Valhalla  
вернуться   Valhalla > Общие скандинавские форумы > Эпоха викингов
Регистрация

Для отправления сообщений необходима Регистрация
 
опции темы
старый 25.07.2006, 00:27   #101
Senior Member
 
аватар для Ankhu
 
Регистрация: 04.2006
Проживание: Санкт-Петербург
Сообщений: 1.902
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Большое спасибо.
старый 18.09.2006, 18:50   #102
Senior Member
 
аватар для Ankhu
 
Регистрация: 04.2006
Проживание: Санкт-Петербург
Сообщений: 1.902
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Как лучше перевести на русский язык кеннинг "handar hlekkr" (золото)?
старый 18.09.2006, 19:53   #103
Senior Member
 
аватар для Hrafn V.
 
Регистрация: 11.2005
Проживание: Vínland
Сообщений: 2.795
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

"Обручье" :
handar = "рук" Gen.Pl.
hlekkr < *hlenkr "кольцо" (ср. англ. link < ON )
старый 18.09.2006, 20:05   #104
Senior Member
 
аватар для Ankhu
 
Регистрация: 04.2006
Проживание: Санкт-Петербург
Сообщений: 1.902
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

А есть ли перевод этого кеннинга по стандартной модели N(Nom) + N(Gen)?
(Типа посев Краки, жена Одина, раздаватель золота). И потом, хотелось бы сохранить д.-исл. синтаксис.
"Кольцо рук"?
старый 18.09.2006, 20:30   #105
Senior Member
 
аватар для Hrafn V.
 
Регистрация: 11.2005
Проживание: Vínland
Сообщений: 2.795
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Кеннинг встречается только в Háttatal, 87. Не такое уж широкое распространение. И тут нет деятеля, как в sáð Kraka. "Кольцо рук" - не по-русски. Сохранить что-либо можно только в буквальном переводе.
Общепринятая практика - передают в меру собственного поэтического таланта, с обязательным разъяснением оригинала.
старый 18.09.2006, 21:00   #106
Senior Member
 
аватар для Ankhu
 
Регистрация: 04.2006
Проживание: Санкт-Петербург
Сообщений: 1.902
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

А hlekkr - это именно "кольцо"? Есть ли другие значения?
Zoega дает только link, pl. a chain of links.
старый 18.09.2006, 21:11   #107
Senior Member
 
аватар для Hrafn V.
 
Регистрация: 11.2005
Проживание: Vínland
Сообщений: 2.795
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

А что такое "звено" (в цепи), как не кольцо (во всяком случае, топологически) ?
Lexicon Poeticum Antiquae Linguae Septentrionalis толкует "handa hlekkr" как "armring" (на шведском).
старый 18.09.2006, 22:25   #108
Senior Member
 
аватар для Ankhu
 
Регистрация: 04.2006
Проживание: Санкт-Петербург
Сообщений: 1.902
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Цитата:
Hrafn V. посмотреть сообщение
А что такое "звено" (в цепи), как не кольцо (во всяком случае, топологически) ?
Я с этим не спорю.
Но, может быть, есть значения типа оковы < цепи?
Просто мне не совсем ясна внутренняя форма кеннинга.

Цитата:
Hrafn V. посмотреть сообщение
Lexicon Poeticum Antiquae Linguae Septentrionalis толкует "handa hlekkr" как "armring" (на шведском).
Но я не знаю шведского. Armring - это то же самое обручье, т.е. запястье, или... браслет?
Признаюсь, у меня уже была последняя мысль: (золотой) браслет как эквивалент денег, золота?
старый 19.09.2006, 01:12   #109
Senior Member
 
аватар для Hrafn V.
 
