Valhalla  
вернуться   Valhalla > Норвежский клуб > Основные норвежские форумы > Норвежский язык
Регистрация

Для отправления сообщений необходима Регистрация
 
опции темы
старый 17.12.2012, 00:35   #21
Junior Member
 
аватар для Romanus7
 
Регистрация: 12.2012
Сообщений: 36
Репутация: 0 | 0
Flag Nor

Народ, будьте добры, скажите, мне продолжать выкладывать корни норвежских слов? Или вас пугает тема своей чрезмерной научностью и я зря засоряю форум?
старый 17.12.2012, 15:22   #22
Senior Member
 
аватар для MeTaNik
 
Регистрация: 06.2009
Сообщений: 7.026
Репутация: 69 | 10
По умолчанию

а Ваш метод целиком где то есть??) в виде книги, Вы говорили, что где то издают...Может, лучше выложить одним файлом, и все, кому интересно, скачают и прочитают? Ну, это конечно если не задевает финансовых интересов))...
старый 19.01.2013, 20:46   #23
Junior Member
 
аватар для Romanus7
 
Регистрация: 12.2012
Сообщений: 36
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Цитата:
MeTaNik посмотреть сообщение
а Ваш метод целиком где то есть??) в виде книги, Вы говорили, что где то издают...Может, лучше выложить одним файлом, и все, кому интересно, скачают и прочитают? Ну, это конечно если не задевает финансовых интересов))...
Ув. MeTaNik извините за столь долгий ответ. Дело в том, что пока словарь не издан я не имею права его где-либо выкладывать...
мне просто подумалось, что на "валгалле" найдутся люди которым интересен язык на уровне не только бергентеста.)
Спасибо за понимание.
старый 19.01.2013, 21:48   #24
She
Senior Member
 
аватар для She
 
Регистрация: 08.2011
Проживание: Møre og Romsdal
Сообщений: 5.130
Репутация: 15 | 8
По умолчанию

Romanus7, у меня есть диалектное (Западная Норвегия), попробуйте догадаться - что бы это значило?))
Произносится как "И хе". В письме не используется - просто традиционный древний разговорный. Варианты есть ?
старый 19.01.2013, 22:14   #25
Junior Member
 
аватар для Romanus7
 
Регистрация: 12.2012
Сообщений: 36
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Цитата:
She посмотреть сообщение
Romanus7, у меня есть диалектное (Западная Норвегия), попробуйте догадаться - что бы это значило?))
Произносится как "И хе". В письме не используется - просто традиционный древний разговорный. Варианты есть ?
К сожалению я не Валдис Пельш....))
(мелодии по нотам не угадываю, и увы фольклором тоже не занимаюсь, простите великодушно)
старый 20.01.2013, 01:01   #26
She
Senior Member
 
аватар для She
 
Регистрация: 08.2011
Проживание: Møre og Romsdal
Сообщений: 5.130
Репутация: 15 | 8
По умолчанию

Romanus7, ) Валдис Пельш в данном случае - это я как раз, потому что спрашиваю )
Диалекты вообще мрачная штука. Кстати, у меня тут даже ссылка завалялась об определении диалекта
http://www.aftenposten.no/kultur/article3569012.ece

Если даже простейшее я произносится по-разному, то уж могу представить как со всем остальным...Йаей, ег, ти или те (Тронхейм), просто "и" - в нашей области...думаю, есть еще варианты)
Я уже писала тут на форуме, что "И хе" - Я имею. Какую тут логику можно найти - чертивазнает. Только тупо заучивать.

