Valhalla  
вернуться   Valhalla > Тематические форумы > Лингвистика > Переводы
Регистрация


Для отправления сообщений необходима Регистрация
 
опции темы
старый 05.01.2013, 15:26   #1
Junior Member
 
Регистрация: 01.2013
Сообщений: 1
Репутация: 0 | 0
По умолчанию перевод

Подскажите пожалуйста правильный перевод: я верю в себя
Credo in meipso или Сredo in ipse
старый 05.01.2013, 18:08   #2
Member
 
аватар для parviscius
 
Регистрация: 04.2009
Сообщений: 395
Репутация: 38 | 3
По умолчанию AD DELIBERANDVM

Цитата:
Елена Никитина посмотреть сообщение
Подскажите пожалуйста правильный перевод: я верю в себя Credo in meipso или Сredo in ipse
Правильным может быть только первый вариант, но я бы всё-таки предпочёл бы отдельное написание личного местоимения от определительного местоимения. А может быть, вообще не употреблял определительное местоимение.
Я уже отмечал на этом форуме, что у глагола
crēdere могут быть разные распространения (#8 ANNOTATIVNCVLA) и мне больше нравится конструкция с дательным падежом, напримр, как здесь _ _ QVAESO _ _
__________________
SCRIPSI QVOD POTVI SCRIBANT MELIORA POTENTES
Для отправления сообщений необходима Регистрация

опции темы

Похожие темы для: перевод
Тема Автор Разделы & Форумы Ответов Последнее сообщение
Перевод DimaKor Переводы 0 20.01.2011 11:33
Перевод kachaaaa Переводы 3 31.07.2010 19:02
Перевод lava Эпоха викингов 5 28.07.2007 01:08


На правах рекламы:
реклама

Часовой пояс в формате GMT +3. Сейчас: 14:30


valhalla.ulver.com RSS2 sitemap
При перепечатке материалов активная ссылка на ulver.com обязательна.
vBulletin® Copyright ©2000 - 2020, Jelsoft Enterprises Ltd.