![]() |
|
Для отправления сообщений необходима Регистрация |
|
опции темы |
![]() |
#1 |
Junior Member
Регистрация: 12.2010
Сообщений: 19
Репутация: 0 | 0
|
![]()
Здравы будьте, люди добрые!
Подскажите, пожалуйста, существует ли русский перевод "Саги о Рагнаре Кожаные Штаны и его сыновьях"? Я искала на "Ульвдалире" и "Северной Славе", но на первом вообще ничего не нашла, а на втором есть только оригинал на древнеисландском. Пошарила по пространству Интернета - тоже ничего...ну, может, плохо шарила... ![]() Может быть, есть хотя бы перевод на английский - лучше, чем ничего. |
![]() |
#2 | |
Senior Member
Регистрация: 03.2006
Проживание: Москва
Сообщений: 8.167
Репутация: 35 | 12
|
![]() Цитата:
|
|
![]() |
#3 |
Junior Member
Регистрация: 12.2010
Сообщений: 19
Репутация: 0 | 0
|
![]()
Хальвдан, благодарю за ответ!!!
На английском искала - не нашла (поищу еще). Немецкого, к сожалению, не знаю, и знакомых "немцев" нет. Жаль, что нет перевода на русский. На английском все равно будет не то - как правило, при переводе часть смысла обычно теряется (заметила, читая английских авторов в оригинале), а уж если переводить через два языка... Может быть, кто-то уже пытался перевести сагу на русский с оригинала (древнеисландского), хотя бы для себя? Не исключаю вариант, что мне придется делать именно это, и хотелось бы заручиться поддержкой, если возможно... |
![]() |
#4 |
banned
Регистрация: 11.2010
Сообщений: 351
Репутация: 0 | 0
|
![]() |
![]() |
#5 |
Junior Member
Регистрация: 12.2010
Сообщений: 19
Репутация: 0 | 0
|
![]()
Dikson, благодарю!
Оригинал есть и у меня. А какого переводчика имеете в виду? Человек "за так" столь серьезный текст переводить не станет, а платить мне нечем. А электронным программам я с некоторых пор не доверяю - после того как одна очень распространенная и уважаемая прога перевела мне с английского "highlanders" как "холмистое население" (интересно, по мнению такого "переводчика", холмы прямо на населении растут, что ли??? ![]() |
![]() |
#6 | |
banned
Регистрация: 11.2010
Сообщений: 351
Репутация: 0 | 0
|
![]() Цитата:
![]() |
|
![]() |
#8 |
Junior Member
Регистрация: 12.2010
Сообщений: 19
Репутация: 0 | 0
|
![]() |
![]() |
#9 |
Senior Member
Регистрация: 01.2009
Сообщений: 10.753
Репутация: 45 | 13
|
![]()
упоминание\на которой голивуд сделал сагу\....А РАГНАР БЫЛ И ЕГО ШТАНЫ\И ВОЛЬЧЬЯ ЯМА \В ДРУГИХ ВАРИАНТАХ\ЗМЕИ\....но древней саги нет \всеголиш вариации современников эпохи христианства\тексты Исландии пока что достоверно освещают ту эпоху\.....да и как можно изучать историю техже Мая\Юкотан\по записям монаха Диего де Ланда\когда истину открыл уже в наше время русский ученый Кнорозов\это так к примеру
|
![]() |
#10 |
Junior Member
Регистрация: 12.2010
Сообщений: 19
Репутация: 0 | 0
|
![]()
А какие же тогда саги Вы относите к древним? Да, "Сага о Рагнаре" датируется, если мне память не изменяет, 13 веком, и относится к так называемым "сагам о древних временах" ("лживым" - по определениям тех же современников), в научной классификации попадает в разряд "викингских саг".
