![]() |
|
Для отправления сообщений необходима Регистрация |
|
опции темы |
![]() |
#21 |
Junior Member
Регистрация: 01.2006
Сообщений: 21
|
![]()
Ой, умора! По-моему, в России слишком слабо развито чувство юмора! Ах, магия рун, ах, эзотерическое знание, ах, связь формы и смысла! Интересно, сколько русских читателей в курсе, что половина рунических надписей - матерные?
Для любопытствующих - ссылка: http://www.geocities.com/Heartland/V...ninscript.html (сайт англоязычный) |
![]() |
#22 | |
Senior Member
Регистрация: 07.2004
Возраст: 46
Сообщений: 1.642
Репутация: 0 | 0
|
![]() Цитата:
|
|
![]() |
#23 | |
Senior Member
Регистрация: 03.2005
Сообщений: 1.785
Репутация: 0 | 0
|
![]()
Winnie,
Цитата:
|
|
![]() |
#24 | |
Senior Member
Регистрация: 11.2005
Проживание: Vínland
Сообщений: 2.795
Репутация: 0 | 0
|
![]()
Winnie,
В данной Вами ссылке вообще нет, как Вы выразились, "матерных" надписей. Соглашаясь с Вами, что у любителей эзотерики - весьма своеобразное чувство юмора, отмечу, что оно у Вас не менее своеобразно. Инга Доберман Цитата:
Например, помешанные на гигиене немцы ругаются дерьмом и грязными животными. Итальянцы-католики проклинают всех святых и папины кишки. У венгров ругань религиозно-сексуальная (вспомним знаменитое "az isten baszom meg"="пусть бог (это) подвергнет сексуальному действию). У русских - сексуально-кровосмесительная ругань. То есть, в "матерщине" формально поносится то, что превозносится на "официальном" уровне. |
|
![]() |
#25 |
Junior Member
Регистрация: 01.2006
Сообщений: 21
|
![]()
[QUOTE=Hrafn V.]Winnie,
В данной Вами ссылке вообще нет, как Вы выразились, "матерных" надписей. Соглашаясь с Вами, что у любителей эзотерики - весьма своеобразное чувство юмора, отмечу, что оно у Вас не менее своеобразно. Ну да? А про богов с их задницами? А про женский орган? Читать внимательнее надо было. (Примечание: не думаю, что эти надписи сакральные). |
![]() |
#26 | ||
Senior Member
Регистрация: 03.2005
Сообщений: 1.785
Репутация: 0 | 0
|
![]()
Hrafn V., я исключительно о Русском Мате. И его сакральность подчеркивается его использованием в огромном количесве в обрядовом фолклоре, призванном соединять мужское и женское начало.
Цитата:
Цитата:
![]() Если говорить о современности, то, наверное, можно констатировать повышенный интерес к взаимоотношениям полов, связанный с усилением сексуального призыва как одной из характеристик социальной реальности, но в предшествующе эпохи отношение к данной сфере было вполне спокойным.... |
||
![]() |
#27 | ||||||
Senior Member
Регистрация: 11.2005
Проживание: Vínland
Сообщений: 2.795
Репутация: 0 | 0
|
![]()
Winnie,
По всей видимости, у нас с Вами различное понятие о том, что есть "матерное" высказывание. С моей точки зрения, простое называние части тела, тем более "по делу", руганью не является. Кроме того, множество ситуаций, для нашего времени недопустимых, считались само собой разумеющимися в старом традиционном обществе. Цитата:
А он что, принципиально отличен от прочих систем сквернословия ? Цитата:
И даже может описывать соответствующие действия. Правда, скорее всего, Вы, допустим, употребите для этого не русские слова, а латинские. "Материтесь" ли Вы в этом случае ? Конечно же, нет. Не знаю, или не помню, что там говорилось "в обрядовом фольклоре", но не сомневаюсь, что там тоже всё было на своих местах. Следовательно, и в фольклоре не мат. "Матерное", в смысле, "обсценное", высказывание отличается от обычного не словарём, а целью. Цель же, как легко видеть, - профанация, оскорбление, шок, унижение понятий, являющихся "сакральными". Любое словоупотребление "не по делу" может стать "матерным", непристойным (при должной настойчивости). Например, в США, особенно в присутствии чёрных, совершенно недопустимыми являются многие слова и выражения, в том числе, и такие "невинные", как "yo mama". Цитата:
Цитата:
Цитата:
Мне кажется, некая "сексуальная зажатость" вообще характерна для России. |
||||||
![]() |
#29 | |||
Senior Member
