Valhalla  
вернуться   Valhalla > Тематические форумы > Лингвистика > Переводы
Регистрация

Для отправления сообщений необходима Регистрация
 
опции темы
старый 12.02.2011, 14:40   #141
Member
 
аватар для parviscius
 
Регистрация: 04.2009
Сообщений: 395
Репутация: 38 | 4
По умолчанию OTEMPORAOMORES

Цитата:
zigzag1 посмотреть сообщение
Ego appreciate singulis(quisque) momentis vitae-
Иринушка!
Не верьте тому, что написано выше. Это писал человек, как мне кажется, в состоянии, которое медики называют dēlīrium, а
homō īnsapiēns et dēlīrus saepe dēlīra fātur
Et sit Deus propitius istī scrībae
старый 12.02.2011, 15:34   #142
Member
 
Регистрация: 10.2010
Сообщений: 170
Репутация: 0 | 0
По умолчанию ответ: Помогите перевести текст на латынь!

Я с уважением ко всем отношусь,поэтому прошу в мой адрес оскорбительных реплик не высказывать.Если вы были учителем латинского языка,я бы понял вас.Единственным аргументов с вашей стороны может быть лишь ваш правильный перевод,а пока с вашей стороны лишь одна болтовня.С уважением,Ринат.
старый 12.02.2011, 21:12   #143
Member
 
аватар для parviscius
 
Регистрация: 04.2009
Сообщений: 395
Репутация: 38 | 4
По умолчанию AD DELIBERANDVM

Цитата:
Иринушка посмотреть сообщение
Помогите пожалуйста перевести фразу: "Я ценю каждое мгновение жизни"
При переводе Вашего предложения возникают некоторые сложности, так как в латинском языке есть несколько слов, которые соответствуют русским словам ценить и мгновение. Поэтому как один из возможных вариантов я предлагаю следующий вариант
[EGO] QVODQVE VITAE MOMENTVM AESTIMO
[ego] quodque vitae momentum aestimo
Значение мгновение на латинский язык можно передать также словом punctum, далее spatium, spatiolum.
Значение ценить фиксируется также у глаголов pendo, peraestimo, appretio
Личное местоимение ego в латинском языке можно и не употреблять, но если вы хотите подчеркнуть, что именно Вы это делаете, а не кто-нибудь другой, то употребление личного местоимения вполне допустимо
старый 12.02.2011, 21:38   #144
Member
 
Регистрация: 10.2010
Сообщений: 170
Репутация: 0 | 0
По умолчанию ответ: Помогите перевести текст на латынь!

parviscius, Грамматические ошибки не совершай букву v перепутал с u
AESTIMO,pendo-значение
appretio -купить
appreciate-ценить
punctum-точка, spatium-пространство, spatiolum-небольшое расстояние ,quodque что
старый 13.02.2011, 01:41   #145
Member
 
аватар для parviscius
 
Регистрация: 04.2009
Сообщений: 395
Репутация: 38 | 4
По умолчанию OTEMPORAOMORES

Цитата:
zigzag1 посмотреть сообщение
Я с уважением ко всем отношусь,поэтому прошу в мой адрес оскорбительных реплик не высказывать
Извините, но я нигде конкретно в Ваш адрес оскорбительных реплик не писал. Хотя иногда хотелось бы кое-что по поводу Ваших сообщений, в которых полно ошибок, что иногда с трудом понимаешь, что Вы хотите сказать.
Цитата:
zigzag1 посмотреть сообщение
Грамматические ошибки не совершай букву v перепутал с u
Не могу понять этого Вашего безграммотного предложения, не могу понять, к какому из своих друзей Вы обращаетесь ( ибо я к Вам всегда обращался на Вы, поэтому не думаю, что Вы решили мне тыкать), но ясно одно, что Вы никогда не видели алфавита латинского языка доклассического и классического периода, ибо тогда бы не написали бы столь глупого замечания.
Цитата:
zigzag1 посмотреть сообщение
AESTIMO,pendo-значение
appretio -купить
appreciate-ценить
punctum-точка, spatium-пространство, spatiolum-небольшое расстояние ,quodque что
А я считал почему-то, что Вы умеете лучше пользоваться словарями. Не пойму, почему у Вас у глагола appretio указано значение купить, правда, в словаре на Яндексе тоже дано только одно значение, но оценивать, но если обратиться к словарям на английском, на немецком языках, то там приведены примеры из текстов на латинском языке, при переводе которых этот глагол латинского языка на русский язык лучше всего перевести как ценить
Простите, но о других словах я пока промолчу.
А Вам, если Вы хотите и собираетесь в дальнейшем переводить с латинского и/или на латинский, советую вначале проработать хороший учебник латинского языка.

