|
28.03.2013, 11:56 | #262 |
Junior Member
Регистрация: 03.2013
Сообщений: 1
Репутация: 0 | 0
|
помогите пожалуйста перевести на латынь фразу:
Сделаю так,чтобы ты меня помнил а то везде все по разному и не знаю где правильно |
28.04.2013, 15:43 | #265 |
Junior Member
Регистрация: 04.2013
Сообщений: 1
Репутация: 0 | 0
|
фраза Аристотеля
Помогите пожалуйста перевести фразу Аристотеля на латынь или древнегреческий:
Математика… выявляет порядок, симметрию и определенность, а это – важнейшие виды прекрасного. Аристотель. Очень нужно для кабинета математики. |
17.06.2013, 11:14 | #268 |
Member
Регистрация: 04.2009
Сообщений: 395
Репутация: 38 | 4
|
SINE COMMENTARIIS
|
17.06.2013, 19:54 | #271 | ||
Member
Регистрация: 04.2009
Сообщений: 395
Репутация: 38 | 4
|
LEGE ET INTELLEGE
Цитата:
Цитата:
nōlite dare sānctum canibus
neque mittātis margarītās vestrās ante porcōs nē forte conculcent eās pedibus suīs et conversī disrumpant vōs |
||
17.06.2013, 21:12 | #274 |
Member
Регистрация: 04.2009
Сообщений: 395
Репутация: 38 | 4
|
ADDELIBERANDVM
sapientī sat ANNOTATIVNCVLA: так как и Вологдаэнерго и Вологдаоблкоммунэнерго являются юридическими лицами, то перевод может быть предоставлен только после заключения двустороннего договора с указанными юридическими лицами, чтобы исключить какие-либо притензия с их стороны.
|
18.06.2013, 07:45 | #276 | |
Member
Регистрация: 04.2009
Сообщений: 395
Репутация: 38 | 4
|
… … …
Цитата:
|
|
18.06.2013, 08:35 | #277 |
Senior Member
Регистрация: 07.2010
Проживание: Det barbariske land
Сообщений: 8.909
Записей в дневнике: 41
Репутация: 71 | 11
|
Это несколько обыденное, "юридическое" понимание. Возможно представить несколько таких пониманий. Например, можно представить эти предприятия как производственные функции в чистом виде. Пройдя по ссылке Вологдаэнерго и увидев на первой же странице портреты менеджеров этой организации, мы можем задуматься об их взаимоотношениях и то, как их внутренняя социальная организация влияет на эффективность, как соотносятся их личные интересы и интересы предприятия - то есть рассмотреть чисто менеджеристские проблемы. Некоторым кажется, что это некие "чёрные ящики", из которых выходит электричество, а что происходит внутри - неизвествно. У нас же особое, философское отношение к этим объектам.
Мы ценим ваше чувство юмора и желаем успехов в вашем редком и непростом деле.
__________________
"Man skal ikke plage andre, man skal være grei og snill, og for øvrig kan man gjøre hva man vil".(c) _____________ e-mail: [email protected] |
21.06.2013, 03:48 | #278 |
Junior Member
Регистрация: 06.2013
Сообщений: 2
Репутация: 0 | 0
|
Здравствуйте.
Помогите пожалуйста перевести фразы: Не давать воли плоти Не давать мыслям власти Не тратить время в пустую Управление собой, чистый разум, стремление к цели. Хотелось бы узнать правильные варианты перевода. |
28.06.2013, 13:11 | #280 |
Junior Member
Регистрация: 06.2013
Сообщений: 1
Репутация: 0 | 0
|
помогите, пожалуйста, перевести на латынь...
добрый день, хорошие люди....мне требуется помощь....подберите,пожалуйста, для меня близкий эквивалент русского слова "принадлежать" в смысле кому-то или английского "to belong" в смысле to somebody....меня интересует именно обезличенный инфинитив глагола,а не целая фраза....одно слово "принадлежать".....помогите!!!я запуталась |
Для отправления сообщений необходима Регистрация |
опции темы | |
|
Похожие темы для: Помогите перевести текст на латынь! | ||||
Тема | Автор | Разделы & Форумы | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести на латынь | Gothica | Переводы | 21 | 16.03.2013 22:42 |
Помогите перевести текст с латыни пож-та | Маруська | Переводы | 9 | 12.02.2013 10:08 |
Помогите перевести текст песни Týr | Freia | Фарерские острова | 3 | 04.02.2011 06:35 |
Помогите перевести текст на латынь | freedom21 | Переводы | 2 | 25.07.2009 14:00 |
Реклама | |