Но я глубоко уважаю Ваш труд и, возможно, когда мои познания в языке будут побольше, для изучения слов с целью пополнения словарного запаса верусь к Вашему методу.
Спасибо
__________________
Min spesialitet er å ha rett når andre tar feil.
старый 20.01.2013, 01:20   #27
Junior Member
 
аватар для Romanus7
 
Регистрация: 12.2012
Сообщений: 36
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Вы совершенно правильно поняли - этимологический метод запоминания слов нужен именно для ПОПОЛНЕНИЯ СЛОВАРНОГО ЗАПАСА.
старый 20.01.2013, 14:46   #28
Senior Member
 
аватар для Krum-Bum-Bes
 
Регистрация: 07.2010
Проживание: Det barbariske land
Сообщений: 8.909
Записей в дневнике: 41
Репутация: 71 | 11
По умолчанию

Цитата:
She посмотреть сообщение
Если даже простейшее я произносится по-разному, то уж могу представить как со всем остальным...Йаей, ег, ти или те
Дело даже не в том, что оно произносится по-разному. У нас тоже в разных местах могут говорить, например, "чего", "чаво", "чо", и т. д. Но это слово "чего" - оно везде одинаково пишется. А у них... Это как бы где-нибудь в Нюксенском районе не просто говорили: "цяёцекь с вареничем" ("чаёчек с вареньицем"), а ещё и писали так, и это считалось бы правильно.
Цитата:
She посмотреть сообщение
И хе
Вы бы латиницей хоть написали. Чорт знает, что они там мямлют, в своём норвежском посёлке. Может то, что они так произносят, пишут они как раз-таки "Jeg har" (хотя сомневаюсь).
Цитата:
Romanus7 посмотреть сообщение
В том-то и дело что кроме www. nob-ordbok. uio. no ничего более нет.
Это вы, конечно, погорячились. Словари древнескандинавского языка, грамматические справочники, книги для чтения, учебники - пожалуйста. Книги, конечно, старые (норвежцы очень трепетно относятся ко всему, что связано с авторским правом). Но зато - бесплатно и в открытом доступе.
http://www.nb.no/nbsok/search?action...eTo=&language=

Вообще-то, мне кажется, что, если уж человек увлёкся лингвистикой в контексте именно скандинавских языков, то надо рассматривать не "общие" этимологические явления, а сузить область исследования до древнескандинавского языка - так называемого norrønt språk. Мне лично это совершенно неведомо и пока рано этим заниматься. Но если вы не занимаетесь исследованием, если вам надо знать язык просто на уровне "примитивно объясниться", "купить хлеба" и "спросить дорогу", не советую тратить время на изучение древнескандинавского языка.
Цитата:
Romanus7 посмотреть сообщение
Или вас пугает тема своей чрезмерной научностью
Исследователей здесь практически нет. Но не торопитесь покидать Форум. Темы никуда не деваются, и иногда находятся через несколько лет, когда в этом возникает необходимость (тут есть функция поиска, да и поисковики типа "Google" никто не отменял, а они частенько приводят на Валгаллу). Кроме того, об этом интересно просто порассуждать.
Цитата:
Romanus7 посмотреть сообщение
корни норвежских слов?
Romanus7, у вас как-то было желание попробовать проанализировать корни норвежских слов.
Есть в Норвегии (также в Швеции, реже в Дании) такая штука - "tollekniv". Есть она и в Финляндии, но называется она совершенно иначе - "puukko". Тем не менее, для неспециалиста это практически одно и то же.

Вот этот замечательный предмет.
Kniv - это нож (это понятно, вам любой ребёнок это скажет).
А вот что означает слово "tolle", какова его этимология?
Тут уж не "Валдис Пельш" - это конкретное историческое, культурное и бытовое явление. Я, честно говоря, "угадать" ответ не смог.
__________________
"Man skal ikke plage andre, man skal være grei og snill, og for øvrig kan man gjøre hva man vil".(c)
_____________
e-mail: [email protected]

Последний раз редактировалось Krum-Bum-Bes: 20.01.2013 в 14:46.
старый 20.01.2013, 15:03   #29
She
Senior Member
 
аватар для She
 
Регистрация: 08.2011
Проживание: Møre og Romsdal
Сообщений: 5.130
Репутация: 15 | 8
По умолчанию