Регистрация: 03.2005
Сообщений: 1.785
Репутация: 0 | 0
|
![]()
Hrafn V.,
Цитата:
Во-первых, причиной табуизации: в тех примерах, которые вы привели, причина табуизации этих слов, связана с изначальным негативным социальным контекстом, т.е. грязь, смерть... В русском же языке табуизируется, как вы совершенно правильно отметили, наиболее почитаемые и наивысшие проявления жизни. А русская ментальность, как известно, предписывает скрывать наиболее лучшее (от дурного глаза, от завистливого слова), ср. систему двойных имен Крас/Некрас, Ждан/Неждан и т.п. Поэтому вполне можно предположить, что отрицательный характер данная лексика приобрела, не в силу ее социальн-негативного характера, а в силу протеста, который проявлялся при нарушении табу тем или иным индивидом. Во-вторых, сама структура русского мата - т.е. это группа универсальных основ, состоящия из нескольких слов. Цитата:
Цитата:
![]() |
|||
![]() |
#30 |
Junior Member
Регистрация: 01.2006
Сообщений: 21
|
![]()
Всем закидавшим меня письмами с пояснениями:
Да ладно переливать из пустого в порожнее - я вообще слово "матерные" не в терминологическом значении употребила, а так, прикола ради. Хорошо, пускай будет "обсценные". Кстати, не думаю, что фраза "эй, боги, расскажите про свои з-цы" была чем-то нормальным, а не богохульством. Конечно, у них к этому с большим пониманием относились, на костёр не тащили... но считать этот текст сакральным... гм Хотелось бы, чтобы современные филологи больше читали первоисточников и меньше структуралистов (и пост-структуралистов). Я что-то не припомню обрядового фольклора с матом. Мат есть в древнерусских письменных источниках, но в сугубо оскорбительных значениях (новгородские грамоты, сочинения протопопа Аввакума). Есть он в пародиях на былины, записанных Киршей Даниловым, но это явно не обрядовый жанр. В свадебных песнях обычно про секс говорится весьма изящно (напр. метафора макания пера в чернильницу). Только не надо мне ссылаться на частушки - частушки не обрядовый жанр!!! Они возникли вообще только во второй половине XIX века! |
![]() |
#31 | |
Senior Member
Регистрация: 11.2005
Проживание: Vínland
Сообщений: 2.795
Репутация: 0 | 0
|
![]() Цитата:
А на месте - тогда оно не табу. |
|
![]() |
#32 | |||
Senior Member
Регистрация: 03.2005
Сообщений: 1.785
Репутация: 0 | 0
|
![]()
Winnie,
Цитата:
Цитата:
Hrafn V. Цитата:
Но разве мои слова противоречат этому? По-моему, только подтверждают ![]() |
|||
![]() |
#33 | ||
Senior Member
Регистрация: 11.2005
Проживание: Vínland
Сообщений: 2.795
Репутация: 0 | 0
|
![]()
Winnie
Цитата:
Цитата:
"Царь наш, немец прусский, носит мундир узкий..." не частушка ? 1-четверть XIX века. "Yankee doodle", типологически, абсолютные частушки, XVIII век. |
||
![]() |
#34 |
Junior Member
Регистрация: 01.2006
Сообщений: 21
|
![]()
О происхождении частушек рекомендую прочитать Н. Старшинова (не путать с футболистом) - он полжизни посвятил исследованию этого жанра. А "Янки Дудл" и про царя - явно неудачные примеры в силу того, что это уж точно не обрядовые тексты. Кстати, ссылка на "Янки Дудл" вообще неправомерно расширяет понятие частушки. Можно, конечно, и китайские тексты называть частушками, как это делают некоторые китаисты, но почему тогда сагу не называть романом, хокку терциной, а биографию Пушкина - мифом о культурном герое?
|
![]() |
#35 | ||||||
Senior Member
Регистрация: 11.2005
Проживание: Vínland
Сообщений: 2.795
Репутация: 0 | 0
|
![]()
Winnie,
Цитата:
Цитата:
Частушка, по Вашему, это только "На стене клопы сидели и на солнце щурились" ? А по моему, строки вроде And there was Captain Washington, With gentlefolks about him, They say he's gown so 'tarnal proud He will not ride without them. частушка и есть. Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
||||||
![]() |
#36 |
Junior Member
Регистрация: 01.2006
Сообщений: 21
|
![]()
Вообще-то есть ещё существенный, на мой взгляд, признак: частушка - это русский жанр... А значения слова "миф" смешивать не следует...