Регистрация: 11.2005
Проживание: Vínland
Сообщений: 2.795
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Цитата:
Но я не знаю шведского. Armring -
Тут не надо знать шведский, по-английски так же. Неужели в самом деле все каче... родство любой пары языков втуне пропадает ?
Цитата:
мне не совсем ясна внутренняя форма кеннинга.
Почему ?
Цитата:
запястье, или... браслет?
"Запястье" годится, но оно двусмысленно. Браслет не годится, слово иностранное. Хотя там содержится идея обнимания.
Цитата:
(золотой) браслет как эквивалент денег, золота?
Теоретически, да. Как и микроскоп (не обязательно золотой) может служить эквивалентом молотка.
старый 19.09.2006, 07:46   #110
Senior Member
 
аватар для Ankhu
 
Регистрация: 04.2006
Проживание: Санкт-Петербург
Сообщений: 1.902
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Цитата:
Hrafn V. посмотреть сообщение
Тут не надо знать шведский, по-английски так же.
Видать, очень редкое слово. В трехтомнике Апресяна (самый полный англо-русский словарь) его нет. В моем пассивном запасе слов - тоже.

Цитата:
Hrafn V. посмотреть сообщение
Почему ?
Как Вы понимаете, без толкования кеннинг понять сложно. Кеннинг "посев Краки" Снорри объясняет, а "handar hlekkr" - нет.

Цитата:
Hrafn V. посмотреть сообщение
Браслет не годится, слово иностранное.
"Хорошилище грядет по гульбищу с ристалища на позорище в мокроступах"

Цитата:
Hrafn V. посмотреть сообщение
Теоретически, да. Как и микроскоп (не обязательно золотой) может служить эквивалентом молотка.
Ну, это Вы зря. Золотые украшения как эквивалент денег используются даже сейчас. В России. Это на Западе на золоте не ставят пробу, а у нас ставят. Догадываетесь, зачем?

Я решил остановиться на "браслете". "Запястье" - двусмысленно, слово "обручье" устарело.

Последний раз редактировалось Ankhu: 19.09.2006 в 09:23.
старый 19.09.2006, 15:01   #111
Senior Member
 
аватар для Hrafn V.
 
Регистрация: 11.2005
Проживание: Vínland
Сообщений: 2.795
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Цитата:
В трехтомнике Апресяна (самый полный англо-русский словарь) его нет
На что спорим, что есть компоненты (arm & ring) ? Вот Вам и третье очко.
Цитата:
Хорошилище грядет по гульбищу с ристалища на позорище в мокроступах
Абсолютно прозрачная фраза с кристально ясным смыслом, несмотря на то, что она придумана сатириками и одно из слов ("хорошилище") предельно неудачно. Несчастный адмирал Шишков ! О злая судьба ! Понятно, африканистов этому не учат, но ведь адмирал не виноват в насмешках идиотов !
Цитата:
Золотые украшения как эквивалент денег используются даже сейчас. В России.
Дружина конунга - не Россия.
Но, вот чтоб Вам было понятно, утрированный пример из современности. Вот, фанаты собирают всё о любимом предмете. Там, трусы Мудонны, автографы мальчиков-нанайчиков. И ведь всё это можно очень хорошо продать (эквивалент денег!). Но копят. Почему ?
Цитата:
без толкования кеннинг понять сложно.
Т.е. Вам кажется, что за каждым кеннингом должен стоять анекдот ?
Но этот-то вполне прозрачен. Вождь раздаёт воинам златые кольца. Они их носят на руке и ихним звоном славят любимого руководителя на пиру.
старый 23.09.2006, 16:18   #112
Senior Member
 
аватар для Ankhu
 
Регистрация: 04.2006
Проживание: Санкт-Петербург
Сообщений: 1.902
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Подскажите, пожалуйста, скороговорки на (древне)исландском. Они нужны мне для русскоязычной версии Old Norse for Beginners.

Заранее спасибо.
старый 23.09.2006, 16:33   #113
Senior Member
 
аватар для deardron
 
Регистрация: 07.2004
Возраст: 46
Сообщений: 1.642
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Jón á Á á á - У Йоуна на Реке есть овца. ("имеет овцу" в наш век писать уже нельзя, не так поймут...)
старый 23.09.2006, 16:54   #114
Senior Member
 
аватар для Ankhu
 
Регистрация: 04.2006
Проживание: Санкт-Петербург
Сообщений: 1.902
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Кстати, текст "Krummi krunkar úti..." тоже ведь относится к скороговоркам?
старый 23.09.2006, 18:06   #115
Senior Member
 
аватар для Hrafn V.
 