Krum-Bum-Bes, я спрашивала как написать, но мне ответили, что письменного варианта нет, пишут они на нюношке) если на слух, то это было бы как "I he", потому что в данном случае никакого другого сочетания букв и не предусмотрено их грамматикой)) Возможно, они и пишут "Eg", но говорят - "И")))
старый 20.01.2013, 15:14   #30
Senior Member
 
аватар для Krum-Bum-Bes
 
Регистрация: 07.2010
Проживание: Det barbariske land
Сообщений: 8.909
Записей в дневнике: 41
Репутация: 71 | 11
По умолчанию

Чрезвычайно интересное наблюдение.
В некоторых случаях, чтобы сократить слово или придать ему разговорный оттенок, в норвежском языке используется апостроф.
Например, строчка из песни: "Det e' ondskapen som her rår".
Такие и подобные сокращения я встречал довольно часто.

Цитата:
She посмотреть сообщение
Возможно, они и пишут "Eg", но говорят - "И"
Да, такое я тоже встречал. Непривычному человеку такую речь крайне сложно воспринимать - она сливается в невообразимую кашу. Кажется, что что-то пропустил, потерял смысл услышанного. Или вот такое "sæ", "dæ" вместо "seg", "deg". Можно встретить. На бумаге оно понятно, но в речи, да ещё в сочетании с этими "и" вместо "jeg" и всем остальным - довольно сложно.
старый 20.01.2013, 20:04   #31
Junior Member
 
аватар для Romanus7
 
Регистрация: 12.2012
Сообщений: 36
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Ув. Krum-Bum-Bes
Как Вы просили, вот вам простейший пример рзобранной этимологии для слова tollekniv:

Из данного индоевропейского корня следует, что изначально часть слова tolleknive - означало "строгалка" и родственно слову "долонь=ладонь" (т.е. "долонью строгаете")

Вы не смогли "угадать" ответ, ибо тех этимологоческих словарей которые Вы привели было явно недостаточно.))

И как Вы думаете, за срок более 10 лет, (столько я занимаюсь протоязыками, в частности древненорвежским) должен ли я знать о существование словарей на приведенных вами источниках на nasjonalbiblioteket?

А что касаеся "сужения исследовательских рамок до древнескандинавского языка", поверьте за 200 лет существования индоевропеистики его изучили уже очень хорошо.))

И еще раз повторяю - в данный момент моей целью является создание этимологического словоря современного букмола (с русскими паралеллями), который произошел не только от старонорвежского, но и нижненемецкого, а это пласт более 30 процентов словаря.

Спасибо.

Последний раз редактировалось Romanus7: 20.01.2013 в 21:04.
старый 20.01.2013, 20:45   #32
Senior Member
 
аватар для Krum-Bum-Bes
 
Регистрация: 07.2010
Проживание: Det barbariske land
Сообщений: 8.909
Записей в дневнике: 41
Репутация: 71 | 11
По умолчанию

Вам спасибо. Да, всё так, как у вас на картинке. По крайней мере то, что написано на древнескандинавском языке (остальное я всё равно не понимаю).

Betengelsen kommer av det gammelnorske ord talguknifr (tolguknifr) utledet av talga - telgje. <...> I Sverige har vi formen täljkniv, senere er vanlig brukt mora-kniv etter det mest kjente produksjonssted. I dansk brukes formene tælgekniv eller tællekniv.*

*Источник: Breivik, T. Tollekniven: redskap, våpen og symbol [Tekst] : Thomas Breivik. - Oslo, C. Huitfeldt, 1983. - S. 9.

И перевод "поясный нож в чехле, нож для резьбы по дереву" мне показался более удачным, чем в словаре Беркова. Там даётся перевод "финка", "резак". Но "резак" - это более широкое понятие (не всякий резак - традиционное норвежское орудие), а "финка" - это, судя по названию, что-то финское. "Tollekniv" же - предмет традиционно норвежский.

