|
03.02.2006, 01:25 | #102 | |
Junior Member
Регистрация: 12.2005
Сообщений: 4
|
Учебник по исландскому
Цитата:
Еще, кстати, есть справочник хороший по исландской грамматике и словарь (на norse.ulver.com )(еще в советские времена выпущен). |
|
03.02.2006, 14:17 | #103 | |
Junior Member
Регистрация: 02.2006
Сообщений: 22
Репутация: 0 | 0
|
Цитата:
|
|
03.02.2006, 14:20 | #104 | |
Senior Member
Регистрация: 07.2004
Возраст: 46
Сообщений: 1.642
Репутация: 0 | 0
|
Цитата:
|
|
03.02.2006, 14:30 | #105 | |
Junior Member
Регистрация: 02.2006
Сообщений: 22
Репутация: 0 | 0
|
Цитата:
Извиняюсь за небольшое отклонение от темы, я вот мечтала поступить на филологический СпбГУ, стать филологом-исландистом (знать язык - вот как раз в тему), но там из ста человек в мой год 1 поступил без блата и денег, поэтому я закончила СпбГУ на другом факультете, и моя мечта не сбылась... |
|
24.02.2006, 19:22 | #107 |
Member
Регистрация: 08.2004
Проживание: Moskva, Venemaa
Сообщений: 320
Репутация: 0 | 0
|
deardron, у меня маленький вопросец возник. Как склоняются сущ. м.р., оканчивающиеся на -ari? Думаю, понятно, что меня интересует в данном случае прежде всего дательный падеж множественного числа.
P.S. И заодно тоже самое в фарерском (чтоб зря не захламлять форум мелочами)? Takk! |
24.02.2006, 19:32 | #108 |
Member
Регистрация: 04.2004
Сообщений: 340
Репутация: 0 | 0
|
В отношении исландского рекомендую: http://ordabok.is/beygingar.asp. Кушать не просит. Я тоже давно планирую сделать подобный тул, но для локального использования.
|
24.02.2006, 19:38 | #109 | |
Senior Member
Регистрация: 07.2004
Возраст: 46
Сообщений: 1.642
Репутация: 0 | 0
|
Цитата:
|
|
02.03.2006, 12:32 | #112 |
Member
Регистрация: 07.2004
Проживание: С-Пб
Возраст: 45
Сообщений: 115
Репутация: 0 | 0
|
Выскажите пожалуйста ваше мнение по поводу транскрипции имени Bjork.
Во всех журналах и газетах ее имя пишется как "Бьорк", в серьезных книгах (к правильности которых я и склоняюсь) , например в работах Стеблина-Каменского и книгах по истории Исландии, пишут "Бьёрк", "Бьёрн". Хотя в то же время слово "Фьорд" пишется с "о" как у Каменского, так и везде. Есть и еще более экзотические варианты типа: "Бйорк", "Бъорк" и пр. Хотелось бы раз и навсегда знать, как нужно писать это по русски и владеть ссылкой на некое правило регламентирующее такую транскрипцию. |
02.03.2006, 12:50 | #113 |
Senior Member
Регистрация: 07.2004
Возраст: 46
Сообщений: 1.642
Репутация: 0 | 0
|
Корректнее всего транкрибировать Бьёрк. Проблема втом, что в русском языке нет исл. звука "ö", наилучшее приближение - наше "ё". Но следует признать, что Бьорк и Бьёрк в русском произносятся одинаково (т.к. ё = й+о). Я лично для "ö" использую "ё", чтобы отличать от исл. "о", напр. в "Йоун".
Бйорк - с т. зр. рус. яз. неграмотно, в таких случаях используют мягкий знак. Бъорк - тоже, это всё равно что писать "съомный" вместо "съёмный". В советское время существовала инструкция по передаче исландских географических названий - я думаю, что она является единственным официальным документом о том, как следует транслитерировать исландские слова в русском. |
02.03.2006, 15:05 | #114 |
Member
Регистрация: 07.2004
Проживание: С-Пб
Возраст: 45
Сообщений: 115
Репутация: 0 | 0
|
А эту инструкцию можно как нибуть увидеть?
Да и что со словом "Фьорд"? Оно по написанию совершенно такое же, но ведь ты не станешь писать в нем "ё". |
02.03.2006, 17:25 | #115 | ||
Senior Member
Регистрация: 07.2004
Возраст: 46
Сообщений: 1.642
Репутация: 0 | 0
|
Цитата:
Цитата:
|
||
02.03.2006, 17:44 | #117 | |
Senior Member
Регистрация: 07.2004
Возраст: 46
Сообщений: 1.642
Репутация: 0 | 0
|
Цитата:
|
|
03.03.2006, 11:30 | #118 |
Member
Регистрация: 07.2004
Проживание: С-Пб
Возраст: 45
Сообщений: 115
Репутация: 0 | 0
|
Спасибо, я удовлетворен ответом.
Если получится с той инструкцией, не забудь, пригодится. А то все кругом требуют материальных доказательств. |
03.03.2006, 14:49 | #119 | |
Senior Member
Регистрация: 11.2005
Проживание: Vínland
Сообщений: 2.795
Репутация: 0 | 0
|
Цитата:
Да и практика такова, что во всех европейских языках пишут (и говорят) "Олав", а не "Олавр" или, тем более, "Оулавюр". . |
|
03.03.2006, 16:51 | #120 | |
Member
Регистрация: 09.2004
Проживание: South Park
Возраст: 28
Сообщений: 309
Репутация: 0 | 0
|
Цитата:
Схожая ситуация сложилась, например, с литовскими именами. Средневековые князья - Ольгерд, Витовт, но современные литовцы с тем же именами будут уже Альгирдас и Витаутас. |
|
Для отправления сообщений необходима Регистрация |
Тэги |
языка!, исландского, Изучение |
опции темы | |
|
Похожие темы для: Изучение Исландского языка! | ||||
Тема | Автор | Разделы & Форумы | Ответов | Последнее сообщение |
Изучение древненорвежского языка и метод изучения вообще | Tildr | Эпоха викингов | 42 | 20.03.2013 23:43 |
День Исландского языка | Ulv | Новости | 0 | 23.11.2004 13:35 |
Реклама | |