|
12.02.2011, 14:40 | #141 |
Member
Регистрация: 04.2009
Сообщений: 395
Репутация: 38 | 4
|
OTEMPORAOMORES
|
12.02.2011, 15:34 | #142 |
Member
Регистрация: 10.2010
Сообщений: 170
Репутация: 0 | 0
|
ответ: Помогите перевести текст на латынь!
Я с уважением ко всем отношусь,поэтому прошу в мой адрес оскорбительных реплик не высказывать.Если вы были учителем латинского языка,я бы понял вас.Единственным аргументов с вашей стороны может быть лишь ваш правильный перевод,а пока с вашей стороны лишь одна болтовня.С уважением,Ринат.
|
12.02.2011, 21:12 | #143 |
Member
Регистрация: 04.2009
Сообщений: 395
Репутация: 38 | 4
|
AD DELIBERANDVM
При переводе Вашего предложения возникают некоторые сложности, так как в латинском языке есть несколько слов, которые соответствуют русским словам ценить и мгновение. Поэтому как один из возможных вариантов я предлагаю следующий вариант
[EGO] QVODQVE VITAE MOMENTVM AESTIMO Значение мгновение на латинский язык можно передать также словом punctum, далее spatium, spatiolum. [ego] quodque vitae momentum aestimo Значение ценить фиксируется также у глаголов pendo, peraestimo, appretio Личное местоимение ego в латинском языке можно и не употреблять, но если вы хотите подчеркнуть, что именно Вы это делаете, а не кто-нибудь другой, то употребление личного местоимения вполне допустимо |
12.02.2011, 21:38 | #144 |
Member
Регистрация: 10.2010
Сообщений: 170
Репутация: 0 | 0
|
ответ: Помогите перевести текст на латынь!
parviscius, Грамматические ошибки не совершай букву v перепутал с u
AESTIMO,pendo-значение appretio -купить appreciate-ценить punctum-точка, spatium-пространство, spatiolum-небольшое расстояние ,quodque что |
13.02.2011, 01:41 | #145 | ||
Member
Регистрация: 04.2009
Сообщений: 395
Репутация: 38 | 4
|
OTEMPORAOMORES
Цитата:
Цитата:
Простите, но о других словах я пока промолчу. А Вам, если Вы хотите и собираетесь в дальнейшем переводить с латинского и/или на латинский, советую вначале проработать хороший учебник латинского языка. Последний раз редактировалось parviscius: 13.02.2011 в 03:08. |
||
13.02.2011, 07:58 | #146 |
Member
Регистрация: 10.2010
Сообщений: 170
Репутация: 0 | 0
|
ответ: Помогите перевести текст на латынь!
http://www.wikiled.com/latin-danish-...o-Default.aspx Здесь показано 30 значений слова appretio.Appreciate точнее перевод.
При чём здесь до классические алфавиты, вас же не просили перевести этим алфавитом. |
13.02.2011, 10:03 | #148 |
Member
Регистрация: 10.2010
Сообщений: 170
Репутация: 0 | 0
|
ответ: Помогите перевести текст на латынь!
pendo-вешать,платить (перпендикуляр,аппендицит,компенсация)
punctum-колоть(пункт,пунктир) spatium-пространство,срок,промежуток quisque(omnis) - всякий,каждый ценить facere [io, feci, factum] (maximi; pluris; parvi; minimi; nihili); aestimare [1]; censēre [eo, ui, nsum]; magnificare [1]; pendere [o, pependi, pensum]; putare [1]; + ценить кого-л. высоко, превыше всего alicui multum, omnia tribuere; цениться placere [eo, ui, itum] (in tragoediis; fabula placet); Ценность pretium; valor; bonitas; usus (exiguus); ценный aestimabilis [e]; pretiosus [a, um]; pensus [a, um]; carus [a, um]; Данные из полного русско-латинского словаря |
13.02.2011, 10:04 | #149 |
Member
Регистрация: 04.2009
Сообщений: 395
Репутация: 38 | 4
|
ответ: Помогите перевести текст на латынь!
Уважаемый Ринат!
Не могли бы Вы точнее, грамотнее писать на русском языке. Я ведь тоже человек нерусский, и, если текст написан безграмотно, с ошибками мне иногда сложно понять, что же имел в виду писавший. Например, в первой части предложения у Вас написана последовательность слов до классические алфавиты,, я не пойму, почему здесь употреблён предлог до, который в русском языке употребляется с родительным падежом, но явно он не связан с словосочетанием классические алфавиты, стоящим в именительном падеже. Не совсем пойму, почему в начале предложения употреблено словосочетание при чём. Прошу, пишите аккуратнее, чтобы можно было понять, что же Вы хотите сказать. Не ясно мне, что значит перевести алфавитом. Я всегда перевожу на другой язык и при письменном переводе на какой-то язык использую алфавит этого языка. В данном случае я перевёл предложение на латинский язык и предоставил перевод в том виде, как он был бы написан самими древними римлянами, а также в том виде, как принято обычно писать в настоящее время. Есть и другие формы записи, например, с обозначение всех долгих гласных [ego] quodque vītae mōmentum aestimō . Спорить не буду. Просто я слова appreciate в латинском языке не встречал, поэтому, не могли бы Вы привести пример на употребление этого слова в латинских текстах Rēctē dīxistī. Cicerō scrĪpserat: Cuiusvis hominis est errāre, nullīus nisi īnsipientis in errōre persevērāre
|
13.02.2011, 10:36 | #150 |
Member
Регистрация: 10.2010
Сообщений: 170
Репутация: 0 | 0
|
ответ: Помогите перевести текст на латынь!