Да, интересно. Ловко у вас получилось. Снимаю шляпу.
Удачи в исследовании.
старый 20.01.2013, 21:00   #33
Junior Member
 
аватар для Romanus7
 
Регистрация: 12.2012
Сообщений: 36
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Спасибо Krum-Bum-Bes, Вы меня лишний раз убедили в целесообразности размещения выдержек из моей работы тут.
Ну теперь я точно у вас (на форуме) останусь пожить))

Кстати, а чем Вас слово tollekniv так привлекло? Коллекционируете?
старый 20.01.2013, 21:02   #34
Senior Member
 
аватар для Krum-Bum-Bes
 
Регистрация: 07.2010
Проживание: Det barbariske land
Сообщений: 8.909
Записей в дневнике: 41
Репутация: 71 | 11
По умолчанию

Цитата:
Romanus7 посмотреть сообщение
Кстати, а чем Вас слово tollekniv так привлекло? Коллекционируете?
Мне в руки попала книга, которую я указал - совсем недавно. Адекватного перевода я не нашёл. Вот мне и стало интересно. А вопрос показался мне адекватным, неплохим и не сразу находимым в Гугле. Теперь, благодаря вам, перевод нашёл.
старый 20.01.2013, 21:25   #35
Junior Member
 
аватар для Romanus7
 
Регистрация: 12.2012
Сообщений: 36
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Очень отрадно встретить человека, столь глубоко интересующегося старонорвежским языком.))

Любопытно было бы узнать как Вы пришли к изучению норвежского языка?
старый 21.01.2013, 10:26   #36
Senior Member
 
аватар для Krum-Bum-Bes
 
Регистрация: 07.2010
Проживание: Det barbariske land
Сообщений: 8.909
Записей в дневнике: 41
Репутация: 71 | 11
По умолчанию

Цитата:
Romanus7 посмотреть сообщение
столь глубоко интересующегося старонорвежским языком.
Старонорвежским я, собственно, не интересуюсь вообще. Ну, читал какие-то тексты 1915 года (Нансена) - это не старонорвежский, а некая переходная форма, в которой больше чувствуется датское влияние. А так - современный норвежский, на уровне колхозной самодеятельности. Норвежский - просто такое увлечение, особо не мотивированное. Когда-то заканчивал ИнЯз, но не по скандинавским языкам (можно сказать, только английский).
А так, конечно, заходите, размещайте информацию (лучше размещать не только картинки jpeg, но хотя бы печатать ключевые слова, так будет удобнее находить в поисковике, по картинке ничего не найти, кроме того, некоторые картинки в один прекрасный день просто исчезают с Форума). Она может быть и не сразу востребованной (скорее всего, так и будет - всё-таки у вас словарь - "справочная информация"). Я, например, читаю книгу на каком-то совершенно невменяемом диалекте и довольно часто встречаются слова, которых просто нет в обычном словаре (включая Большой словарь Беркова). Научного интереса к этимологии и древним языкам, понятно, нету (там должен быть совершенно другой уровень, пристрастие, желательно профессия). Но в каких-то случаях может быть полезной ваша информация - кроме того, мне понравились переводы, более культурно-ориентированные, что ли. А старые тексты встречаются мне лишь "поскольку-постольку". Например, вчера читал стихотворение (из той же книги Томаса Брейвика), в котором все существительные пишутся с большой буквы (как в немецком языке).
Как, например, во вчерашнем случае: мне совершенно неинтересно "проверять" чьи-то знания, или смотреть, способен ли человек "угадать" этимологию (хотя всё равно тут есть определённый азарт, что греха таить). Но я получил адекватный ответ и хороший перевод "спорного" слова.
Цитата:
Betegnelsen
Опечатка.)

