Valhalla  
вернуться   Valhalla > Тематические форумы > Лингвистика > Изучение нескандинавских языков
Регистрация



Для отправления сообщений необходима Регистрация
 
опции темы
старый 03.05.2012, 10:56   #181
banned
 
Регистрация: 09.2011
Сообщений: 2.016
Репутация: 45 | 0
По умолчанию

Мы слышим и видим лишь то, что хотим услышать и увидеть...

Сказав мужчине [оu dɪə], одна получает чмок в щёчку, за то, что назвала его "дорогой", а другая - пощёчину за то, что обозвала "оленем".

Svrgh, Sumbru, She и ещё 1 пользователей сказали спасибо.
старый 03.05.2012, 11:02   #182
Senior Member
 
аватар для FEJF
 
Регистрация: 12.2009
Сообщений: 5.566
Записей в дневнике: 27
Репутация: 15 | 8
По умолчанию

Цитата:
MeTaNik посмотреть сообщение
на лекарстве прочитала: "приймати натщесерце, за 30 хв. до прийому iжi"...
Це літературна українська мова. Не розумію, що вам, MeTaNik, здається дивним. Викладання української мови у школах було дуже поверховим, що заважало більшості українців у мову закохатися. Слова повинні бути смачними, на пряне слово реагують м'язи обличчя, змінюється настрій і світосприймання.

Это литературный украинский язык. Не понимаю, что вам, MeTaNik, кажется странным. Преподавание украинского языка в школах было очень поверхностным, что мешало большинству украицев в язык влюбиться. Слова должны быть вкусными, на пряное слово реагируют мышцы лица, меняется настроение и мировосприятие.

натщесерце - натощак
(тщета - ТЩЕТ'А , тщеты, мн. нет, ·жен. ( ·книж. ·устар. ). Бесполезность, суетность, тщетность)

Вкусное слово!
Katten сказал(а) спасибо.
__________________
Если вы не интересуетесь политикой, то политика заинтересуется вами"
Уинстон Черчилль
старый 04.05.2012, 12:01   #183
Member
 
Регистрация: 03.2011
Сообщений: 119
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Цитата:
FEJF посмотреть сообщение
Кто-то сказал, что есть женщины, близкое знакомство с которыми, равно высшему гуманитарному образованию. Лина Костенко из этой серии.
Еще одно, последнее, с подстрочным переводом:
Спини мене отямся і отям!
Така любов буває раз в ніколи.
Вона ж промчить над зламаним життям,
За нею ж будуть бігти видноколи,
Вона ж порве нам спокій до струни,
Вона ж слова поспалює вустами…
Спини мене спини і схамени!
Ще поки можу думати востаннє,
Ще поки можу, але вже не можу…
Настала черга й на мою зорю -
Чи біля тебе душу відморожу,
Чи біля тебе полум'ям згорю.
Останови меня опомнись и опомни!
Такая любовь бывает раз в никогда.
Она же промчится над сломанной жизнью,
За ней же будут бежать горизонты,
Она же порвет наш в покой до струны,
Она же слова сожжет губами.
Останови меня, останови и опомни!
Пока еще могу думать последний раз.
Еще пока могу, но уже не могу…
Дошла очередь и до моей звезды -
Или возле тебя отморожу душу,
Или возле тебя сгорю пламенем.
Щиро дякую за вiрши))) Но вынужден осведомиться, а Вы сама то украинским владеете?) Вопрос этот вот в связи с чем - очень много ошибок как в украинском оригинале, так и в переводе.
старый 04.05.2012, 12:21   #184
Senior Member
 
аватар для FEJF
 
Регистрация: 12.2009
Сообщений: 5.566
Записей в дневнике: 27
Репутация: 15 | 8
По умолчанию