Последний раз редактировалось parviscius: 13.02.2011 в 03:08.
старый 13.02.2011, 07:58   #146
Member
 
Регистрация: 10.2010
Сообщений: 170
Репутация: 0 | 0
По умолчанию ответ: Помогите перевести текст на латынь!

http://www.wikiled.com/latin-danish-...o-Default.aspx Здесь показано 30 значений слова appretio.Appreciate точнее перевод.

Цитата:
parviscius посмотреть сообщение
Вы никогда не видели алфавита латинского языка доклассического и классического периода, ибо тогда бы не написали бы столь глупого замечания.
При чём здесь до классические алфавиты, вас же не просили перевести этим алфавитом.
старый 13.02.2011, 09:21   #147
Senior Member
 
Регистрация: 06.2009
Сообщений: 2.382
Репутация: 39 | 5
По умолчанию ответ: Помогите перевести текст на латынь!

zigzag1,

quos vult Iupiter perdere, dementat prius.
старый 13.02.2011, 10:03   #148
Member
 
Регистрация: 10.2010
Сообщений: 170
Репутация: 0 | 0
По умолчанию ответ: Помогите перевести текст на латынь!

pendo-вешать,платить (перпендикуляр,аппендицит,компенсация)
punctum-колоть(пункт,пунктир)
spatium-пространство,срок,промежуток
quisque(omnis) - всякий,каждый


ценить facere [io, feci, factum] (maximi; pluris; parvi; minimi; nihili); aestimare [1]; censēre [eo, ui, nsum]; magnificare [1]; pendere [o, pependi, pensum]; putare [1];

+ ценить кого-л. высоко, превыше всего alicui multum, omnia tribuere;

цениться placere [eo, ui, itum] (in tragoediis; fabula placet);

Ценность pretium; valor; bonitas; usus (exiguus);

ценный aestimabilis [e]; pretiosus [a, um]; pensus [a, um]; carus [a, um];
Данные из полного русско-латинского словаря
старый 13.02.2011, 10:04   #149
Member
 
аватар для parviscius
 
Регистрация: 04.2009
Сообщений: 395
Репутация: 38 | 4
По умолчанию ответ: Помогите перевести текст на латынь!

Цитата:
zigzag1 посмотреть сообщение
При чём здесь до классические алфавиты, вас же не просили перевести этим алфавитом.
Уважаемый Ринат!
Не могли бы Вы точнее, грамотнее писать на русском языке. Я ведь тоже человек нерусский, и, если текст написан безграмотно, с ошибками мне иногда сложно понять, что же имел в виду писавший. Например, в первой части предложения у Вас написана последовательность слов до классические алфавиты,, я не пойму, почему здесь употреблён предлог до, который в русском языке употребляется с родительным падежом, но явно он не связан с словосочетанием классические алфавиты, стоящим в именительном падеже. Не совсем пойму, почему в начале предложения употреблено словосочетание при чём. Прошу, пишите аккуратнее, чтобы можно было понять, что же Вы хотите сказать.
Не ясно мне, что значит перевести алфавитом. Я всегда перевожу на другой язык и при письменном переводе на какой-то язык использую алфавит этого языка. В данном случае я перевёл предложение на латинский язык и предоставил перевод в том виде, как он был бы написан самими древними римлянами, а также в том виде, как принято обычно писать в настоящее время. Есть и другие формы записи, например, с обозначение всех долгих гласных [ego] quodque vītae mōmentum aestimō .
Цитата:
zigzag1 посмотреть сообщение
Здесь показано 30 значений слова appretio.Appreciate точнее перевод.
Спорить не буду. Просто я слова appreciate в латинском языке не встречал, поэтому, не могли бы Вы привести пример на употребление этого слова в латинских текстах

Цитата:
Myrddin посмотреть сообщение
quos vult Iupiter perdere, dementat prius.
Rēctē dīxistī.
Cicerō scrĪpserat:
Cuiusvis hominis est errāre, nullīus nisi īnsipientis in errōre persevērāre
старый 13.02.2011, 10:36   #150
Member
 
Регистрация: 10.2010
Сообщений: 170
Репутация: 0 | 0
По умолчанию ответ: Помогите перевести текст на латынь!

Те, кого Бог хочет уничтожить он сначала лишает их чувства.Вот как раз это происходит в современном мире.Тем ценнее русский язык с его богатством.От нас с вами зависит останется ли русский язык в таком виде.
старый 13.02.2011, 10:49   #151
Member
 
аватар для parviscius
 
Регистрация: 04.2009
Сообщений: 395
Репутация: 38 | 4
По умолчанию OTEMPORAOMORES

Цитата:
zigzag1 посмотреть сообщение
Те, кого Бог хочет уничтожить он сначала лишает их чувства.Вот как раз это происходит в современном мире.Тем ценнее русский язык с его богатством.От нас с вами зависит останется ли русский язык в таком виде.
Боже сохрани, если он останется в таком виде как Вы пишите. Ведь Вы редко какое сообщение написали без ошибок. Если же за сохранение языка будут бороться безграммотные его носители и преодолеют возражения учённых, строго соблюдающих нормы языка, то у меня большие сомнения о будущем этого языка.
старый 13.02.2011, 11:00   #152
Member
 
Регистрация: 10.2010
Сообщений: 170
Репутация: 0 | 0
По умолчанию ответ: Помогите перевести текст на латынь!