Регистрация: 11.2005
Проживание: Vínland
Сообщений: 2.795
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Беглое гугление приносит:

* Hnoðri úr norðri verður að veðri þó síðar verði.
[A northern cloud will be weather in the end.]

* Árni á Á á á á beit.
[Árni (name) on the farm Á (means river) owns a sheep who's biting grass.]

* Stebbi stóð á ströndu og var að troða strý, en strý var ekki troðið nema Stebbi træði strý. Eintreður Stebbi strý, tvítreður Stebbi strý, þrítreður Stebbi strý...
[Stebbi (malename) stood on the beach, stuffing straw, but straw can't be stuffed except if Stebbi stuffs straw. Once Stebbi stuffs straw, twice Stebbi stuffs straw, thrice Stebbi stuffs straw...]

* Frank Zappa í svampfrakka.
[Frank Zappa in a sponge coat.]

* Rómverskur riddari réðst inn í Rómarborg, rændi þar og ruplaði rabbabara og rjóma. Hvað eru mörg R í því?
[A Roman knight invaded into Rome, robbed and rumbled rubarb and cream. How many R are in that? Also intended as a riddle, asking how many R's are in that. When the answer 15 is replied it is considered wrong, as there is no R in the word that.]

* Barbara Ara bar Ara araba bara rabbabara.
[ Barbara Ara (Barbara, the daughter of Ari) brought only rubarb to Ari the Arab.]
старый 24.09.2006, 23:21   #116
Senior Member
 
аватар для Ankhu
 
Регистрация: 04.2006
Проживание: Санкт-Петербург
Сообщений: 1.902
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

На каком исландском это написано?

Krummi krunkar úti, kallar á nafna sinn.
Ég fann höfuð af hrúti, hrygg og gǽruskinn.
Komdu nú og kroppadu með mér, krummi nafni minn.
старый 24.09.2006, 23:32   #117
Senior Member
 
аватар для deardron
 
Регистрация: 07.2004
Возраст: 46
Сообщений: 1.642
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

На современном На нём же и поётся "Я" на древнем было "ek".
старый 24.09.2006, 23:37   #118
Senior Member
 
аватар для Ankhu
 
Регистрация: 04.2006
Проживание: Санкт-Петербург
Сообщений: 1.902
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Цитата:
deardron посмотреть сообщение
На современном [...] На нём же и поётся.
И после этого еще говорят, что исландский с XIII века почти не изменился...
Deardron, спасибо.
старый 24.09.2006, 23:43   #119
Senior Member
 
аватар для Hrafn V.
 
Регистрация: 11.2005
Проживание: Vínland
Сообщений: 2.795
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

В древнем также не было "og", не отмечено "krunka", зато в современном нет "ǽ"
"Komdu" и "kroppadu" тоже старому языку не соответствуют (хотя в некоторых рукописях так могло писаться).
старый 24.09.2006, 23:54   #120
Senior Member
 
аватар для Ankhu
 
Регистрация: 04.2006
Проживание: Санкт-Петербург
Сообщений: 1.902
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Так можно "переложить"?

Krummi krunkar úti, kallar á nafna sinn.
Ek fann höfuð af hrúti, hrygg ok gǽruskinn.
Kom þú nú ok kroppa þú með mér, krummi nafni minn.
Для отправления сообщений необходима Регистрация

Тэги
языка, исландского, знатокам, Вопрос


Похожие темы для: Вопрос к знатокам исландского языка
Тема Автор Разделы & Форумы Ответов Последнее сообщение
Вопрос к знатокам русского языка и культуры Ankhu Русский язык 177 08.01.2012 16:49
Вопрос к знатокам кельтских языков :) Ankhu Кельтский форум 11 09.02.2011 19:17
Вопрос к знатокам немецкого языка Ankhu Переводы 1 27.11.2007 01:32
Вопрос к знатокам английского языка Ankhu Переводы 59 06.10.2007 17:00
День Исландского языка Ulv Новости 0 23.11.2004 13:35


Реклама
реклама
Buy text link .

Часовой пояс в формате GMT +3. Сейчас: 08:15


При перепечатке материалов активная ссылка на ulver.com обязательна.
vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.