Valhalla  
вернуться   Valhalla > Тематические форумы > Лингвистика > Переводы
Регистрация


Дерево 3спасибо
  • 1 Автор parviscius
  • 1 Автор parviscius
  • 1 Автор parviscius

Для отправления сообщений необходима Регистрация
 
опции темы
старый 24.03.2012, 22:02   #1
Junior Member
 
Регистрация: 03.2012
Сообщений: 4
Репутация: 0 | 0
По умолчанию Перевести на латынь

как перевести на латынь "в вечном полете" с надстрочными знаками желательно? благодарю!
старый 25.03.2012, 00:04   #2
Member
 
аватар для parviscius
 
Регистрация: 04.2009
Сообщений: 395
Репутация: 38 | 3
По умолчанию AD DELIBERANDVM

Цитата:
leya посмотреть сообщение
как перевести на латынь "в вечном полете"


Могу предложить вариант
маюскулами


IN PERPETVO VOLATV
минускулами
in perpetuo volatu
ohne Gewähr

Сравните:
Avis Paradīsiaca … … … sōlō rōre caelī vescitur et pedibus carēns in perpetuō volātū est Райская птица … … … питается только росой небесной и, не имея ног, находится в вечном полёте
nōn esse vērisimile , quod avis ista in perpetuō volātū sit, cum quodlibet animal quandōque quiēscere dēbet неправдоподобно, что птица находится в вечном (постоянном) полете, так как любое животное когда-нибудь должно отдохнуть
leya сказал(а) спасибо.
__________________
SCRIPSI QVOD POTVI SCRIBANT MELIORA POTENTES
старый 25.03.2012, 11:03   #3
Junior Member
 
Регистрация: 03.2012
Сообщений: 4
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

большое спасибо!!!! есть еще вопросы):
можно еще сказать in aeterno volatu?
какой вариант лучше: Ваш, или этот?
не могли бы Вы расставить надбуквенные знаки?
старый 25.03.2012, 18:25   #4
Member
 
аватар для parviscius
 
Регистрация: 04.2009
Сообщений: 395
Репутация: 38 | 3
По умолчанию DA MIHI VENIAM

Цитата:
leya посмотреть сообщение
можно еще сказать in aeterno volatu?
какой вариант лучше: Ваш, или этот?
не могли бы Вы расставить надбуквенные знаки?
1. Легче всего ответить на первый вариант: я не знаю, можно ли так сказать, ибо такого словосочетания в текстах на латинском языке я не встречал. Словосочетание, которое я привёл, в текстах есть, поэтому я и остановил свой выбор на нём.
2. Возможно, что лучше тот, второй, который мне был неизвестен. Но – увы! – я не пойму, почему в нём стоит слово aeterno, почему автор выбрал именно его, а не какое-то другое. Я, например, для выражения в вечном движение предложил бы в латинском языке вариант in sempiternō mōtū
3. здесь или я не понимаю Вас, или … … … о каких надбуквенных знаках Вы говорите? Не могли бы Вы это немного подробнее.
leya сказал(а) спасибо.
старый 26.03.2012, 12:15   #5
Junior Member
 
Регистрация: 03.2012
Сообщений: 4
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

я имею в виду диакритические знаки.
касательно слова aeterno, в общем оно может быть уместным в данном выражении?
разрываюсь между двумя вариантами!
старый 27.03.2012, 09:16   #6
Member
 
аватар для parviscius
 
Регистрация: 04.2009
Сообщений: 395
Репутация: 38 | 3
По умолчанию ADDENDVM

В связи со словом aetĕrnŭs ничего нового не скажу. Если подходить формально, то оно может быть употреблено. Мне оно в данном контексте не совсем нравится, но если можно сказать in mōtū aeternō, то почему нельзя сказать in volātū aeternō, ведь vŏlātŭs, ūs полёт это тоже своего рода mōtŭs, ūs движение.
В латинском языке диакритических знаков не было, но Ваша подсказка направила, как мне кажется, на верный путь и я вероятно понял, что Вы имеете в виду. То есть, вероятнее всего Вы хотите, чтобы я обозначил количество гласных в латинском языке (их долготу или краткость). В мире есть несколько традиций такого обозначения. В России для этого употреблялась система, состоящая из знаков ˉ(макрон) и ˘ (бревэ), правда, количество гласного указывалось, как правило, в предпоследнем слоге, так как это было существенно для постановки ударения. Я данную систему уже давно не использую и придерживаюсь другой традиции, которая, как мне кажется, в последнее время находит распространение и в России: макроном обозначаются все долгие гласные, все гласные, не имеющие макрона, являются краткими. Если посмотрите мои приведённые примеры, то в них все долгие гласные отмечены макроном. Конечно, знак бревэ не употреблён.
IN PERPETVO VOLATV = in perpetuo volatu = in perpetuō volātū = ĭn pĕrpĕtŭō vŏlātū
IN VOLATV AETERNO = in volatu aeterno = in volātū aeternō = ĭn vŏlātū aetĕrnō
leya сказал(а) спасибо.
старый 27.03.2012, 12:35   #7
Junior Member
 