Цитата:
parviscius посмотреть сообщение
Например, в первой части предложения у Вас написана последовательность слов до классические алфавиты,, я не пойму, почему здесь употреблён предлог до, который в русском языке употребляется с родительным падежом, но явно он не связан с словосочетанием классические алфавиты, стоящим в именительном падеже. Не совсем пойму, почему в начале предложения употреблено словосочетание при чём. Прошу, пишите аккуратнее, чтобы можно было понять, что же Вы хотите сказать.
Я всего лишь скопировал вашу цитату.Я употребил слова "при чём" для того,что бы узнать для чего вы написали текст на древнем алфавите.Наверно для познания.Я понимаю что у вас глубокие познания латинского языка.Но если вас просят перевести текст,вы же не будете перевод писать на всех алфавитах,которые существовали.
старый 13.02.2011, 11:04   #153
banned
 
Регистрация: 01.2011
Проживание: Garðarshólmi
Сообщений: 557
Записей в дневнике: 5
Репутация: 0 | 0
По умолчанию ответ: Помогите перевести текст на латынь!

Цитата:
zigzag1 посмотреть сообщение
Я всего лишь скопировал вашу цитату.Я употребил слова "при чём" для того,что бы узнать для чего вы написали текст на древнем алфавите.Наверно для познания.Я понимаю что у вас глубокие познания латинского языка.Но если вас просят перевести текст,вы же не будете перевод писать на всех алфавитах,которые существовали.
Молодец. Мы рады, что Вы есть.
старый 13.02.2011, 11:10   #154
Member
 
Регистрация: 10.2010
Сообщений: 170
Репутация: 0 | 0
По умолчанию ответ: Помогите перевести текст на латынь!

Цитата:
parviscius посмотреть сообщение
Боже сохрани, если он останется в таком виде как Вы пишите. Ведь Вы редко какое сообщение написали без ошибок.
С грамотой у меня всё в порядке.Вы сами с ошибками пишите.Безграмотный с одной м пишется.Конечно я не должен писать тексты с ошибками,извини за это меня.Просто у меня свободного времени мало,пишу часто на скорую руку.
старый 13.02.2011, 14:14   #155
Member
 
аватар для parviscius
 
Регистрация: 04.2009
Сообщений: 395
Репутация: 38 | 4
По умолчанию OTEMPORAOMORES

Цитата:
zigzag1 посмотреть сообщение
Я всего лишь скопировал вашу цитату.Я употребил слова "при чём" для того,что бы узнать для чего вы написали текст на древнем алфавите.Наверно для познания.Я понимаю что у вас глубокие познания латинского языка.Но если вас просят перевести текст,вы же не будете перевод писать на всех алфавитах,которые существовали.
Извините, но Вы здесь врёте. У меня нет последовательности из трёх слов до классические алфавиты, у меня чётко написано алфавита латинского языка доклассического и классического периода, при чём (= при этом) слово доклассического написано слитно. Это и дурак увидит. Только Вы и, кажется, Garðar тоже этого не заметили. Так что свою безграмотность мне не приписывайте.
Кстати, вопрос шёл не о том, почему я использовал алфавит времён Древнего Рима, в Вашем сообщение было замечание совсем другого рода букву v перепутал с u . Спутать эти буквы я не мог, так как во времена Древнего Рима буква V употреблялась как для обозначения гласного, так и согласного звука. Так что, прошу задавать вопрос поконретнее.

Конечно, писать перевод на всех алфавитах не буду, я могу позволить себе написать только на тех вариантах алфавита, которые в данном языке были в употреблении, но никогда, например, я не напишу латинский текст ни кирилицей, ни деванагари, ни _ _ _
старый 13.02.2011, 17:20   #156
Member
 
Регистрация: 10.2010
Сообщений: 170
Репутация: 0 | 0
По умолчанию ответ: Помогите перевести текст на латынь!

Цитата:
parviscius посмотреть сообщение
Кстати, вопрос шёл не о том, почему я использовал алфавит времён Древнего Рима, в Вашем сообщение было замечание совсем другого рода букву v перепутал с u . Спутать эти буквы я не мог, так как во времена Древнего Рима буква V употреблялась как для обозначения гласного, так и согласного звука. Так что, прошу задавать вопрос поконретнее.
C этим я полностью согласен,только с 15 века v, u стали разделять.
старый 13.02.2011, 17:24   #157
Member
 
Регистрация: 12.2008
Сообщений: 928
Репутация: 0 | 0
По умолчанию ответ: Помогите перевести текст на латынь!