Последний раз редактировалось Krum-Bum-Bes: 21.01.2013 в 10:26.
старый 08.02.2013, 03:59   #37
Junior Member
 
аватар для vaskebjørn
 
Регистрация: 02.2013
Сообщений: 97
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Цитата:
Существует множество методов облегчающих запоминание иностранных языков.
ага. только вот все они направлены на то, чтобы максимально облегчить обучающемуся эту задачу. но автор темы видно решил лёгких путей не искать и максимально всё усложнить. в результате получился словарь индоевропейских корней. не всё как бы отлично вот только кому и зачем он нужен?)) кто в теме - те и так в курсе где и что смотреть в случае необходимости, кто не в теме - откроют, шарахнутся и снова закроют. какая же тогда у этого словаря целевая аудитория? да и как им вообще пользоваться словарём то этим, если я хочу например найти значение норвежского глагола blusse, а в заголовках словарных статей сплошь одна какая-то непонятная для меня индоевропейская ерунда? очень хочется увидеть ссылки на те самые немецкие и итальянские форумы, где этот словарь так ждут. я и сам подожду если такая интересная компания подвернётся.. может кто и раздуплит в чём тут фишечка..
Цитата:
если вы желаете целые группы (гнезда) однокоренных слов, поверьте это очень помогает понимать суть языка
если метод работает, он должен по умолчанию работать для всех языков выделенной группы. не только для норвежского, или только для датского, а для всех. индоевропейская семья сколько там языков насчитывает? что-то около 450 ЕМНИП..?
мне этот словарь сильно поможет например в запоминании немецких, голландских или исландских глаголов с приставками, когда например schaffen это творить, abschaffen - избавляться, anschaffen - ЗАмутить, а verschaffen - ПОДмутить, или тот же исланский гл. búa с последующими að/til/um/út/yfir/upp итд итп не имеющие с головным значением "жить" ничего общего? понятно что я говорю сейчас только о практической стороне вопроса изучения языка, не уходя в языкознание в общем и этимологию в частности.. в чём помощь? да и чёт подобное было уже создано ещё 160 лет назад, Det norske sprogs vaesentligste ordforraad, sammenlignet med Sanskit og andre sprog af samme aet: bidrag til en norsk etymologisk ordbog. книжка есть на гугле в свободном доступе, кому надо, могут посмотреть и качнуть. и переизданий как можно видеть за это время как-то не особо много было. разница лишь в том, что там за основу взят древнеисландский и далее через санскрит к норвежскому. а здесь наоборот - от индоевропейского и далее по цепочке.. но принципиальных отличий я не вижу..
__________________
...и лохов ждёт "Лохалла" like the deserts miss the rain...
старый 09.02.2013, 15:39   #38
Junior Member
 
аватар для Romanus7
 
Регистрация: 12.2012
Сообщений: 36
Репутация: 0 | 0
Flag Nor

Спасибо Вам vaskebjørn за проявленный интерес к данной теме.
Если бы Вы внимательнее читали всю ветку, Вы бы увидели что этимологический метод применим ко всем индоевропейским языкам. И я уже неоднократно упоминал, что метод не новый, не я его придумал, но сравнительного этимологического словаря русский <=> норвежский еще никто не создавал.

Если Вы "в теме", и все знаете где самостоятельно найти ответы, что же Вы не "раздуплили в чем фишка" с вашим словом blusse с помощью вашего лингвистически и морально устаревшего норвежско-исландско-санскритского словаря 1852 года издания?



Цитата:
немецких, голландских или исландских глаголов с приставками, когда например schaffen это творить, abschaffen - избавляться, anschaffen - ЗАмутить, а verschaffen - ПОДмутить
А вот вам пример для немецкого:


Цитата:
только вот все они направлены на то, чтобы максимально облегчить обучающемуся эту задачу
Вы наверное о популярном немоническом методе запоминания слов говорите?

Давайте просто сравним эффективность мнемонического метода, порой абсурдного и нелепого с этимологическим методом. (норвежского аналога не нашел)

Рассмотрим простые английские слова, ибо этот язык весьма популярен и интернет изобилует подобными перлами:
to fill - 1) наполнять, заполнять 2) переполнять 3) исполнять

Я буду сравнивать примеры приведенные на http://www.urbanenglish.org с этимологическим метотдом.

