Valhalla  
вернуться   Valhalla > Тематические форумы > Лингвистика > Переводы
Регистрация


Для отправления сообщений необходима Регистрация
 
опции темы
старый 11.09.2009, 23:13   #1
Junior Member
 
Регистрация: 09.2009
Сообщений: 3
Репутация: 0 | 0
По умолчанию Помогите, пожалуйста с фразой, господа

Здравствуйте...
Собираюсь делать татуировку, хочу, чтоб на ней был мой девиз на латинском. Я обращался к некоторым людям и инет-переводчикам, версии разные, но хотелось бы знать самую точную версию перевода, татуировка всё таки.

А фраза следующая - Рус: "Вместе мы не одиноки"
Eng: "Together we are not alone"(для точности)

Спасибо!
старый 12.09.2009, 18:22   #2
Member
 
аватар для parviscius
 
Регистрация: 04.2009
Сообщений: 395
Репутация: 38 | 3
Question ответ: Помогите, пожалуйста с фразой, господа

Цитата:
Zigfrid посмотреть сообщение
Рус: "Вместе мы не одиноки"
Eng: "Together we are not alone"
FORTASSE
¿ nōs ūnā nōn sumus sōlī ?
старый 12.09.2009, 18:39   #3
Member
 
аватар для stimme
 
Регистрация: 04.2007
Проживание: СПб
Возраст: 43
Сообщений: 118
Репутация: 0 | 0
По умолчанию ответ: Помогите, пожалуйста с фразой, господа

parviscius,

мне кажется, nos - избыточное
достаточно sumus

вместо una я б вставил наречие commūnitus
но я только предполагаю...
старый 13.09.2009, 03:51   #4
Junior Member
 
Регистрация: 09.2009
Сообщений: 3
Репутация: 0 | 0
По умолчанию ответ: Помогите, пожалуйста с фразой, господа

Мне присылали такой вариант ответа...что Вы по этому поводу можете сказать?
Una soli non sumus
старый 13.09.2009, 07:45   #5
Member
 
аватар для parviscius
 
Регистрация: 04.2009
Сообщений: 395
Репутация: 38 | 3
По умолчанию ANNOTATIVNCVLA

Цитата:
Zigfrid посмотреть сообщение
Мне присылали такой вариант ответа...что Вы по этому поводу можете сказать? Una soli non sumus


Цитата:
ИЗУЧЕНИЕ ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА
Порядок слов в латинском языке классического периода считается свободным: взаиморасположение членов предложения зависит не от их синтаксической роли, а от степени важности для говорящего передаваемой с их помощью информации. Обычно наиболее важные сведения сообщаются в начале предложения.


Что касается употребления личного местоимения, то на это уже указал stimme в своём послании, но это касается понимания того, что же является более важным, существенным в Вашей фразе.
старый 13.09.2009, 12:54   #6
Junior Member
 
Регистрация: 09.2009
Сообщений: 3
Репутация: 0 | 0
По умолчанию ответ: Помогите, пожалуйста с фразой, господа

Спасибо, и последнее...
Вы не могли бы по слову перевести Ваше предложение, чтоб я знал, что важнее и что поставить впереди фразы.

И прокомментируйте пожалуйста вот этот перевод:
una nos es non unus

Una nos sumus non solus
Sponsored Links
Для отправления сообщений необходима Регистрация

опции темы

Похожие темы для: Помогите, пожалуйста с фразой, господа
Тема Автор Разделы & Форумы Ответов Последнее сообщение
Пожалуйста помогите перевести Rony Фарерские острова 3 18.10.2006 22:00


На правах рекламы:
реклама

Часовой пояс в формате GMT +3. Сейчас: 08:51


valhalla.ulver.com RSS2 sitemap
При перепечатке материалов активная ссылка на ulver.com обязательна.
vBulletin® Copyright ©2000 - 2020, Jelsoft Enterprises Ltd.