|
24.05.2009, 17:05 | #61 | |
Member
Регистрация: 02.2009
Проживание: Garðar
Сообщений: 750
Репутация: 0 | 0
|
ответ: Речи Высокого
Цитата:
греческой "гаммой" γ, большее соответствует польскому звонкому "х" (ch в слове niechże), а в украинском немного другой звук (не звонкий "х", а щелевой "г"). Просто я привел такую аналогию, которая была бы максимально понятна. |
|
24.05.2009, 17:11 | #62 |
Member
Регистрация: 09.2006
Проживание: 110 Reykjavik
Сообщений: 192
Репутация: 0 | 0
|
ответ: Речи Высокого
Что же вас интересует?
Фонетика да грамматика выше приведённых вами товарищей? Да ничего особенного в этом языке нет. Сами исландцы нахватавшись английских слов,признают что язык уже не тот.Хотя многие утверждают,что он практически не изменился за две тысячи лет.По мне,так он обыкновенный.И никакой красивости я в нём невижу/неслышу.Он просто сухой и никакой!Как все скандинавские языки. Куда красивее французский или итальянский.Но мы тут не в Марселе или Палермо. Да не буду,я осрамлён за этот текст,как некоторые на параллельной ветке про обычное явление 2(гей парад) |
24.05.2009, 17:20 | #63 | |
Member
Регистрация: 02.2009
Проживание: Garðar
Сообщений: 750
Репутация: 0 | 0
|
ответ: Речи Высокого
Цитата:
Я и сам неравнодушен к романским языкам, но как-то не сложилось с их изучением. Мы на форуме, на котором поднимаются самые разные темы. В местном разделе "Лингвистика" обсуждались, кажется, даже африканские языки. Так что не стесняйтесь. Все языки меняются со временем - это закон природы. Фонетика исландского языка тоже поменялась - это факт, и спорить с этим не нужно. Если Вам интересно посмотреть, как именно она поменялась - полистайте книги, которые я назвал. Простите?.. Я слышал, что это иллюзия, активно поддерживаемая самими исландцами. Просто они в школе читают древнеисландские тексты, поэтому более-менее способны их понимать. Грамматика действительно почти не поменялась, но существенные изменения претерпели фонетика и лексика (особенно в XX веке).
__________________
Que d'animaux parmi nous!
|
|
24.05.2009, 17:31 | #64 |
Member
Регистрация: 09.2006
Проживание: 110 Reykjavik
Сообщений: 192
Репутация: 0 | 0
|
ответ: Речи Высокого
Не думал,что с такими образованными личностями буду общаться на этом форуме.
Надеюсь,что о чистоте русского мы не начнём спорить здесь.Тем более,что я являюсь гражданином Латвии,и все ашипки мине прастительны. |
24.05.2009, 17:35 | #65 |
Member
Регистрация: 02.2009
Проживание: Garðar
Сообщений: 750
Репутация: 0 | 0
|
ответ: Речи Высокого
|
24.05.2009, 17:46 | #69 | ||
Senior Member
Регистрация: 03.2006
Проживание: Москва
Сообщений: 8.167
Репутация: 35 | 12
|
ответ: Речи Высокого
Цитата:
Автор темы просил – Цитата:
А речи о красивости/некрасивости или о заимствованиях в совр. исландском не было в помине. |
||
24.05.2009, 17:52 | #70 |
Member
Регистрация: 02.2009
Проживание: Garðar
Сообщений: 750
Репутация: 0 | 0
|
ответ: Речи Высокого
Я не настаиваю на том,
что это максимальное приближение. Я сейчас оторван от соответствующих книг, поэтому доступа к тому же самому Смирнитскому не имею, и "транслитерировал" текст так, как запомнилось. Поэтому, кстати, мне было бы интересно услышать комментарии тех, кто хорошо разбирается в древнеисландском. Не с той компанией. |
24.05.2009, 17:59 | #71 | |
Member
Регистрация: 09.2006
Проживание: 110 Reykjavik
Сообщений: 192
Репутация: 0 | 0
|
ответ: Речи Высокого
Цитата:
Так,как нету никакого форума,интернета и компьютера вовсе. А для чего всё это? Вопрос перерос в другую форму,что-ли. А вы много вразумительных ответов видели на конкретно поставленные вами вопросы? |
