|
26.08.2005, 14:26 | #21 |
Junior Member
Регистрация: 05.2004
Сообщений: 11
Репутация: 0 | 0
|
линки на списки слов
Cavedweller, посмотри эти линки, хотя возможно ты о них знаешь. Может поможет пополнить список слов.
http://www.fmn.fo/listar/ordalistar.htm http://www.websters-online-dictionar...ish/index.html |
26.08.2005, 16:02 | #22 |
Member
Регистрация: 10.2004
Сообщений: 815
Репутация: 0 | 0
|
Ormrinn, что есть GNU-лицензия?
Heidning, в нашем случае это и стремление к карьере и любовь к фарерской культуре. DimaK, большое спасибо, этих сайтов я не видел! |
26.08.2005, 16:47 | #23 | |
Member
Регистрация: 04.2004
Сообщений: 340
Репутация: 0 | 0
|
Цитата:
Кстати, а как карьера соотносится с созданием бесплатного словаря для бесплатной же программы с freelang? Или я что-то перепутал... Freelang - это такая программка, где с одной стороны слова на одном языке, а с другой - на другом? Heidning, К черту копирайты, тем более на такие раритетные вещи, как фарерский словарь. |
|
26.08.2005, 17:09 | #24 |
Junior Member
Регистрация: 05.2004
Сообщений: 11
Репутация: 0 | 0
|
Еще один линк на список слов
|
26.08.2005, 23:05 | #25 | |
Member
Регистрация: 03.2005
Сообщений: 209
|
Интересный поднят вопрос!
Цитата:
Во-вторых, при чем тут вообще это? Насекомые это насекомые, а копирайт это копирайт. Я думаю, всякий нормальный человек должен понимать, что нельзя распоряжаться чужой собственностью по своему усмотрению. Когда вы берете у кого-то книгу, вы же спрашиваете хозяина? Тем более, если для вас лингвистика и написание науч. работ это средство к существованию, вы вынуждены заботиться о судьбе вашей работы. Есть такое понятие как научный этикет. Если вы его нарушаете, вас не будут воспринимать всерьез. А научный мир очень тесен. |
|
27.08.2005, 16:55 | #26 |
Member
Регистрация: 10.2004
Сообщений: 815
Репутация: 0 | 0
|
Уважаемые коллеги! есть несколько вопросов, которые я хотел бы прояснить:
1. Стоит ли писать на главной странице сайта "Сайт является участником портала Vaeringjar"? 2. Может быть, переместить сайт на родной ульверовский хостинг? типа http://faeroysk.ulver.com ? 3. На какие языки, кроме норвежского и русского переводить сайт? 4. Можно разместить баннер сайта на различных лингвистических сайтах, типа franklang.ru О словаре: я подумал, что можно не подаваться в freelang, а создать словарь на собственном движке. Возможно также сделать Лингво-версию словаря. только я не знаю, как, - вставлять по одному слову, когда всего слов 10000 - это слишком |
27.08.2005, 19:11 | #27 | |
Member
Регистрация: 12.2004
Проживание: Seitsemännessä kerroksessa
Сообщений: 247
Репутация: 0 | 0
|
Цитата:
|
|
27.08.2005, 20:02 | #28 | |
Member
Регистрация: 10.2004
Сообщений: 815
Репутация: 0 | 0
|
Цитата:
|
|
27.08.2005, 22:31 | #29 | |
Member
Регистрация: 03.2005
Сообщений: 209
|
Цитата:
Делать все надо только на английском. С какой стати переводить на норвежский и русский? |
|
28.08.2005, 09:25 | #30 |
Member
Регистрация: 10.2004
Сообщений: 815
Репутация: 0 | 0
|
Александр, всё понял, учёл, принял к сведению
я как раз собирался идти на курсы исландского.. [ADDED=Cavedweller]1125209639[/ADDED] félagir, у меня возникли проблемы с кодировкой. никак не получается. даже если пишу decimal или hex-код, получается такая вещь ʒ [ADDED=Cavedweller]1125210357[/ADDED] прошу прощения, уже разобрался. надо было просто поменять шрифт |
29.08.2005, 10:03 | #32 |
Member
Регистрация: 10.2004
Сообщений: 815
Репутация: 0 | 0
|
Ormrinn, это как?