Цитата:
Sumbru посмотреть сообщение
Вопрос этот вот в связи с чем - очень много ошибок как в украинском оригинале, так и в переводе.
Я уже вбила пол года жизни на споры о том, как правильно переводить стихи. Если поэты позволяют себе писать их не правильно, имея целью акцентировать внимание на определенной эмоции или мысли, которую пытаются донести читателю, то что делать бедному переводчику?) Переводчика мне удалось убедить, что инструмент (слово) можно затачивать в угоду более высоким целям. С вами, Sumbru, не получится. Есть ряд предпосылок, чтобы сделать такой вывод! А посему, считайте меня и автора стихов безграмотными людьми и «ловите блох» дальше. А я, в компании с автором стихов (такая компания мне очень приятна), буду молча страдать від меншовартості.
Katten сказал(а) спасибо.
старый 04.05.2012, 13:48   #185
Member
 
Регистрация: 03.2011
Сообщений: 119
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Цитата:
FEJF посмотреть сообщение
Я уже вбила пол года жизни на споры о том, как правильно переводить стихи. Если поэты позволяют себе писать их не правильно, имея целью акцентировать внимание на определенной эмоции или мысли, которую пытаются донести читателю, то что делать бедному переводчику?) Переводчика мне удалось убедить, что инструмент (слово) можно затачивать в угоду более высоким целям. С вами, Sumbru, не получится. Есть ряд предпосылок, чтобы сделать такой вывод! А посему, считайте меня и автора стихов безграмотными людьми и «ловите блох» дальше. А я, в компании с автором стихов (такая компания мне очень приятна), буду молча страдать від меншовартості.
Совершенно не хотел и не намеревался Вас обидеть, а если обидел - простите!)- покорнейше Вас прошу)). И сарказм Ваш вполне естественнен, и я даже с Вами согласен, что украинский язык в свое время преподавали не только поверхностно, но и в сравнении с русским. Надеюсь - Вы понимаете о чем я. А стихи переводить - это очень сложно - не надо биться ни с кем по пол года))) Я тоже бился, когда с румынского пытались переводить стих на русский также как, вот тот перевод с украинского на русский. Если у человека не очень развито ЧУВСТВО - как не переводи - бесполезно будет.
Мне стихи и песни ОЧЕНЬ понравились, но извините, я понимаю их и перевел бы по другому))))
старый 04.05.2012, 15:38   #186
Senior Member
 
аватар для FEJF
 
Регистрация: 12.2009
Сообщений: 5.566
Записей в дневнике: 27
Репутация: 15 | 8
По умолчанию

Цитата:
Sumbru посмотреть сообщение
Мне стихи и песни ОЧЕНЬ понравились, но извините, я понимаю их и перевел бы по другому))))
Если хочется самому перевести, то, действительно, понравились!
На русском, это подстрочник. Перевести Лину Костенко невозможно, что-то обязательно теряется.
Я перестала писать в интернете правильно. Хоть я и не Лина Костенко, но моя речь должна передавать меня саму, а не иллюстрировать правила русской грамматики. Правильные люди, как правило (сознательная тавтология!), скучны до оскомины. И врут, как сивые мерины!)))))))))))))
старый 05.05.2012, 14:53   #187
banned
 
Регистрация: 09.2011
Сообщений: 2.016
Репутация: 45 | 0
По умолчанию

Цитата:
Sumbru посмотреть сообщение
Правильные люди [...] скучны до оскомины.
Ну и подумаешь...

Цитата:
FEJF посмотреть сообщение
И врут, как сивые мерины!
"Everybody lies"(с)
старый 05.05.2012, 15:18   #188
Senior Member
 
аватар для FEJF
 
Регистрация: 12.2009
Сообщений: 5.566
Записей в дневнике: 27
Репутация: 15 | 8
По умолчанию

Цитата:
Mr.Goodkat посмотреть сообщение
Ну и подумаешь...
Понимаю, провоцируете, Mr.Goodkat!) Да! Вы не похожи на таблицу Брадиса. Абсолютно!
Цитата:
Mr.Goodkat посмотреть сообщение
"Everybody lies"(с)
«Лжец должен обладать хорошей памятью». Квинтилиан
Я, увы, обладаю избирательной – помню только то, что мне интересно.
«If you want to be somebody, somebody really special, be yourself!»
И о правилах, НА зачем они нужны:
Every English poet should master the rules of grammar before he attempts to bend or break them.
Каждый английский поэт должен овладеть правилами грамматики, прежде чем пытаться изменить или нарушить их.
Robert Graves
Роберт Грейвс (поэт)
старый 05.05.2012, 23:09   #189
banned
 