Мнемонический метод (http://www.urbanenglish.org):

Кто не знает Филлипа Киркорова? Думаю, что его знают все.

Да и слово это само кричит - асоциируйте меня с Филлом!..

Этимологический метод:

[pelə(=полный)>*fulljan>*fyllan => ст-анг. наполнять ] (где общегерманский сдвиг : p>ph>f)

to fill - 1) наполнять, заполнять 2) переполнять 3) исполнять

(за тысячи лет смысл совершенно не изменился, поменялаcь одна лишь буква п на ф)

*****

deep - глубокий

Мнемонический метод (http://www.urbanenglish.org):

Звучит как диип, транскрипция - [di].
Звучание этого слова схоже с русским Тип. С Типами у меня ассоциируются в основном Чурки.

Этимологический метод:

[dheub(=дебри; дупло)>*deupaz>*dēop => ст-анг. глубокий ]

deep - глубокий

*****

to bring - приносить, брать (с собой)

Мнемонический метод (http://www.urbanenglish.org):

Сугубо субъективно, у меня это слово ассоциируется с местным (у нас) алкаголиком по кличке Брын, - Вчера Брын опять пришел к нам, Принес бутылку самогона и Привел с собой дурачка Чистова (фамилия).

Этимологический метод:

[*bringan>*bhrenk- => bher(=брать)+nek(нести; носить) => ст-анг. приносить ] ("брать-нести")

to bring (brought, brought) - приносить, брать (с собой)
*****

to grow - 1) расти; выращивать 2) делаться, становиться (to)

Мнемонический метод (http://www.urbanenglish.org):

Единственное, что мне приходит в голову, это гром. Попадание в звучание не очень четкое, но все-же сходство прослеживается.

Этимологический метод:

[ghrē(=гроздь, расти)>*ghrō->*grō(w)an>*grōwan => ст-анг. расти; зреть ]

to grow (grew, grown) - 1) расти; выращивать 2) делаться, становиться (to)

*****

to lean - 1) прислонять(ся) 2) наклоняться, склоняться


Мнемонический метод (http://www.urbanenglish.org):

Звучит, как лин, транскрипция - [li:n].

Линия - практически идеальное слово с которым можно связать перевод, посредством логической цепочки.

Этимологический метод:

[klei(=клонить, *cлонять; склон) => клонить ]

ПЕРВОЕ ЗНАЧЕНИЕ:

[klei(=клонить)>*klei-n->*-clīnāre => лат. клонить; наклонять ]

to incline - наклонять(ся), склонять(ся)

[*enclinen>*encliner>*inclīnāre => in(=в, на)+*clīnāre(=клонить) => наклонять ]

ВТОРОЕ ЗНАЧЕНИЕ:

[klei(=клонить, *cлонять)>*kli-n->*hlinēn>*hleonian => ст-анг. клонить ] (сдвиг k>kh>h)

to lean (leaned, leant) - 1) прислонять(ся) 2) наклоняться, склоняться

*****

a mind - 1) разум, ум 2) память; воспоминание 3) мнение, решение

Мнемонический метод (http://www.urbanenglish.org):

Звучание английского слова - майнд, транскрипция - [maɪnd].
Ничего кроме как май, мне не приходит в голову. А май этот не простой, а Абрикосов )...

Этимологический метод:

[men(=мнить; мнение)>*mn-ti->*ga-mundi>*gemynd => ст-анг. память; ум ]

a mind - 1) разум, ум 2) память; воспоминание 3) мнение, решение
to mind - 1) помнить, иметь в виду 2) возражать, быть против 3) беспокоиться

А всем тем кто еще сомневается, маленькое задание придумать мнемоническую ассоциацию к английскому слову

cantankerous - придирчивый, сварливый)))

Последний раз редактировалось Romanus7: 09.02.2013 в 16:44.
старый 10.02.2013, 00:28   #39
Junior Member
 