Цитата:
zigzag1 посмотреть сообщение
C этим я полностью согласен,только с 15 века v, u стали разделять.
А с какого века вы начали объединять латынь и английский язык?
старый 14.02.2011, 12:01   #158
Member
 
аватар для parviscius
 
Регистрация: 04.2009
Сообщений: 395
Репутация: 38 | 4
По умолчанию ERRARE HVMANVM EST … … … … … …

Уважаемый Ринат!
Я уже отмечал, что Вам следует научиться лучше работать со словарями. Вот и сейчас я не пойму, что Вы хотите сказать этим сообщением.
Цитата:
zigzag1 посмотреть сообщение
pendo-вешать,платить (перпендикуляр,аппендицит,компенсация)
punctum-колоть(пункт,пунктир)
spatium-пространство,срок,промежуток
quisque(omnis) - всякий,каждый
ценить facere [io, feci, factum] (maximi; pluris; parvi; minimi; nihili); aestimare [1]; censēre [eo, ui, nsum]; magnificare [1]; pendere [o, pependi, pensum]; putare [1];
Например, то ли Вы хотели ещё раз указать, что у глагола pendere, pendō, pependī, pensum нет значения ценить, то ли … … … Действительно, в этой строке у Вас это значение не приведено, но в строке из словаря Михаила Петровича Поляшева этот глагол дан в гнезде слова ценить. Кстати, там же приведён и глагол aestimāre, aestimō, aestimāvī, aestimātum Так что же Вы хотели этим сказать?
Во второй строке Вы приводите слово punctum. Правда, дальше у Вас как перевод дано слово колоть, поэтому я предполагаю, что Вы неточно скопировали словарное гнездо глагола pungere, pungō, pupugī, punctum. Но так как я в своих сообщениях об этом глаголе не упоминал, то не пойму, зачем Вы решили процитировать этот глагол.
Словарь, созданный Михаилом Петровичем Поляшевым, мне хорошо знаком. В прошлые времена я часто его использовал. Но он даёт только указание на то, какие слова в латинском языке соответствуют тому или иному русскому слова, но не даёт указание на контекст, в котором то или другое значение в латинском языке актуализируется. Но в то время создание такого словаря требовало от создателя титанического труда.
Всё еще жду текстов на латинском языке со словом appreciate.
старый 14.02.2011, 12:40   #159
Member
 
Регистрация: 10.2010
Сообщений: 170
Репутация: 0 | 0
По умолчанию ответ: Помогите перевести текст на латынь!

http://www.litru.ru/br/?b=98289&p=1 Советую всем прочитать.
старый 14.02.2011, 13:50   #160
Member
 
аватар для parviscius
 
Регистрация: 04.2009
Сообщений: 395
Репутация: 38 | 4
По умолчанию HORRESCEBAM LEGENS

Цитата:
zigzag1 посмотреть сообщение
Советую всем прочитать
Прочёл. Такого бреда давно не читал. Писать возражения, комментировать не стану. Всё-таки мне жаль терять на эти глупости своё время. Можно заняться чем-то более полезным. Да и что спорить, если человек не различает S долгое от обычного F.
Когда читаю такие "творения", мне вспоминается русский поэт Н.А. Некрасов, его
Мужик что бык: втемяшится
В башку какая блажь —
Колом ее оттудова
Не выбьешь:
И приходит мысль, что эпитафия Вильяму Грэхему, эсквайру, написанная Робертом Бернсом подошла бы не только благородному джентльмену Вильяма Грэхема, но и некоторым ныне живущим. Жаль, нет у меня оригинала этой эпитафии, а только перевод Самуила Маршака :
Склонясь у гробового входа,
– О смерть! – воскликнула Природа, –
Когда удастся мне опять
Такого олуха создать!..
Для отправления сообщений необходима Регистрация


Похожие темы для: Помогите перевести текст на латынь!
Тема Автор Разделы & Форумы Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести на латынь Gothica Переводы 21 16.03.2013 22:42
Помогите перевести текст с латыни пож-та Маруська Переводы 9 12.02.2013 10:08
Помогите перевести текст песни Týr Freia Фарерские острова 3 04.02.2011 06:35
Помогите перевести текст на латынь freedom21 Переводы 2 25.07.2009 14:00


Реклама
реклама
Buy text link .

Часовой пояс в формате GMT +3. Сейчас: 02:02


При перепечатке материалов активная ссылка на ulver.com обязательна.
vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.