Так ведь большинство саг было записано уже во времена христианства, и "вариаций современников" там предостаточно. По-моему, нет причин отрицать само существование данного исторического источника, вне зависимости от его достоверности. Можно!!! И даже нужно. Если источник существует, то он должен быть изучен. Ибо как можно применять критерии достоверности к тому, чего не знаешь? По крайней мере, это мое сугубо личное мнение, но сколько я ни занимаюсь изучением чего бы то ни было, такой подход меня ни разу не подводил. |
![]() |
#11 |
Senior Member
|
![]()
Очень даже можно. Потому что инквизитор Диего де Ланда (ум. 1566) в конце своей жизни "раскаялся", перестал мучить бедных индейцев (наверное, "правозащитника" Бартоломе Лас-Касаса прочитал?), сжигать их книги-кодексы, и даже парочку последних сумел сберечь. Все-таки в его "Сообщении о делах в Юкатане" сохранены образцы иероглифики майя, использованные Ю.В. Кнорозовым, а также записан ояд уникальных сведений по древней истории майя. Например, о катастрофическом нашествии "людоедов с моря" (карибов?) в середине XIV века.
Саги - королевские (исторические), родовые (генеалогические), о епископах (церковно-исторические), викингские (приключенческие), фантастические и т.д. - содержат массу интересных сведений о прошлом, но подходить к ним надо критически. А также всегда помнить, что наиболее экономически развитые скандинавские страны - Дания и Швеция - своих древних саг почему-то не сохранили (датские частично внес в свой свод Саксон Грамматик). Интересно, почему? Ведь достоверная история Швеции, например, уходит своими корнями как минимум в первые века нашей эры (Тацит рассказывает о "свионах" в I в. н.э.). Значит, в Швеции в сохранении подобного типа произведений народ не видел особой нужды? О неотъемлемой связи исландских саг и материальной и бытовой культуры Исландии см. книги М.И. Стеблин-Каменского и А.Я. Гуревича. Ярл Рагнар Кожаные Штаны, широко известный по американскому костюмно-приключенческому фильму "Викинги" (Р. Флейшер, 1958 г.) - личность во многом легендарная, и упоминается далеко не во всех сагах. Многие современные исследователи вообще считают его вымышленным персонажем. Например, такие маститые авторы, как Питер Сойер ("Эпоха викингов", 1965) и Эльсе Роэсдаль ("Мир викингов", 1995), подробно рассказывая о нашествии на Нортумберленд "великой армии язычников", предводители которой якобы мстили королю Элле за "змеиную яму", не упоминают этого Рагнара вовсе (См. публикации этих книг на "Ульвдалире" в разделе "Библиотека"). Однако некий исторический прототип у этого славного персонажа все-таки существовал.
__________________
Кот — животное священное, а люди — животные не священные! Последний раз редактировалось Klerkon: 05.01.2011 в 23:57. |
![]() |
#12 |
Senior Member
|
![]()
Вот здесь удалось отыскать полное оригинальное издание саги о Рагнаре, но без перевода: http://norse.ulver.com/src/forn/ragnar/index.html
|
![]() |
#13 |
Senior Member
|
![]()
Не знаю, мне этот сайт порекомендовали довольно давно, года 4 тому назад. Обратите внимание, что далеко не все саги, опубликованные на нем, имеют русские переводы. А те, что имеют, на самом деле настоящими "переводами" не являются. Например, "Сага об Одде Стреле" опубликована в устаревшем "вольном переложении" Е. Балобановой и О. Петерсон. Думаю, что "Сага о Рагнаре" ждет своего переводчика, и весьма возможно, что такая работа давно уже ведется кем-нибудь из серьезных ученых.
|
![]() |
#18 |
Senior Member
Регистрация: 03.2008
Проживание: Reykjavík
Сообщений: 7.290
Репутация: 82 | 11
|
![]() |
Для отправления сообщений необходима Регистрация |
опции темы | |
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Разделы & Форумы | Ответов | Последнее сообщение |
Языковой люфт или Доколе будут заставлять произносить "ч" в "Что" и "конеЧно"? | Donderom | Русский язык | 22 | 28.05.2017 00:00 |
Вышел первый полный перевод на русский "Саги о йомсвикингах" | Иггельд | Язычество | 0 | 26.01.2009 18:13 |
Норвегия сняла обвинения с экипажей российских судов "Капитан Горбачев" и "Дмитрий Покрамович" | Хальвдан | Новости | 4 | 10.05.2008 20:09 |
Реклама | |
![]() |