аватар для vaskebjørn
 
Регистрация: 02.2013
Сообщений: 97
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Цитата:
Спасибо Вам vaskebjørn за проявленный интерес к данной теме
Вам спасибо за данную тему..
Цитата:
Если бы Вы внимательнее читали всю ветку
мне вполне достаточно понюхать содержимое чтобы понять, что в стакане находится спирт а не вода. пить не обязательно.. и поскольку я действительно "в теме", я способен внятно оценить, что вами была проделана действительно гигантская работа, но ценность которой к сожалению крайне невелика. я просто повторю свой вопрос: на кого рассчитан ваш словарь? на студентов-скандинавистов старших семестров, которым когда никогда в курсовой-дипломной по языкознанию надо обрисовать эти русско-норвежско-индоевропейские моменты? на научных сотрудников для написания кандидатских-докторских? вполне допускаю. для изучения, а в особенности на стадии запоминания слов как это заявлено в топе, данный словарь мягко говоря не годится.
человек-неспециалист давно закончивший школу и вдруг по необходимости начинающий изучать язык, и в особенности если это его первый опыт изучения, в 90% случаев не отличит с ходу предлог от союза, не говоря уже о том чтобы отделить отглагольное прилагательное от причастия, а вы хотите вменить ему значение слова, пропустив его через древненорвежский, древнеанглийский, старо-верхненемецкий, чёрт знает какой ещё и сведя всё к общему индоевропейскому корню запихать ему это в голову? я искренне и по доброму умилён вашим оптимизмом.. ))
Цитата:
что же Вы не "раздуплили в чем фишка" с вашим словом blusse
слово не моё. оно норвежское. и для себя я фишку уже давно раздуплил. кто и как будет раздуплять это для себя - их личная трагедия.
Цитата:
с помощью вашего лингвистически и морально устаревшего норвежско-исландско-санскритского словаря 1852 года издания
он не мой, а ныне покойного товарища К.А. Холмбу
и чем, снова повторюсь, принципиально отличается от него ваш словарь? норвежский образца середины позапрошлого века заменён на современный, добавлен русский перевод и изменён вид словарной статьи? так от перемены мест слагаемых, как вы знаете... никаких фундаментальных различий собственно я как не видел так и не вижу. но на немцев и итальянцев с нетерпением ждущих выхода индоевропейско-норвежско-русского словаря всё ещё жажду посмореть..
Цитата:
Давайте просто сравним эффективность мнемонического метода, порой абсурдного и нелепого с этимологическим методом.
вы сейчас что имеете в виду? то что вы представили ниже - это всё называется образно-ассоциативный метод. при чём тут мнемоника? мнемонический метод это что-то типа
Willie, Willie, Harry, Stee,
Harry, Dick, John, Harry three;
One, two, three Neds, Richard two
Harrys four, five, six... then who?
Edwards four, five, Dick the bad,
Harrys twain and Ned the Lad;
Mary, Bessie, James the Vain,
Charlie, Charlie, James again...
William and Mary, Anna Gloria,
Four Georges, William and Victoria
Edward seven next, and then
George the fifth in 1910;
Ned the eighth soon abdicated
Then George the sixth was coronated;
After which Elizabeth
And that's the end until her death..
для запоминания порядка правления английских королей, ну или там

Бѣлый, блѣдный, бѣдный бѣсъ
Убѣжалъ голодный въ лѣсъ.
Лѣшимъ по лѣсу онъ бѣгалъ,
Рѣдькой съ хрѣномъ пообѣдалъ
И за горькій тотъ обѣдъ
Далъ обѣтъ надѣлать бѣдъ...
для запоминания "ятя",или

ко второму же спряженью
отнесем мы без сомненья
все глаголы, что на -ить.
исключая: брить, стелить,
а еще: смотреть, обидеть,
слышать,видеть, ненавидеть,
гнать, дышать,держать,вертеть,
и зависеть, и терпеть.

