|
28.06.2009, 16:22 | #21 |
Senior Member
Регистрация: 06.2009
Сообщений: 2.382
Репутация: 39 | 5
|
ответ: Помогите перевести на латинский!
Спасибо, а если произносить по-позднелатински? Я слышал, что это произношение описано лучше всего, так что даже нет необходимости в реконструкции. Ведь северо- и южноевропейские традиции к реальной латыни не имеют отношения, это "подгонка" латыни под фонетику народных языков.
Увы-увы. Это проблема всех мертвых языков. |
28.06.2009, 19:44 | #22 |
Member
Регистрация: 04.2009
Сообщений: 395
Репутация: 38 | 4
|
DE MODO PRONVNTIANDI
㊀ Что поделаешь. Действительно, все три произношения условные. Только одно пытается восстановить то, как приблизительно говорили образованные римляне в первом веке до нашей эры, другие же отражают, как произносились латинские тексты в определённое время на определённой территории.
㊁ К сожалению, я не понимаю, о каком периоде вы говорите, употребляя термин поздняя латынь. Но вряд ли есть достаточно подробное описание произношения послеклассической латыни. Да, есть работы грамматиков этого периода, но они указывают в основном не на то, как произносят , а о том, как следует произносить, то есть указывают на норму классического периода. |
28.06.2009, 23:29 | #23 |
Senior Member
Регистрация: 06.2009
Сообщений: 2.382
Репутация: 39 | 5
|
ответ: Помогите перевести на латинский!
|
29.06.2009, 01:08 | #24 |
Member
Регистрация: 04.2009
Сообщений: 395
Репутация: 38 | 4
|
ответ: Помогите перевести на латинский!
Нет, это очень сложный период для латинского языка. Пока существовала Римская империя, латинский язык сохранял свое единство как язык делопроизводства на всей территории империи. Но после крушения Римской империи образовались небольшие государства, В каждом из них произношение развивалось по своим законам, письменность же как бы оставалась прежней, но в документах много ошибок , отражающих устную речь. Но вряд ли по этим ошибкам можно восстановить произношение в той или иной области в целом. Можно только предполагать, что в той области та буква произносилась ("читалась") так, но полную картину вряд ли можно установить.
Особенно сложно читать документы, написанные до правления Карла Великого. Они изобилуют большим количеством отклонений от классической нормы. И только к концу правления Карла Великого документы на латинском языке принимают уже приемлемый вид. – письменный латинский язык стал языком делопроизводства империи Карла Великого, стал единым на всей этой территории, разговорный же язык удалялся от него всё дальше в сторону романских языков. |
30.06.2009, 14:00 | #27 |
Member
Регистрация: 04.2009
Сообщений: 395
Репутация: 38 | 4
|
ответ: Помогите перевести на латинский!
Конечно. мне хорошо известно такое движение. Они ориентируется на классическое (восстановливоемое) произношение. На русском языке есть сайт сторонников этого движения Lingua latina aeterna, там есть и вопросы, касающиеся произношения. Но меня радует учебник, который выкладывает Quasus Lingua Latina sine Molestia. Я был вынужден довольствоваться французским языком.
Интересно и послушать известия на латинском языке Audi Nuntios Latinos per interrete. |
27.02.2011, 13:53 | #33 |
Junior Member
Регистрация: 02.2011
Сообщений: 7
Репутация: 0 | 0
|
ответ: Помогите перевести на латинский!
добрый день! Скажите ,пожалуйста,а можно написать эту фразу в качестве татуировки? в том плане,что смысл нормальный получается? Я просто хотела найти что-то такое воодушевляющее( я верю,во всякие обереги и тд и считаю,что такого рода надпись может действительно повлиять на жизнь в лучшую сторону,ну или в любом случае такого рода послание будет просто настроем на лучшее) и длинное,но к сожалению везде в основном коротенькие фразы,пришлось самой собирать по частям..
sit fortuna mea felix sic volo, sic jubeo, sit pro ratione voluntas Перевод что-то в этом духе): Пусть счастливая судьба моя будет.Так я хочу, так я велю, пусть доводом будет моя воля. это правильно? И может вы что-нибудь такого плана можете посоветовать? Заранее огромное спасибо!!!! |
03.03.2011, 11:52 | #35 |
Member
Регистрация: 04.2009
Сообщений: 395
Репутация: 38 | 4
|
AD DELIBERANDVM
|
18.03.2011, 01:12 | #37 |
Junior Member
Регистрация: 02.2011
Сообщений: 7
Репутация: 0 | 0
|
ответ: Помогите перевести на латинский!
доброй ночи.Я уже наверно вас замучила)) Но,пожалуйста,помогите с этими 2 фразами!!! Это последнее) Спасибо огромное!!!!!
Сама уверенность в силах таит в себе силу В необходимом - единение, в сомнительном - свобода, во всем - любовь. |
28.03.2011, 22:15 | #39 | |
Member
Регистрация: 04.2009
Сообщений: 395
Репутация: 38 | 4
|
Цитата:
И почему Вы переводите с русского, но не указываете оригинальную фразу? |
|
29.03.2011, 07:50 | #40 |
Junior Member
Регистрация: 02.2011
Сообщений: 7
Репутация: 0 | 0
|
"У каждого святого есть прошлое, у каждого же грешника есть будущее" вот это и есть оригинальная фраза)
в переводчике набрала))....А вы можете подсказать как будет правильно? Пожааалуууйстаааа!!!!! заранее безмерно благодарна!! |
Для отправления сообщений необходима Регистрация |
|
Похожие темы для: Помогите перевести на латинский! | ||||
Тема | Автор | Разделы & Форумы | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести на латинский | artemka77 | Переводы | 14 | 18.03.2011 01:10 |
Помогите перевести. | MasterDX | Музыка | 6 | 06.12.2010 21:58 |
Реклама | |