Те, кого Бог хочет уничтожить он сначала лишает их чувства.Вот как раз это происходит в современном мире.Тем ценнее русский язык с его богатством.От нас с вами зависит останется ли русский язык в таком виде.
|
13.02.2011, 10:49 | #151 |
Member
Регистрация: 04.2009
Сообщений: 395
Репутация: 38 | 4
|
OTEMPORAOMORES
Боже сохрани, если он останется в таком виде как Вы пишите. Ведь Вы редко какое сообщение написали без ошибок. Если же за сохранение языка будут бороться безграммотные его носители и преодолеют возражения учённых, строго соблюдающих нормы языка, то у меня большие сомнения о будущем этого языка.
|
13.02.2011, 11:00 | #152 | |
Member
Регистрация: 10.2010
Сообщений: 170
Репутация: 0 | 0
|
ответ: Помогите перевести текст на латынь!
Цитата:
|
|
13.02.2011, 11:04 | #153 | |
banned
|
ответ: Помогите перевести текст на латынь!
Цитата:
|
|
13.02.2011, 11:10 | #154 |
Member
Регистрация: 10.2010
Сообщений: 170
Репутация: 0 | 0
|
ответ: Помогите перевести текст на латынь!
С грамотой у меня всё в порядке.Вы сами с ошибками пишите.Безграмотный с одной м пишется.Конечно я не должен писать тексты с ошибками,извини за это меня.Просто у меня свободного времени мало,пишу часто на скорую руку.
|
13.02.2011, 14:14 | #155 | |
Member
Регистрация: 04.2009
Сообщений: 395
Репутация: 38 | 4
|
OTEMPORAOMORES
Цитата:
Кстати, вопрос шёл не о том, почему я использовал алфавит времён Древнего Рима, в Вашем сообщение было замечание совсем другого рода букву v перепутал с u . Спутать эти буквы я не мог, так как во времена Древнего Рима буква V употреблялась как для обозначения гласного, так и согласного звука. Так что, прошу задавать вопрос поконретнее. Конечно, писать перевод на всех алфавитах не буду, я могу позволить себе написать только на тех вариантах алфавита, которые в данном языке были в употреблении, но никогда, например, я не напишу латинский текст ни кирилицей, ни деванагари, ни _ _ _ |
|
13.02.2011, 17:20 | #156 | |
Member
Регистрация: 10.2010
Сообщений: 170
Репутация: 0 | 0
|
ответ: Помогите перевести текст на латынь!
Цитата:
|
|
14.02.2011, 12:01 | #158 | |
Member
Регистрация: 04.2009
Сообщений: 395
Репутация: 38 | 4
|
ERRARE HVMANVM EST … … … … … …
Уважаемый Ринат!
Я уже отмечал, что Вам следует научиться лучше работать со словарями. Вот и сейчас я не пойму, что Вы хотите сказать этим сообщением. Цитата:
Во второй строке Вы приводите слово punctum. Правда, дальше у Вас как перевод дано слово колоть, поэтому я предполагаю, что Вы неточно скопировали словарное гнездо глагола pungere, pungō, pupugī, punctum. Но так как я в своих сообщениях об этом глаголе не упоминал, то не пойму, зачем Вы решили процитировать этот глагол. Словарь, созданный Михаилом Петровичем Поляшевым, мне хорошо знаком. В прошлые времена я часто его использовал. Но он даёт только указание на то, какие слова в латинском языке соответствуют тому или иному русскому слова, но не даёт указание на контекст, в котором то или другое значение в латинском языке актуализируется. Но в то время создание такого словаря требовало от создателя титанического труда. Всё еще жду текстов на латинском языке со словом appreciate. |
|
14.02.2011, 12:40 | #159 |
Member
Регистрация: 10.2010
Сообщений: 170
Репутация: 0 | 0
|
ответ: Помогите перевести текст на латынь!
http://www.litru.ru/br/?b=98289&p=1 Советую всем прочитать.
|
14.02.2011, 13:50 | #160 |
Member
Регистрация: 04.2009
Сообщений: 395
Репутация: 38 | 4
|
HORRESCEBAM LEGENS
Прочёл. Такого бреда давно не читал. Писать возражения, комментировать не стану. Всё-таки мне жаль терять на эти глупости своё время. Можно заняться чем-то более полезным. Да и что спорить, если человек не различает S долгое от обычного F.
Когда читаю такие "творения", мне вспоминается русский поэт Н.А. Некрасов, его И приходит мысль, что эпитафия Вильяму Грэхему, эсквайру, написанная Робертом Бернсом подошла бы не только благородному джентльмену Вильяма Грэхема, но и некоторым ныне живущим. Жаль, нет у меня оригинала этой эпитафии, а только перевод Самуила Маршака :Мужик что бык: втемяшится Склонясь у гробового входа, |
Для отправления сообщений необходима Регистрация |
|
Похожие темы для: Помогите перевести текст на латынь! | ||||
Тема | Автор | Разделы & Форумы | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести на латынь | Gothica | Переводы | 21 | 16.03.2013 22:42 |
Помогите перевести текст с латыни пож-та | Маруська | Переводы | 9 | 12.02.2013 10:08 |
Помогите перевести текст песни Týr | Freia | Фарерские острова | 3 | 04.02.2011 06:35 |
Помогите перевести текст на латынь | freedom21 | Переводы | 2 | 25.07.2009 14:00 |
Реклама | |