как то так в общем..
старый 10.02.2013, 03:07   #40
Junior Member
 
аватар для Romanus7
 
Регистрация: 12.2012
Сообщений: 36
Репутация: 0 | 0
Flag Nor

Ув. vaskebjørn

Цитата:
мне вполне достаточно понюхать содержимое чтобы понять
К сожалению не всегда полезно читать ветки форума по-диагонали.))

Вы знаете, я уже многократно упоминал, что данный метод запоминания предназначен для всех желающих, которые хотят расширить свой словарный запас. И ввиду того что данный метод требует наличия некоторого воображения, я осмелюсь предположить что он будет полезен не всем....
Однако биографии великих полиглотов и советы знающих людей говорят о том, что этот метод очень хорошо работает. И главное - я никому не навязываю этот метод, это не панацея!
Но если Вы не поняли его суть, то Вы и не сможете оценить всю его простоту и красоту. Впрочем, в первом своем посте вы данный факт признали...

Цитата:
а вы хотите вменить ему значение слова, пропустив его через древненорвежский, древнеанглийский, старо-верхненемецкий
И снова я повторяю, что все этимологические выкладки нужны чтобы проследить "родословную" каждого изучаемого слова, ибо метод научен, а не высосан из пальца... Вам же чтобы запомнить, многое нужно опускать - просто по схеме: иностранное слово <=> родственное ему русское.
И кстати между старо-верхненемецким, а старо-нижненемецким (т.е. голландским) большая разница.)

Цитата:
при чём тут мнемоника?
Цитата из википедии:
"Мнемо́ника (греч. τὰ μνημονικά — искусство запоминания), мнемоте́хника — совокупность специальных приёмов и способов, облегчающих запоминание нужной информации и увеличивающих объём памяти путём образования ассоциаций (связей). Замена абстрактных объектов и фактов на понятия и представления, имеющие визуальное, аудиальное или кинестетическое представление, связывание объектов с уже имеющейся информацией в памяти различных типов для упрощения запоминания.
Основные приёмы:
Образование смысловых фраз из начальных букв запоминаемой информации
Рифмизация
Запоминание длинных терминов или иностранных слов с помощью созвучных
Нахождение ярких необычных ассоциаций (картинки, фразы), которые соединяются с запоминаемой информацией
Метод Цицерона на пространственное воображение
Метод Айвазовского основан на тренировке зрительной памяти"

Так что мнемоника это не только рифмизация).

Цитата:
никаких фундаментальных различий собственно я как не видел так и не вижу
Даже если вы в совешенстве владеете старо-норвежским вместе с санскритом, хинди и персидским языками, приведенный вами словарь К.А. Холмбу будет вам мало полезен
в изучение современного норвежского.

Цитата:
и чем, снова повторюсь, принципиально отличается от него ваш словарь?
Цитата:
добавлен русский перевод и изменён вид словарной статьи? так от перемены мест слагаемых, как вы знаете...
Не просто русский перевод добавлен, а родственные однокоренные соответствия в русском языке присутствуют в моем словаре, а также все родственые слова были соотнесены с общегерманскими и индоевропейскими корнями не говоря уже о нижненемецком вмесе с латынью...
Все заданные вами вопросы говорят о том, что Вы не совсем правильно понимаете суть компаративистики!
И опять же я повторяю, я не изобрел данный метод и не изобретаю велосипед.
Просто я сопоставил этимологически несколько языков так, чтобы было проще понять и запомить разрозненную информацию для вашего сопротивляющегося мозга.

Последний раз редактировалось Romanus7: 10.02.2013 в 04:24.
Для отправления сообщений необходима Регистрация


Похожие темы для: Этимологический метод запоминания слов.
Тема Автор Разделы & Форумы Ответов Последнее сообщение
Стукачество - как метод журнальной критики советского период Григорий Салтуп Литературный конкурс 1 06.08.2007 12:44


Реклама
реклама
Buy text link .

Часовой пояс в формате GMT +3. Сейчас: 02:20


При перепечатке материалов активная ссылка на ulver.com обязательна.
vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.