Н-да... Мы же, кажется, с рун начинали! Winnie запустила свою лапу в дупло, и пчёлы подняли хай! Только, по моим наблюдениям, здесь преобладают такие пчёлы, которые только жужжат, а мёду не делают. |
![]() |
#37 | |
Senior Member
Регистрация: 11.2005
Проживание: Vínland
Сообщений: 2.795
Репутация: 0 | 0
|
![]()
Winnie,
Цитата:
Вспомните хулительные куплеты, распевавшиеся ветеранами Цезаря на триумфальном параде (Светоний, "Божественный Юлий") - вылитые частушки, причём в оригинале даже размер похож. (Вот Вам и обрядовый генезис.) Что касается лапы в дупле, знать, так надо. Интересно было, разве нет ? |
|
![]() |
#38 |
Member
Регистрация: 09.2004
Сообщений: 436
Репутация: 13 | 4
|
![]()
Когда будет время, подготовлю подробно статью о предположительном 18 руном футорке. А пока исправление перевода о 17 и 18 рунах в переводе Корсуна в Речах Высокого (перевод и предполагаемые руны - мои):
162. [Ingvi] Семнадцатым я опутать смогу душу девичью; заклятья узреешь ты страсти, Лоддфафнир, что скрыта была; ведь хороши они, впрок их прими, на пользу усвой. 163. [Odhal] Восемнадцатое я никогда жене не спою, она мужа не сын, ― знания лучше один сохранит; заклятье прервалось, ― получить ей одной, коль распри придут, иль сестре расскажу. |
![]() |
#39 |
Senior Member
Регистрация: 11.2005
Проживание: Vínland
Сообщений: 2.795
Репутация: 0 | 0
|
![]()
Tildr,
Я согласен, что перевод Корсуна не вполне точен, однако же строки 4-6 строфы 162 Ljóða þessa mun þú, Loddfáfnir, lengi vanr vera; хоть ты тресни, не значат ничего кроме "Заклятий этих будешь ты, Лоддфафнир, долго лишён" (В скобках замечу, что вернее будет "узришь") Обрабатывать строфу 163 Þat kann ek it átjánda, er ek æva kennik mey né manns konu - allt er betra er einn um kann; þat fylgir ljóða lokum, - nema þeiri einni er mik armi verr eða mín systir sé. как это делаете Вы - всё же недопустимое насилие. Буквальный перевод: То знаю восемнадцатое, Которое я никогда не назову [ни] девице ни мужней жене, (Всё лучше коль один знает. Тут заклятьям конец) разве только той единственной, что меня руками обнимает или моей сестре. Строки 4-6 (взятые в скобки) выпадают из нормального следования, отчего некоторые выносят их в конец строфы. Впрочем, в скальдической поэзии такая вольность - норма. . |
![]() |
#40 | |
Junior Member
Регистрация: 01.2006
Сообщений: 21
|
![]() Цитата:
1) что между песнями Цезарю и русскими частушками есть преемственность (а без преемственности генезиса не бывает) 2) что между ними есть функциональное родство. Беда современной компаративистики (на которую тут на форуме наезжают) - бесконечные аналогии без функционального осмысления и анализа исторического контекста. Однако, не все компаративисты такие. С уважением, писал компаративист. |
|
Для отправления сообщений необходима Регистрация |
Тэги |
зрения, точки, научной, алфавит, Рунический |
опции темы | |
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Разделы & Форумы | Ответов | Последнее сообщение |
Причина кризиса с философской точки зрения | rodelero | Философия | 41 | 19.09.2009 03:28 |
Рунический календарь | Дитрих | Избушка | 3 | 08.08.2007 15:31 |
Нацизм и фашизм с христианской точки зрения | Илья Муромец | Философия | 31 | 02.03.2004 22:53 |
Реклама | |
![]() |