|
29.08.2005, 11:35 | #33 |
Member
Регистрация: 04.2004
Сообщений: 340
Репутация: 0 | 0
|
Например, регулярными выражениями. Или при помощи таблиц. Или макросы писать к ворду (но это уже будет, конечно, омерзительно). В общем, главное, чтобы в списке было четко выделено, где слово, где перевод: колонки таблицы, теги, какие-либо спецсимволы, которые в самих словах/переводах заведомо не встречаются, и т.п. В случае чего обращайся; Берков уже в лингво переведен
|
30.08.2005, 19:59 | #34 |
Member
Регистрация: 03.2005
Сообщений: 209
|
Здорово, что вывесили списки. Только в htm полетели все символы (зайдите на ваш сайт с другого компа и увидите). Поэтому лучше вывешивать в pdf. Я бы на вашем месте не стал мудрить с какими-то программами. Кроме того, если уж делать, то делать хорошо. Это значит: 1) давать транскрипцию (в фар. это необходимо, отсутствие транскрипции в словаре Янга и Клуер - основной недостаток), 2) разработать систему указания грамматических характеристик. Могу поделиться в этом плане личным опытом:
Классы сильных глаголов надо обозначать арабскими цифрами. Классы слабых глаголов - римскими. У существительного указывать род и окончания gen. sg. и nom. pl. В случае отхода от тривиальных парадигм (а в фарерском таких случаев очень много), надо указывать аномальные формы (это относится и к глаголу, и к существительному). Фонетические варианты разделять знаком /. Морфологические (типа вариантных окончаний) знаком //. Входы (entries) набираем жирным шрифтом. Фарерский материал внутри статей набираем курсивом. Убираем знаки равенства. И т.д. Вообще, все это не так просто, и если вы всерьез думаете об этом проекте, то в России его не осуществить. Этим можно заниматься только в хороших библиотеках и на хорошей технике. Мне кажется, вам стоило бы разузнать насчет стипендий и грантов в Европе. |
30.08.2005, 20:52 | #35 |
Member
Регистрация: 10.2004
Сообщений: 815
Репутация: 0 | 0
|
Александр, что я, собственно, и делаю на днях поеду в посольство Дании узнавать по этому поводу. Большое Вам спасибо за советы!
[ADDED=Cavedweller]1125424347[/ADDED] добавил doc, txt и pdf версии списков. |
30.08.2005, 23:06 | #36 | ||
Senior Member
Регистрация: 07.2004
Возраст: 46
Сообщений: 1.642
Репутация: 0 | 0
|
Цитата:
Цитата:
|
||
31.08.2005, 10:46 | #37 |
Member
Регистрация: 10.2004
Сообщений: 815
Репутация: 0 | 0
|
Коллеги, прошу протестировать страницу на отображение символов:
http://faroese.jino-net.ru/lang/eng/...nunciation.htm. Если опять левые символы, тогда в меню Вид выберите пункт Кодировка > Юникод (UTF-8). спасибо. |
31.08.2005, 15:59 | #38 |
Senior Member
Регистрация: 07.2004
Возраст: 46
Сообщений: 1.642
Репутация: 0 | 0
|
Cavedweller, лучше сделай это в кириллической кодировке, а фарерские или исл. буквы передавай в коде страницы следующим образом:
á - á é - é ý - ý ú - ú í - í ó - ó þ - þ æ - æ ð - ð ö - ö ø - ø Заглавные буквы соответственным образом. |
31.08.2005, 17:36 | #39 | |
Member
Регистрация: 08.2004
Проживание: Moskva, Venemaa
Сообщений: 320
Репутация: 0 | 0
|
Hvørsfall
Цитата:
|
|
31.08.2005, 18:53 | #40 |
Member
Регистрация: 10.2004
Сообщений: 815
Репутация: 0 | 0
|
deardron, с кириллицей получается фигня - вопросительные знаки вместо фонетических символов.
|
Для отправления сообщений необходима Регистрация |
Тэги |
языка, фарерского, Словари |
|
Похожие темы для: Словари фарерского языка | ||||
Тема | Автор | Разделы & Форумы | Ответов | Последнее сообщение |
Вышел новый учебник фарерского языка | Nikodim | Фарерские острова | 1 | 03.12.2010 23:43 |
Курс фарерского языка в Москве | lena_d | Фарерские острова | 7 | 15.12.2007 17:51 |
Словари | ГРАД | Эпоха викингов | 5 | 20.05.2007 17:41 |
Нужна помощь в создании сайта по изучению Фарерского языка | Ulv | Фарерские острова | 18 | 16.06.2005 21:36 |
Реклама | |