Регистрация: 09.2011
Сообщений: 2.016
Репутация: 45 | 0
По умолчанию

Цитата:
FEJF посмотреть сообщение
Понимаю, провоцируете, Mr.Goodkat!
Я любя, Ms. FEJF.
Цитата:
FEJF посмотреть сообщение
Вы не похожи на таблицу Брадиса. Абсолютно!
Даже затрудняюсь сказать, хорошо это, или плохо. Штука-то, по сути, полезная...
Впрочем, с Периодической системой элементов Вы у меня тоже нисколько не ассоциируетесь. Скорее, это должно быть нечто более, эммм, тактильное. Брайль, возможно...
FEJF сказал(а) спасибо.
старый 19.05.2012, 13:18   #190
Senior Member
 
аватар для Ingvor
 
Регистрация: 11.2009
Сообщений: 1.925
Репутация: 9 | 0
По умолчанию

Цитата:
deardron посмотреть сообщение
В 1921 году Польша признала Советскую Украину, а РСФСР и УССР - польские права на многострадальную Галичину. Через два года это решение подтвердил и Совет послов стран Антанты. Для исторических лидеров украинского дела это был страшный удар: надежда создать в Галичине независимую Украину рухнула. Пришлось обратить взоры на другую Украину, "подсоветскую", как они ее называли. Тогда-то бывший президент УНР Михаил Грушевский, бывший председатель Директории Владимир Винниченко, "романтик украинской идеи" Микола Михновский и другие видные члены ТУП (Товарищества украинских постепенцев) предложили cоветской власти: они готовы вернуться домой и помочь ей в борьбе с панской Польшей, если взамен будет проведена полномасштабная украинизация УССР.
старый 19.05.2012, 13:29   #191
Senior Member
 
аватар для FEJF
 
Регистрация: 12.2009
Сообщений: 5.566
Записей в дневнике: 27
Репутация: 15 | 8
По умолчанию


Мене за сю не лайте мову,
Не я її скомпоновав:
Сівіллу лайте безтолкову,
Її се мізок змусовав.
Се так вона коверзовала,
Енеєві пророковала,
Йому де поступатись як;
Хотіло мізок закрутити,
Щоб грошей більше улупити,
Хоть бідний був Еней і так.
Іван Петрович Котляревський.( 1769 г - 1838 г)
старый 21.08.2013, 15:01   #192
banned
 
Регистрация: 09.2011
Сообщений: 2.016
Репутация: 45 | 0
По умолчанию

Уж сколько времени прошло, а мне всё та "ересь жидовствующих" покоя не давала.
И вот, наконец-то, найдя время для изучения вопроса, и добравшись до литературы, я-таки понял почему...
Монолог стоит послушать, конечно полностью, но, собс-но, наглая ложь начинается с 03:15 ролика и касается вопросов синтаксиса украинского языка:
03:50:
Цитата:
...явления, наличествующие в украинском синтаксисе, и отсутствующие в русском, под лупой не отыскать...
Конец цитаты.

Итак, берём в руки лупу и смотрим;

1) Будущее время;
В русском языке есть только 2 способа выразить действие, которое будет происходить в будущем, например:

- Я буду читать эту книгу два дня.

и

- Я прочту эту книгу за 2 дня.

И всё.

В украинском языке таких будущих времён 3:

- Я буду читати цю книгу 2 днi.

- Я прочитаю цю книгу за 2 днi.

i (surprise surprise!)

- Я читатиму цю книгу 2 днi.

+ в западных диалектах фиксируется также аналитическое конгломератное будущее время - буду робила, будемо ходили - которое напрочь отсутствует в современном русском, но присутствует в современном польском (czas przyszły złożony): będę robiła, będziemy chodziły.

