|
19.06.2007, 13:16 | #181 | |
Member
Регистрация: 01.2007
Проживание: Rjukan Norway
Возраст: 40
Сообщений: 562
Репутация: 0 | 0
|
Цитата:
|
|
19.06.2007, 15:14 | #182 |
Junior Member
Регистрация: 10.2006
Проживание: Hviterussland/Hvíta-Rússland
Сообщений: 77
Репутация: 7 | 0
|
Подозреваю, что Вы пытались открыть htm-документы как есть На самом же деле, это архивы. Т.е., выкачав и сохранив их локально, файлы нужно переименовать в <file-name>.zip из <file-name>.htm
В архивах - бинарные lsd-словари для Lingvo. |
19.06.2007, 15:36 | #183 | |
Member
Регистрация: 01.2007
Проживание: Rjukan Norway
Возраст: 40
Сообщений: 562
Репутация: 0 | 0
|
Цитата:
ок, а можно то же самое и по-русски. :rolleyes: Я ребенок молодой еще, неопытный совсем. У меня открывается через WinZip, извлекается и выдает непонятную страницу... Так что там про переименования и архивы? |
|
19.06.2007, 20:29 | #184 |
Junior Member
Регистрация: 10.2006
Проживание: Hviterussland/Hvíta-Rússland
Сообщений: 77
Репутация: 7 | 0
|
Гм, ну что ж... Попробую. Скачиваете, допустим, файл http://ordabok.by.ru/Icelandic/GeneralIsEn.htm
Далее, переименовываете его в GeneralIsEn.zip. Достаёте Вашим WinZip'ом содержимое архива и кладёте его в папку C:\Program Files\ABBYY Lingvo 10 Multilingual Dictionary\Dic\ А потом в самом Lingvo явно подключаете словари через меню "Сервис" > "Словари", кнопка "Добавить". Вот так, в общих чертах. Удачи! |
20.06.2007, 13:34 | #186 | |
Member
Регистрация: 01.2007
Проживание: Rjukan Norway
Возраст: 40
Сообщений: 562
Репутация: 0 | 0
|
Цитата:
Ага, вся проблема в том, что у меня этого ABBYY Lingvo 10 Multilingual Dictionary-то нет. хе хе хе. |
|
20.06.2007, 19:22 | #187 |
Senior Member
Регистрация: 07.2004
Возраст: 46
Сообщений: 1.642
Репутация: 0 | 0
|
|
20.06.2007, 21:02 | #188 | |
Member
Регистрация: 08.2006
Проживание: New York (USA)
Возраст: 36
Сообщений: 353
Репутация: 0 | 0
|
Цитата:
|
|
21.06.2007, 01:01 | #189 | |
Member
Регистрация: 05.2007
Сообщений: 179
Репутация: 0 | 0
|
Deardron,спасибо!
А какие правила здесь действуют и где можно почитать про это? Цитата:
|
|
21.06.2007, 01:27 | #190 | ||
Senior Member
Регистрация: 07.2004
Возраст: 46
Сообщений: 1.642
Репутация: 0 | 0
|
Цитата:
Правила порядка слов в исландском должны даваться в любом учебнике по этому языку. Например, здесь: http://norse.ulver.com/ondict/berkov/index.html http://norse.ulver.com/grammar/syntax/index.html (др.-исл., практически совпадающий с современным) Цитата:
Глагольное управление ни в одном языке не является абсолютно регулярным и логичным. В исландском действительно много переходных глаголов, управляющих дательным, но во многих случаях его можно истолковать. Я когда-то писал об этом в аналогичном топике: http://valhalla.ulver.com/f291/t1689.html#post23374 Винительный падеж здесь скорее соответствует немецким/английским глаголам с приставкой be-, а дательный падеж - обычным переходным глаголам.
__________________
|
||
21.06.2007, 08:21 | #191 | |
Member
Регистрация: 05.2007
Сообщений: 179
Репутация: 0 | 0
|
Deardron,огромное спасибо!
Цитата:
Этим я займусь в первую очередь. |
|
21.06.2007, 11:19 | #192 | ||
Member
Регистрация: 08.2006
Проживание: New York (USA)
Возраст: 36
Сообщений: 353
Репутация: 0 | 0
|
rządzi (польск.) --- управляет
Цитата:
Вот, вспомнил: по-польски "слушать кого/что" будет "słuchać kogo/CZEGO" Цитата:
А как же быть с генитивом? Например, "ég bíð hans"? |
||
21.06.2007, 11:39 | #193 |
Senior Member
Регистрация: 07.2004
Возраст: 46
Сообщений: 1.642
Репутация: 0 | 0
|
|
21.06.2007, 13:48 | #194 |
Member
Регистрация: 08.2006
Проживание: New York (USA)
Возраст: 36
Сообщений: 353
Репутация: 0 | 0
|
Ну там заучивать не столь много!
Еще вопрос можно? Длительние форма типа vera + að + <inf.> - насколько они распространены? Часто я встречаю конструкции типа núna horfa ég bío. Или мой диалог с товарищем-исл.: - Hvað ertu að gera? - Skrifa bréf vini einum . Так вот вопрос: как я понимаю, длительные формы не обязательны и используются в основном там, где процессуальность, развитие действия надо особенно подчеркнуть? |
21.06.2007, 20:00 | #195 |
Senior Member
Регистрация: 07.2004
Возраст: 46
Сообщений: 1.642
Репутация: 0 | 0
|
Núna horfa ég bíó должно быть является сокращением Núna er ég að horfa á bíó. В обычном настояще-будущем времени это звучало бы Núna horfi ég á bíó. Так что мне кажется, что Ваши примеры просто демонстрируют опущение вспомогательных слов длительных форм. Такие стяжения особенно должны быть характерны для мобильно-интернетовского языка.
|
Для отправления сообщений необходима Регистрация |
Тэги |
языка!, исландского, Изучение |
опции темы | |
|
Похожие темы для: Изучение Исландского языка! | ||||
Тема | Автор | Разделы & Форумы | Ответов | Последнее сообщение |
Изучение древненорвежского языка и метод изучения вообще | Tildr | Эпоха викингов | 42 | 20.03.2013 23:43 |
День Исландского языка | Ulv | Новости | 0 | 23.11.2004 13:35 |
Реклама | |