|
24.05.2009, 18:01 | #72 |
Member
Регистрация: 12.2005
Проживание: Reykjavík
Сообщений: 203
|
ответ: Речи Высокого
|
24.05.2009, 18:05 | #74 | ||
Senior Member
Регистрация: 03.2006
Проживание: Москва
Сообщений: 8.167
Репутация: 35 | 12
|
ответ: Речи Высокого
Цитата:
Цитата:
Поднимая вопросы о красивости/некрасивости форма, конечно, меняется. Надо открывать другую тему – о современном исландском языке в целом ). Честно говоря, не понял к чему этот вопрос. Вообще или конкретно по какой-то теме? ). |
||
24.05.2009, 18:13 | #75 | |
Member
Регистрация: 02.2009
Проживание: Garðar
Сообщений: 750
Репутация: 0 | 0
|
ответ: Речи Высокого
Насколько я помню,
в д.-исл. /i/ был невозможен в безударной позиции, поэтому читался как /e/ и часто путался с ним на письме. То же самое касается /u/ (durum - дуром). Ср. русск. корова /karova/. ---------- Вот, нашел (спасибо Тиму Стридманну за оцифровку): Цитата:
|
|
24.05.2009, 18:14 | #76 |
Member
Регистрация: 09.2006
Проживание: 110 Reykjavik
Сообщений: 192
Репутация: 0 | 0
|
ответ: Речи Высокого
Как и медицина.Сорок минут просидел с на четверть отрубленным мизинцем в приёмной,и после этого студентка-практикантка решилась его зашить.
Но это на другую тему и на другую ветку,о вопросах медицины. Честно говоря, не понял к чему этот вопрос. Вообще или конкретно по какой-то теме? ).[/quote] Можно и забыть. |
24.05.2009, 18:28 | #77 |
Member
Регистрация: 02.2009
Проживание: Garðar
Сообщений: 750
Репутация: 0 | 0
|
ответ: Речи Высокого
Краткое описание гласных
в An Icelandic Primer (H. Sweet, 1895): http://lexicon.ff.cuni.cz/tiff/oi_sweet/b0001.tiff http://lexicon.ff.cuni.cz/tiff/oi_sweet/b0002.tiff Обратите внимание на то, что он пишет про безударные i и u. |
24.05.2009, 20:36 | #78 |
Senior Member
Регистрация: 03.2006
Проживание: Москва
Сообщений: 8.167
Репутация: 35 | 12
|
ответ: Речи Высокого
|
30.01.2010, 12:30 | #79 |
Junior Member
Регистрация: 05.2009
Сообщений: 10
Репутация: 0 | 0
|
ответ: Речи Высокого
Уже не в тему, но напишу сюда, т.к. эту тему я открывал. Помогите перевести что тут написано про гальдрастав, а то гугл так невнятно переводит, что вообще ничего не ясно
http://www.galdrasyning.is/index.php?option=com_content&task=view&id=28&Itemid=60 : Ristu stafi þessa í silfur eða á hvítt leður á Jónsmessunótt. Sofðu svo á þeim og dreymir þig þá það sem þú vilt þegar sólin er lægst á lofti. у гугла это: Разделывать буквы в серебро или белая кожа на летнюю. Sofðu на них, и тогда вы мечтаете, что вы хотите, когда солнце находится низко по воздуху. |
30.01.2010, 17:58 | #80 | |
Senior Member
Регистрация: 07.2009
Сообщений: 1.318
Репутация: 0 | 0
|
ответ: Речи Высокого
Цитата:
Вырежьте эти знаки на серебре или на белой коже в канун Ивановой ночи. Усните на них, и вам приснится, что вы хотите, когда Солнце будет в самой низкой точке неба. Как-то так, вроде... или когда Солнце зависнет внизу. Иванова ночь падает на время летнего солнцестояния, или сразу после него, между 21 и 24 июня. В Европе в целом, обычно, с вечера 24 июня. В Исландии 23 июня, кажется. А русский язык машинный перевод ещё когда одолеет... |
|
Для отправления сообщений необходима Регистрация |
|
Похожие темы для: Речи Высокого | ||||
Тема | Автор | Разделы & Форумы | Ответов | Последнее сообщение |
Речи Многомудрого | LCN | Язычество | 0 | 02.10.2008 17:29 |
Речи Варга | Nik | Литература | 0 | 12.01.2008 20:28 |
Речи Варга II | Навий | Новости | 0 | 04.07.2006 13:56 |
Ударения в русской речи | Stridmann | Русский язык | 2 | 21.04.2006 11:32 |
Речи Григория Климова | Ingwar | Язычество | 4 | 30.06.2004 14:03 |
Реклама | |