(С. А. Макарчук - Етнографія України. Навчальний посібник. Львів "Світ" 2004)

2) Прошедшее время;
В русском языке, снова-таки, существуют только 2 способа выражения прошедшего действия - совершенного и несовершенного вида:

- Я ездил в город.

и

- Я съездил в город.
Всё.

В украинском же таких способов 3:

- Я їздив до міста.

- Я з'їздив до міста.

+ т.н. предпрошедшее, или плюсквамперфект:
- Я був їздив до міста.

"
От так само була робила й твоя мама, як була молода!" - (І.С. Нечуй-Левицький, "Без пуття")

Ну, а о звательном падеже (кличний в
ідмінок), говорить вообще несколько смешно, потому как в русском сохранились лишь его остатки в формах à la мам!, пап!, Маш!, Вань! итд., в то время как в украинском он сохранился во всех абсолютно формах - брате!, Петре!, сестро!, панове!, шановний добродіє! итд. итп.

Могу ещё добавить, что, к примеру, нидерландский от немецкого (о подобных соотношениях скандинавских друг с другом я так и просто многозначительно промолчу)
отличен, в этом смысле, в меньшей степени, но ведь не за то, как мы все прекрасно понимаем, получает Онотоле свои 30 сребреников, чтобы сидеть и сравнивать парадигмы языков германских...
She и Vanite сказали спасибо.
старый 22.08.2013, 01:42   #193
She
Senior Member
 
аватар для She
 
Регистрация: 08.2011
Проживание: Møre og Romsdal
Сообщений: 5.150
Репутация: 15 | 7
По умолчанию

Mr.Goodkat, хе-хе, Вы какой-то пробудитель комплексов в таких этнических, но абсолютно руссифицированных украинках, как я )) В моей мазе(р)-местности вообще укр. крайне скуден, только на уровне официала.
старый 22.08.2013, 06:40   #194
Member
 
Регистрация: 12.2008
Сообщений: 928
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Бедная Украина. Западенцы - русины, ставшие впоследствии украинцами. Восточные украинцы - украинцы, впоследствии русифицированные и ставшие малороссами, но позднее украинизированные на волне украинизации Украины в СССР. Язык у вас то ли руська мова, то ли русинська, то ли украинська. И теперь пляшите под дудку, приютивших Доброго кота англо-саксов и прочих немцев.
старый 22.08.2013, 14:27   #195
banned
 
Регистрация: 09.2011
Сообщений: 2.016
Репутация: 45 | 0
По умолчанию

Цитата:
She посмотреть сообщение
Вы какой-то пробудитель комплексов в таких этнических, но абсолютно руссифицированных украинках, как я
Каких комплексов? Неукраїномовності? Господи, да какая разница?
Это не вопрос выбора языка, на котором думаешь, а вопрос интеллекта в целом, когда есть и чем думать и о чём.

Я просто не постигаю, как вся эта проституирующая кремлядь не стесняется нести подобную ересь в ширнармассы. Зачем?
Онотоле ведь действительно грамотный дядька. Действительно мозг! Это уже его бренд, и никто у него этого отнять не сможет. Да и сам он прекрасно знает, о чём говорит и о чём лжёт; будто, можно подумать, брендовая проституция перестанет от этого быть проституцей. "Вы - не нация. Политики у вас нет. Ваш язык - это наш диалект..." - птьху блеать!
Да когда в Киеве уже стояла и полным ходом работала Киево-Могилянская академия, а в Остроге - Острожская, московиты ещё вшей зубами ловили, а дед Петруши I (без "окошка в Европу" которого не было бы ни-че-го!) ещё и в планах не имел трахать евойну бабку, потому как к тому времени ещё не родился!
Хоть бы уже свою историю учили да в чужую не лезли...
She и Vanite сказали спасибо.
старый 23.08.2013, 18:02   #196
Senior Member
 
аватар для MeTaNik
 
Регистрация: 06.2009
Сообщений: 7.038
Репутация: 69 | 10
По умолчанию

Павло Глазовий Гумореска "Де беруться діти"


