Valhalla  
вернуться   Valhalla > Тематические форумы > Лингвистика > Переводы
Регистрация


Дерево 3спасибо
  • 1 Автор Krum-Bum-Bes
  • 2 Автор Busfrön

Для отправления сообщений необходима Регистрация
 
опции темы
старый 05.10.2012, 02:52   #1
Junior Member
 
аватар для Анастасия666
 
Регистрация: 10.2012
Сообщений: 2
Репутация: 0 | 0
По умолчанию Помогите грамотно перевести текст и фразу!!!

Навеки…Буду лишь с одним тобой…
Всегда…Ангел-хранитель мой.
И жизнь свою я посвящу тебе…
А что создам,принадлежит тебе…

Не соревнуюсь я с творцами од,
И знаю…Слов не подберу подобных..
Чтоб описать свою к тебе любовь,
Но сердце ноет и хочу чтоб помнил…

Чтоб помнил первый поцелуй…
Ту осень..Что нам подарила радость
Радость любви и рядом я с тобой…
Иди за мной…Я покажу дорогу…

Дорогу…Полную тепла..Поддержки и заботы..
Дорогу и начну я жизнь с нуля..
Превознесу тебя..Молюсь тебе…Живу тобою…

Боюсь..Сильней всего..Тебя я потерять..
Поэтому, я приложу все силы…
Любить..Всем дорожить и доверять…
Ты Бог и я дышу тобою….











и фразу:Александр,ты создал заново мой разрушенный мир!
старый 05.10.2012, 06:53   #2
Senior Member
 
аватар для Krum-Bum-Bes
 
Регистрация: 07.2010
Проживание: Det barbariske land
Сообщений: 8.954
Записей в дневнике: 41
Репутация: 71 | 11
По умолчанию

Навіки ... Буду лише з одним тобою ...
Завжди ... Ангел-охоронець мій.
І життя своє я присвячу тобі ...
А що створю, належить тобі ...

Чи не змагаюся я з творцями од,
І знаю ... Слів не підберу подібних ..
Щоб описати свою до тебе любов,
Та серце ниє і хочу щоб пам'ятав ...

Щоб пам'ятав перший поцілунок ...
Ту осінь .. Що нам подарувала радість
Радість любові і поруч я з тобою ...
Іди за мною ... Я покажу шлях ...

Дорогу ... Повну тепла .. Підтримки та турботи ..
Шлях і почну я життя з нуля ..
Звеличу тебе .. Молюсь тобі ... Живу тобою ...

Боюся .. Сильніше всього .. Тебе я втратити ..
Тому, я докладу всіх зусиль ...
Любити .. Всім дорожити і довіряти ...
Ти Бог і я дихаю тобою ....


Олександр, ти створив заново мій зруйнований світ!

___________________________
"We saw ourselves now as we never had seen.
Portrayal of the trauma and degeneration,
The sorrows we suffered and never were free..."(с)
Хальвдан сказал(а) спасибо.

Последний раз редактировалось Krum-Bum-Bes: 05.10.2012 в 07:40.
старый 05.10.2012, 10:03   #3
Senior Member
 
аватар для Хальвдан
 
Регистрация: 03.2006
Проживание: Москва
Сообщений: 8.177
Репутация: 35 | 11
По умолчанию

А на белорусский можете?
старый 05.10.2012, 11:26   #4
Senior Member
 
Регистрация: 08.2010
Проживание: Кусыямбовка
Сообщений: 2.353
Записей в дневнике: 1
Репутация: 85 | 5
По умолчанию

Цитата:
Хальвдан посмотреть сообщение
А на белорусский можете?
Навекі ... Буду толькі з адным табой ...
Заўсёды ... Анёл- захавальнік мой.
І жыццё сваю я прысвячу табе ...
А што ствару , належыць табе ...

Не зайздросьці я з творцамі од,
І ведаю ... Слоў не падбяру падобных ..
Каб апісаць сваю да цябе каханне ,
Але сэрца ные і хачу каб памятаў ...

Каб памятаў першы пацалунак ...
Тую восень .. Што нам падарыла радасць
Радасць кахання і побач я з табой ...
Ідзі за мной ... Я пакажу дарогу ...

Дарогу ... Поўную цяпла .. Падтрымкі і клопату ..
Дарогу і пачну я жыццё з нуля ..
Услаўлю цябе .. Малюся табе ... Жыву табою ...

Баюся .. Мацней за ўсё .. Цябе я страціць ..
Таму , я прыкладу ўсе сілы ...
Любіць .. Усім шанаваць і давяраць ...
Ты Бог і я дыхаю табою ....




Аляксандр , ты стварыў зноўку мой разбураны свет!
Amgod и Хальвдан сказали спасибо.
старый 05.10.2012, 11:40   #5
Senior Member
 
аватар для Krum-Bum-Bes
 
Регистрация: 07.2010
Проживание: Det barbariske land
Сообщений: 8.954
Записей в дневнике: 41
Репутация: 71 | 11
По умолчанию

Я думал о белорусском варианте - действительно, это потрясающий язык. Когда я с восхищением читал поэму "Гусляр" И. Лученка, то жалел, что не совершенно не знаю этого языка. Хоть я, конечно, все понимал. Тем более, что в моей семье есть белорусы (настоящие усатые белобрысые дядьки из Белоруссии).
Но тогда не было бы такой блестящей готической ассоциации, как с украинской версией: Солоха, развлекающаяся с Чортом в Рождественскую ночь. Таково, по крайней мере, мое личное эстетическое восприятие: украинский - более диалектный, несколько забавный для русского человека, озорной язык, а белорусский - исконно славянский, древний, певучий. Украинский - язык колядок, веселых песенок, а белорусский - язык древних легенд, народного эпоса.
И я прошу украинцев и украинок не обижаться на эту вульгарную ассоциацию.
старый 05.10.2012, 12:06   #6
Junior Member
 
аватар для Анастасия666
 
Регистрация: 10.2012
Сообщений: 2
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

А на латынь можно???Пожалуйста!!!
старый 05.10.2012, 12:40   #7
Senior Member
 
аватар для Хальвдан
 
Регистрация: 03.2006
Проживание: Москва
Сообщений: 8.177
Репутация: 35 | 11
По умолчанию

Цитата:
Анастасия666 посмотреть сообщение
А на латынь можно???
На мертвые языки не переводят подобные пространные вещи. Во-первых, перевод будет крайне неточным. Во-вторых, это просто китч. Ну, и в-третьих, вам же уже перевели на ЛингваЛатине.
старый 05.10.2012, 14:43   #8
banned
 
Регистрация: 09.2011
Сообщений: 2.016
Репутация: 45 | 0
По умолчанию

Impudentia felicitas secunda est...
Sponsored Links
Для отправления сообщений необходима Регистрация

опции темы

Похожие темы для: Помогите грамотно перевести текст и фразу!!!
Тема Автор Разделы & Форумы Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести фразу на латынь Hrustaleva Olya Переводы 3 19.03.2014 12:05
помогите перевести на латынь фразу YuriyAkimov Переводы 0 08.07.2012 04:58
Помогите перевести фразу Asta Переводы 2 04.04.2011 12:05
Помогите перевести фразу на латынь МарияТ Переводы 0 29.11.2010 16:58


На правах рекламы:
реклама

Часовой пояс в формате GMT +3. Сейчас: 23:25


valhalla.ulver.com RSS2 sitemap
При перепечатке материалов активная ссылка на ulver.com обязательна.
vBulletin® Copyright ©2000 - 2020, Jelsoft Enterprises Ltd.