:44   #133
Senior Member
 
аватар для Ingrid
 
Регистрация: 02.2005
Проживание: у озера
Сообщений: 2.212
Репутация: 0 | 0
По умолчанию ответ: Как по-русски?

Это было бы слишком обще. Там у каждого своя специализация. Есть упаковщики, например. А эти - не знаю даже кто...
старый 12.11.2007, 20:48   #134
banned
 
Регистрация: 12.2004
Сообщений: 570
Репутация: 0 | 0
По умолчанию ответ: Как по-русски?

Цитата:
Ingrid посмотреть сообщение
Это было бы слишком обще. Там у каждого своя специализация. Есть упаковщики, например. А эти - не знаю даже кто...
..."сортировщик", "отборщик", только не "селекционер"
старый 12.11.2007, 20:53   #135
Senior Member
 
аватар для Ingrid
 
Регистрация: 02.2005
Проживание: у озера
Сообщений: 2.212
Репутация: 0 | 0
По умолчанию ответ: Как по-русски?

Да лучше б селекционер! С ним хоть все ясно

Еще бывает коллектор
старый 12.11.2007, 21:37   #136
banned
 
Регистрация: 12.2004
Сообщений: 570
Репутация: 0 | 0
По умолчанию ответ: Как по-русски?

Цитата:
Ingrid посмотреть сообщение
Еще бывает коллектор
...бывает, но почему-то мне кажется, что русского человека это изрядно развеселит Вот смотрите, warehouse picking - это что-то типа "шариться по складу", значит тот кто шарится - picker, как ни крути, а "picker" - это как раз и есть "сортировщик", думаю любой словарь со мной согласится... "сборщик", имхо, как то не звучит...
старый 13.11.2007, 01:33   #137
Senior Member
 
аватар для Ankhu
 
Регистрация: 04.2006
Проживание: Санкт-Петербург
Сообщений: 1.902
Репутация: 0 | 0
По умолчанию ответ: Как по-русски?

Ingrid, Вы уверены, что в русском вообще есть такой термин?
В голове вертится "специалист по работе с товаром"...
старый 13.11.2007, 01:54   #138
Member
 
аватар для danko36
 
Регистрация: 05.2007
Проживание: Sverige
Сообщений: 229
Репутация: 0 | 0
По умолчанию ответ: Как по-русски?

Цитата:
Ingrid посмотреть сообщение
Да лучше б селекционер! С ним хоть все ясно

Еще бывает коллектор
Коллектор? Это место куда стекает вода с улиц...

А по работнику склада я бы предложил товаровед или работник склада. Вроде особого слова в русском языке нет. Даже в шведском используется словосочетание lager arbetare.
старый 13.11.2007, 22:59   #139
Senior Member
 
аватар для Ingrid
 
Регистрация: 02.2005
Проживание: у озера
Сообщений: 2.212
Репутация: 0 | 0
По умолчанию ответ: Как по-русски?

Спасибо, друзья!

По поводу коллектора: там ведь смайл стоял -
старый 18.11.2007, 16:51   #140
Senior Member
 
аватар для Ingrid
 
Регистрация: 02.2005
Проживание: у озера
Сообщений: 2.212
Репутация: 0 | 0
По умолчанию ответ: Как по-русски?

Скажите, пожалуйста, не попадались ли Вам на российском рынке такие вот штуки из мяса:





И не знаете ли вы, как они могут называться? Фрикадельки, имхо, вряд ли, потому что ф. - это то, что варят, а эти предварительно обжаренные. И дома их жарят.

?
Sponsored Links
Для отправления сообщений необходима Регистрация

Тэги
по-русски?

опции темы


На правах рекламы:
реклама

Часовой пояс в формате GMT +3. Сейчас: 09:47


valhalla.ulver.com RSS2 sitemap
При перепечатке материалов активная ссылка на ulver.com обязательна.
vBulletin® Copyright ©2000 - 2021, Jelsoft Enterprises Ltd.