Valhalla  
вернуться   Valhalla > Тематические форумы > Лингвистика > Переводы
Регистрация

Для отправления сообщений необходима Регистрация
 
опции темы
старый 29.03.2011, 14:15   #41
Member
 
аватар для parviscius
 
Регистрация: 04.2009
Сообщений: 395
Репутация: 38 | 3
По умолчанию

Цитата:
Djuletta посмотреть сообщение
"У каждого святого есть прошлое, у каждого же грешника есть будущее" вот это и есть оригинальная фраза)
Да, а я считал, что это выражение Оскара Уайльда, но, вероятно, он перевёл удачно это выражение на английский:
Every Saint has a past, every Sinner has a future
старый 30.03.2011, 15:42   #42
Junior Member
 
Регистрация: 02.2011
Сообщений: 7
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

"У каждого святого есть прошлое, у каждого же грешника есть будущее"
помогите ,пожалуйста,перевести!!! оооооочень нужно!! Огромное спасибо заранее!!

Да,именно так оно всё и было)) А можно это на латынь перевести как-нибудь? Мне просто очень нравиться смысл и вместе с этим не очень хочется чтобы каждый это понимал,поэтому английский не подходит. Я собираюсь сделать татуировку и собираю фразы,которые мне подходят.
старый 31.03.2011, 20:24   #43
Junior Member
 
Регистрация: 03.2011
Сообщений: 2
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Добрый день, господа!

Извините, конечно, за вмешательсто. Вы мне не поможете с переводом на латинской фразы "Господи, храни моих детей". Просто знакомым очень надо, а с интернетом они не дружат. Заранее спасибо (P.S. Меня попросили уточнить, что необходимо именно "Господи", но не "Господь").
старый 31.03.2011, 22:22   #44
Member
 
аватар для parviscius
 
Регистрация: 04.2009
Сообщений: 395
Репутация: 38 | 3
По умолчанию

Цитата:
micky911 посмотреть сообщение
Вы мне не поможете с переводом на латинской фразы "Господи, храни моих детей".
(P.S. Меня попросили уточнить, что необходимо именно "Господи", но не "Господь").
А Вы не уточните( а то я не совсем понимаю), какая разница в русском языке, если на месте слова Господи употреблено слово Господь? Только, пожалуйста, чётко и кратко.

Цитата:
Djuletta посмотреть сообщение
Да,именно так оно всё и было))
Вероятнее всего, мы с Вами е понимаем друг друга.
старый 01.04.2011, 15:28   #45
Junior Member
 
Регистрация: 03.2011
Сообщений: 2
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Дело в том, что когда-то в русском языке существовал звательный падеж - "Господи" как раз из этой серии. Не знаю, существует ли различие в этом отношении в латинском языке - я с ним попросту не знаком, меня просто попросили уточнить данный вопрос.
старый 03.04.2011, 17:25   #46
Member
 
аватар для parviscius
 
Регистрация: 04.2009
Сообщений: 395
Репутация: 38 | 3
По умолчанию

Цитата:
micky911 посмотреть сообщение
когда-то в русском языке существовал звательный падеж - "Господи" как раз из этой серии. Не знаю, существует ли различие в этом отношении в латинском языке -
В латинском языке звательный падеж есть, см. vocativus. Поэтому если бы перевод делал человек знающий латинский язык, то он никогда бы не позволил написать на месте формы звательного падежа Domine форму именительного падежа Dominus, ибо это значило, что он делает перевод безграмотно.
старый 05.04.2011, 18:59   #47
Junior Member
 
аватар для Alina Vah
 
Регистрация: 04.2011
Сообщений: 5
Репутация: 0 | 0
По умолчанию Помогите перевести!

Здравствуйте,
помогите, пожалуйста, перевести фразу на латинский :"все начинается с выбора"
заранее огромное спасибо!
старый 10.07.2011, 16:13   #48
Junior Member
 
Регистрация: 07.2011
Сообщений: 2
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Здравствуйте уважаемые. Возник такой вопрос, к нам в контору пришел заказ, выгравировать такой текст, только на латыне, помогите с переводом, заранее спасибо.
У меня нет родины, земля и небо стали моей родиной!
У меня нет крепости, непоколебимый дух моя крепость!
У меня нет оружия, направленная воля мое оружие!
У меня нет учения, истинный путь мое учение!
У меня нет закона, справедливость стала моим законом!
У меня нет учителя, жизнь мой учитель!
У меня нет властелина, путь мой властелин!
У меня нет магии, внутренняя сила моя магия!
Я обретаю себя, только себя потеряв!
Я умер, чтобы родиться вновь, вновь родиться другим, таким, каким я хочу себя видеть!Настоящим!
старый 10.07.2011, 18:04   #49
Junior Member
 
Регистрация: 07.2011
Сообщений: 2
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

здраствуйте.. помогите пожалуйста перевести текст на латынь: "не важно где и с кем проводишь время. важно о ком думаешь, закрывая глаза" очень нужно! заранее большое спасибо..
старый 23.01.2012, 23:16   #50
Junior Member
 
Регистрация: 01.2012
Сообщений: 1
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

помогите перевести на латынь
"моя крепость это мои близкие"
в разных переводчиках по разному переводят хотелось бы что было наиболее правильно по смыслу
очень нужно.
заранее спасибо
старый 17.10.2012, 22:34   #51
Junior Member
 
Регистрация: 10.2012
Сообщений: 1
Репутация: 0 | 0
По умолчанию Помогите с переводом на латинский

Помогите пожалуйста с переводом следующей фразы:
"Не рви свое сердце,меня больше нет"
Заранее спасибо)
Для отправления сообщений необходима Регистрация

опции темы

Похожие темы для: Помогите перевести на латинский!
Тема Автор Разделы & Форумы Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести на латинский artemka77 Переводы 14 18.03.2011 01:10
Помогите перевести. MasterDX Музыка 6 06.12.2010 21:58


Реклама
реклама
Buy text link .

Часовой пояс в формате GMT +3. Сейчас: 09:55


При перепечатке материалов активная ссылка на ulver.com обязательна.
vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.