— Де взялися ми? — онуки спитали в бабусі.
А бабуся пояснила в старовиннім дусі:
— Тебе знайшли на капусті, тебе — в бараболі.
Тебе знайшли під вербою, тебе — на тополі.
Тебе знайшов на соломі біля клуні татко...
— І тут раптом обізвалось якесь онучатко:
— От сімейка, так сімейка! Хоч тікай із дому.
Хоч би одне появилось на світ по-людському...
//
"Гроші треба берегти""

Всі дивуються з Панька: як придбав він дачу?
— Я уміло,— каже той,— грошенята трачу.
Научився відкладать гроші помаленьку.
Хтось купує коньячок, я беру біленьку.
Хтось купує шоколад, я купую пончик.
Хтось сідає у літак, я — в твердий вагончик.
Хтось у Сочі на курорт виїжджа з сім'єю,
Я з дружиною удвох... Та й то не з своєю.
//
"Таємниця мозку"

Кличе хлопець:
— Чуєш, татку!
— Чого тобі синку?
— Я знайшов у себе в книжці цікаву картинку.
На картинці людський мозок. Череп ніби знятий...
Так чого в людини мозок геть увесь пом'ятий? —
Батько глянув, посміхнувся:
— Тут ясна картина.
Як народиться, синочку, на цей світ людина,
То вправляють і вправляють їй «мозга» потрошку,
Доки стане в неї мозок схожим на гармошку.
///

И немного абсурда.
Это мое любимое, даже любимее "Гамлета" и "Павлика Морозова".

She и Vanite сказали спасибо.
__________________
поживем—увидим...
УМРЕМ—УЗНАЕМ!)
старый 24.08.2013, 02:45   #197
She
Senior Member
 
аватар для She
 
Регистрация: 08.2011
Проживание: Møre og Romsdal
Сообщений: 5.150
Репутация: 15 | 7
По умолчанию

Mr.Goodkat, Вассерман типичный образчик того, что слова "эрудиция" и "интеллект" синонимами не являются ) как вобще можно верьез воспринимать эту фриковую персону))
старый 15.10.2013, 19:40   #198
Senior Member
 
аватар для Vanite
 
Регистрация: 05.2013
Сообщений: 1.128
Репутация: 1 | 0
По умолчанию

She сказал(а) спасибо.
старый 02.03.2014, 21:21   #199
banned
 
Регистрация: 07.2006
Проживание: Латвия. Рига
Сообщений: 6.196
Репутация: 78 | 0
По умолчанию

посоветуйте какой нибудь наиболее сложный текст на украинской мове?
старый 03.03.2014, 01:19   #200
Member
 
аватар для parviscius
 
Регистрация: 04.2009
Сообщений: 395
Репутация: 38 | 3
По умолчанию DA MIHI VENIAM

Цитата:
gnom посмотреть сообщение
посоветуйте какой нибудь наиболее сложный текст на украинской мове?
к сожалению, Вы не указываете ни тематику, ни степень сложности текста, неизвестно, для какой цели Вы ищите, а поэтому посоветовать чтщ-нибудь конкретное довольно сложно. Может быть, найдёте что-нибудь подходящее или здесь «Ізборник», или здесь Украïнська лiтература
Sponsored Links
Для отправления сообщений необходима Регистрация

Тэги
мова, Українська

опции темы

Похожие темы для: Українська мова
Тема Автор Разделы & Форумы Ответов Последнее сообщение
Українська героїчна пісня (2008) arianfinist [Музыкальные Релизы / Music Releases] 0 23.03.2008 12:58
Беларуска мова Teemu Изучение нескандинавских языков 16 21.02.2006 13:55


На правах рекламы:
реклама

Часовой пояс в формате GMT +3. Сейчас: 19:50


valhalla.ulver.com RSS2 sitemap
При перепечатке материалов активная ссылка на ulver.com обязательна.
vBulletin® Copyright ©2000 - 2020, Jelsoft Enterprises Ltd.