![]() |
|
![]() |
#21 |
Member
Регистрация: 02.2008
Сообщений: 189
Репутация: 0 | 0
|
![]()
Гордые финны для демонстрации превосходства своего языка над шведским, и подчеркивая скудность последнего, часто цитируют такую шведскую скороговорку:
Ö, ö, Höö, Höös mö. Saari, saari, Heinäsaari, Heinäsaaren morsian. ![]() Последний раз редактировалось kieltenero: 21.10.2008 в 21:15. |
![]() |
#22 | |
Member
Регистрация: 03.2007
Проживание: Suomi
Возраст: 47
Сообщений: 242
Репутация: 0 | 0
|
![]()
Сложного? Даже и сразу не приходит в голову, что привести в пример...
![]() ![]() Пример: Talojssammekohanpa? - Ведь в наших же домах? (с долей удивления) ![]() Падежному изменению подвергаются практически все части речи, и для меня самым интересным, сложным и необычным оказался тот факт, что и глаголы также изменяются по падежам! И это без практики тоже очень сложно понять - 5 инфинитивов (!), которые вдобавок изменяются по падежам! Просто кошмар какой-то! ![]() ![]() Вот такой он, этот финский язык! ![]() По сути дела, каждый язык, когда приступаешь к его освоению, всегда очень интересен, необычен, интригующь и его изучение всегда несет только положительные плоды. А вот как изучать - вместе шведский и финский или сначала финский потом шведский, или наоборот - каждый решает сам, основываясь на своих способах и технологиях изучения языка. Главное - чтобы постоянно был прогресс в изучаемом, пусть небольшой, но постоянный. Цитата:
![]()
__________________
There's no point of living if you can't feel the life... ![]() |
|
![]() |
#23 | |
Member
Регистрация: 02.2008
Сообщений: 189
Репутация: 0 | 0
|
![]() Цитата:
Да уж. Однажды в пригороде Хельсинки услышал как один малыш сказал своим родителям: "Пойдемте здесь!" Он имел в виду определенную тропинку, уходящую в лес. Для меня это прозвучало несколько странно. Сам бы я в такой ситуации сказал бы иначе. В этом то все и дело. Финн ведь не задумывается какой падеж ему употребить, а просто говорит... И еще спрягающийся по лицам... ![]() |
|
![]() |
#24 |
Member
Регистрация: 03.2007
Проживание: Suomi
Возраст: 47
Сообщений: 242
Репутация: 0 | 0
|
![]() |
![]() |
#25 |
Junior Member
Регистрация: 04.2007
Сообщений: 51
Репутация: 0 | 0
|
![]()
так уж исторически сложилось, что в свое время учил и шведский и финский. С первым языком даже работал в качестве переводчика, а второй уже давно в зарзавевшем состоянии, чтоб не забыть, читаю в интернете Хельсингинсаномат.
Да, на финский надо в разы больше сил и времени угрохать. падежи даже не самое сложное (научить склонять по - фински все-таки не очень сложно ИМХО), но спряжение, при котором глаголы изменяются до неузнаваемости, прыгающие согласные (то их две, то одна), корневые гласные, от закидонов которых тоже можно чокнуться. Еще очень специфический порядок слов, об этом, кажется, еще никто не упомянул. Придаточное обычно у финов стоит перед словом, к которому относится. Привыкнуть к такому способу выражения мыслей сложновато: работающий на мебельной фабрике мой знакомый или, вот еще из статьи о встрече Медведева и финского президента: о интересе Медведева к Финляндии знающая президент пригласила его в гости. это дубовый подстрочник, специально, чтоб было понятно, как строиться предложение. брррррр насчет падежей у шведов. Конечно, нет там никаких падежей. Ну, в том смысле, как мы привыкли это понимать. Если хотите заниматься наукообразием, то некоторые деятели даже в английском находят падежи (говорят, что их там целых 3: именительный, дательный - с предлогом to- и притяжательный - с формантом -s-). Ну, смешно ведь. Конечно, и в шведском есть заморочки. К примеру, нарочитая лаконичность, когда один послелог может заменять целое придаточное. И целых три способа образования страдательного залога для всех времен. |
![]() |
#26 | ||
Member
Регистрация: 03.2007
Проживание: Suomi
Возраст: 47
Сообщений: 242
Репутация: 0 | 0
|
![]() Цитата:
![]() Цитата:
![]() ![]() Да и предложение о работающем на фабрике вообще-то нормально звучит по-русски, разве что у нас принять говорить: мой знакомый, работающий на мебельной фабрике |
||
![]() |
#27 |
Member
Регистрация: 02.2007
Сообщений: 124
Репутация: 0 | 0
|
![]()
Ei yksi pääsky kesää tee.
Да уж, немецкое nicht в конце предложения как-то привычнее, чем ei в начале, а глагол в конце в финском! Но язык красивый. Что касается шведского, то он превосходно ложится на базу английского и немецкого (хотя бы на уровне Abendschule), и зная шведский вы легко перейдете на датский/норвежский и при должном усердии на исландский (ну, и фарерский до кучи). P.S. Только сейчас заметил, что реанимирую сдохшую тему. Извините, если что. |
![]() |
#28 | |
Member
Регистрация: 02.2008
Сообщений: 412
Репутация: 0 | 0
|
![]() Цитата:
|
|
![]() |
#29 |
Junior Member
Регистрация: 04.2007
Сообщений: 51
Репутация: 0 | 0
|
![]()
так как шведский, норвежский, датский являются близкородственными языками, правило действует и в обратно порядке. Зная норвежский, можно легко перейти на шведский или датский. Они, действительно, очень и очень похожи. Шведы даже могут читать норвежские газеты и понимать процентов на 70, о чем там идет речь.
|
![]() |
#30 |
Junior Member
Регистрация: 09.2009
Проживание: Kiev (Kiova)
Возраст: 37
Сообщений: 14
Репутация: 0 | 0
|
![]()
Главное потом не путать слова из разных языков одной группы
![]() Я остановил свой выбор из скандинавких языков на шведском (больше учебного материала) и, помимо этого, еще раньше начал учить финский. Так как языки из разных языковых семей, параллельно учить можно легко: было бы время и желание. Согласен с тем, что зная английский или немецкий язык учить скандинавские языки проще: замечая сходство запоминание нового материала проходит быстрее и "понятливее". |
Для отправления сообщений необходима Регистрация |
опции темы | |
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Разделы & Форумы | Ответов | Последнее сообщение |
Шведский рок-фестиваль | Alland | Новости | 0 | 16.04.2008 08:12 |
Реклама | |
![]() |