Регистрация: 03.2012
Сообщений: 4
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

спасибо, вы меня выручили!!!!
как я понимаю, порядок слов не имеет значения? оба варианта верны: in aeterno volatu и in volatu aeterno?
старый 27.03.2012, 13:46   #8
Member
 
аватар для parviscius
 
Регистрация: 04.2009
Сообщений: 395
Репутация: 38 | 3
По умолчанию

Да, Вы правы, в данном случае порядок слов в латинском языке большого значения не имеет, грамматически верны оба варианта - и in aeterno volatu и in volatu aeterno
старый 06.05.2012, 15:58   #9
Junior Member
 
Регистрация: 05.2012
Сообщений: 3
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

доброе время суток. помогите пожалуйста перевести фразу на латынь: ты просто молча достигай своих целей, пока голова на плечах и душа ещё в теле. или проверьте перевод который мне перевели: Silentio perveniunt fines harum cum umeris caput est animae et corporis.не давно сказали заменить слово caput на brachium. помогите пожалуйста очень надо
старый 06.05.2012, 19:07   #10
Member
 
аватар для parviscius
 
Регистрация: 04.2009
Сообщений: 395
Репутация: 38 | 3
По умолчанию OTEMPORAOMORES

Цитата:
balkin13 посмотреть сообщение
проверьте перевод который мне перевели: Silentio perveniunt fines harum cum umeris caput est animae et corporis.не давно сказали заменить слово caput на brachium.
Не стоит повторять одно и то же сообщение на одном и том же форуме дважды. Ведь никакой существенно новой информации это Ваше второе сообщение не несёт.
Что касается замены, то слово caput можете совершенно спокойно заменить на brachium, приведённому Вами предложению это не повредит, бред так и останется бредом.
старый 06.06.2012, 22:09   #11
Junior Member
 
Регистрация: 06.2012
Сообщений: 3
Репутация: 0 | 0
По умолчанию Как правильно перевести на латынь

В жизни можно надеяться только на себя?
старый 07.06.2012, 06:55   #12
Senior Member
 
аватар для Krum-Bum-Bes
 
Регистрация: 07.2010
Проживание: Det barbariske land
Сообщений: 8.932
Записей в дневнике: 41
Репутация: 71 | 11
По умолчанию

Цитата:
redten посмотреть сообщение
В жизни можно надеяться только на себя?
Да...........
старый 07.06.2012, 08:00   #13
Junior Member
 
Регистрация: 06.2012
Сообщений: 3
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Цитата:
Krum-Bum-Bes посмотреть сообщение
Да...........
Мне нужен перевод.
старый 07.06.2012, 10:18   #14
Junior Member
 
аватар для Broken
 
Регистрация: 09.2011
Сообщений: 38
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Цитата:
Krum-Bum-Bes посмотреть сообщение
В жизни можно надеяться только на себя?
Цитата:
Krum-Bum-Bes посмотреть сообщение
Да
Цитата:
redten посмотреть сообщение
Мне нужен перевод.
Неожиданный поворот событий.
старый 09.06.2012, 18:53   #15
Junior Member
 
Регистрация: 06.2012
Сообщений: 5
Репутация: 0 | 0
По умолчанию Нужен перевод.

Доброго времени суток.

Переведите, пожалуйста, следующую фразу: "Расколи кусок дерева, и я там. Подними камень и найдёшь меня."

Заранее благодарю.
старый 11.06.2012, 12:56   #16
Junior Member
 
Регистрация: 06.2012
Сообщений: 2
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Помогите с переводом пожалуйста!!!Заранее огромное спасибо!!!
"Всегда на пределе" и "черный ангел"
старый 22.06.2012, 15:02   #17
Junior Member
 
Регистрация: 06.2012
Сообщений: 1
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Помогите перевести, пожалуйста, фразы на латынь:

ЛЮБОВЬ ЖИВЕТ ВО МНЕ

ЛЮБОВЬ ЖИВЕТ В МОЕМ СЕРДЦЕ

ЦЕНИ КАЖДЫЙ МОМЕНТ
Sponsored Links
Для отправления сообщений необходима Регистрация

опции темы

Похожие темы для: Перевести на латынь
Тема Автор Разделы & Форумы Ответов Последнее сообщение
помогите перевести на латынь Дмитрий64 Переводы 0 09.05.2011 23:57
помогите перевести имя на латынь cvet0chek Переводы 0 04.05.2011 11:53
помогите перевести на латынь sashka666 Переводы 0 01.12.2010 18:53
помогите перевести на латынь Kethavel69 Переводы 0 13.11.2010 00:54
Помогите перевести на латынь! _Violetta_ Переводы 1 16.02.2010 21:09


На правах рекламы:
реклама

Часовой пояс в формате GMT +3. Сейчас: 08:36


valhalla.ulver.com RSS2 sitemap
При перепечатке материалов активная ссылка на ulver.com обязательна.
vBulletin® Copyright ©2000 - 2021, Jelsoft Enterprises Ltd.