![]() |
|
![]() |
#21 |
Senior Member
Регистрация: 01.2009
Сообщений: 10.754
Репутация: 45 | 13
|
![]()
Итог закон это дамба это крепостная стена за которой живет народ в мире и спокойствии а вся грязь и мутные воды разбиваются и превращаются в пену перед этой преградой\Но когда какой нибудь умник в этой стене делает отверстие\ИБО ВЫГОДНО ЭТО ЕМУ\и через него проникает заразная грязь заражая других людей как чума \эта стена превращается в дуршлаг\И ВОТ ТОГДА НА ВОЛНЕ ЭТОЙ ГРЯЗИ ПРИХОДИТ ВРАГ КОТОРЫЙ ПИНКОМ НОГИ РУШИТ ЭТУ СТЕНУ\ ДО ЭТОГО НЕПРЕСТУПНУЮ\И ДОСТАЕТСЯ ВСЕМ\ И ТЕМ КТО СВЕРЛИЛ ДЫРКИ И ТЕМ КТО БЫЛ ЗАКОНОПОСЛУШЕН\
|
![]() |
#22 |
Senior Member
Регистрация: 03.2007
Проживание: Wotan's Reich
Сообщений: 13.283
Записей в дневнике: 3
Репутация: 50 | 17
|
![]()
"Жаждал сражаясь в сече
Жаждал на вёслах сидя Слава потомку Горма Что пива велел отведать"( "Рыжий Орм")- Я прочитал в одной книжке Кое-что переставил Может быть эта виса Радость тебе доставит- "Жаждал сражаясь с текстом Жаждал при переводе Доброго эля бочку Алланд велит откупорить Рог до краёв наполнить Вспомнить героев Вотана Мудрость древних законов И старину ONDERMAN-а" ![]() Нормально перевёл.Cуть ясна.
__________________
Северный ветер-северный крик Наши наполнит знамена! |
![]() |
#23 |
Senior Member
Регистрация: 01.2009
Сообщений: 10.754
Репутация: 45 | 13
|
![]()
Спасибо за висы \дух викинга вижу ибо родное мне\тебе в обратку влаги веселящей посылаю и попутного ветра \но не доволен я ибо знаний во мне не достаточно \еслибы я был знаток в я зыке толмачей \Тогда бы Свен не только скупую слезу проронил \А от радости и по веслам промчался \гремя старыми костями
|
![]() |
#26 |
Senior Member
Регистрация: 07.2010
Проживание: Det barbariske land
Сообщений: 8.909
Записей в дневнике: 41
Репутация: 71 | 11
|
![]()
Ондерман, неужто весь текст перевел? Класс!
![]() Кстати, документ очень интересный. С одного машинного перевода этот текст вам не перевести - то и дело надо обращаться к оригиналу, брать словари, переводить самому. Не бывает идеального перевода - это любой специалист вам скажет. А ваш текст можно отредактировать - это уже работа филолога, редактора - не переводчика. И будет все вообще классно. ![]() Ещё раз благодарю Доброго Ондермана за интересную информацию. Вчера спать не лег, пока не дочитал английский вариант, а вот он - по-русски! ![]() PS: Сегодня же займусь редактированием. Попытаюсь сохранить язык изложения и стиль Ондермана, т. е. не угадить его перевод. А неточности есть, конечно. Исправим. По крайней мере мне этот документ нужен, и очень.
__________________
"Man skal ikke plage andre, man skal være grei og snill, og for øvrig kan man gjøre hva man vil".(c) _____________ e-mail: [email protected] |
Для отправления сообщений необходима Регистрация |
опции темы | |
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Разделы & Форумы | Ответов | Последнее сообщение |
Моральный кодекс строителя коммунизма в США | Ulter | Всемирная история, политика | 1 | 24.06.2008 23:41 |
Кодекс викингов, Хейердал | Newsmaker | Скандинавия | 0 | 01.08.2007 02:58 |
Реклама | |
![]() |