Valhalla  
вернуться   Valhalla > Норвежский клуб > Основные норвежские форумы > Норвежский язык
Регистрация

Для отправления сообщений необходима Регистрация
 
опции темы
старый 18.10.2006, 00:34   #21
Ulv
Pagan Norseman
 
аватар для Ulv
 
Регистрация: 12.1999
Проживание: Kongeriket Noreg
Сообщений: 1.942
Записей в дневнике: 1
Репутация: 17 | 6
По умолчанию

Jo проще перевести на русский язык как "не нет, а да"

А Da, в отрыве от слова означает в настоящем времени "тогда", а в прошедшем "когда". Но в случае с joda, neida и jada, это просто усиление.
старый 18.10.2006, 21:57   #22
Member
 
Регистрация: 05.2005
Проживание: Москва
Возраст: 59
Сообщений: 446
По умолчанию

Цитата:
Jo проще перевести на русский язык как "не нет, а да"
Угу! Вот такой, например, диалог:
- Du er ikke klok!
- Jo!
старый 19.10.2006, 12:37   #23
Member
 
Регистрация: 07.2005
Проживание: Russland/Ukraina
Сообщений: 253
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Norsk som torsk, Ulv
Спасибо за помощь, друзья! Теперь-то я знаю, что это значат эти коварные слова (в словаре своём я не нашла всего этого)
старый 18.06.2007, 14:55   #24
Junior Member
 
Регистрация: 05.2007
Сообщений: 15
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Я тоже с порядком слов запуталась, помогите, пожалуйста.

Я пытаюсь не думать о чем-то. - Jeg рrøver ikke å tenke på noe.
А как сказать "Я не пытаюсь думать о чем-то"?

Заранее спасибо.
старый 21.06.2007, 14:30   #25
Ulv
Pagan Norseman
 
аватар для Ulv
 
Регистрация: 12.1999
Проживание: Kongeriket Noreg
Сообщений: 1.942
Записей в дневнике: 1
Репутация: 17 | 6
По умолчанию

Я пытаюсь не думать о чем-то. - "Jeg рrøver å ikke tenke på noe."
- это кажется более правильные варианты. Тут большое значение играет интонация. Можно ведь сказать Jeg рrøver IKKE å tenke på noe. Если вы делаете большое ударение на ikke в этом предложении, то это также можно перевести как "Я пытаюсь не думать о чем-то".

А "Я не пытаюсь думать о чем-то"? как раз - Jeg рrøver ikke å tenke på noe. Здесь надо произнести на одном дыхании "рrøver ikke".
старый 21.06.2007, 21:29   #26
Member
 
Регистрация: 05.2005
Проживание: Москва
Возраст: 59
Сообщений: 446
По умолчанию

Чтобы внести окончательную ясность:

Я пытаюсь не думать о чем-то. -- "Jeg рrøver å ikke tenke på noe" (только с таким порядком слов) или "Jeg рrøver å unngå å tenke på noe". Можно также, как отметил Ulv, выделить слова "ikke å tenke " интонационно в предложении "Jeg рrøver ikke å tenke på noe" (в письменной речи они будут при этом выделены курсивом), но на начальном этапе такими вещами лучше не заниматься.
Я не пытаюсь думать о чем-то -- Jeg рrøver ikke å tenke på noe
старый 21.06.2007, 22:11   #27
Ulv
Pagan Norseman
 
аватар для Ulv
 
Регистрация: 12.1999
Проживание: Kongeriket Noreg
Сообщений: 1.942
Записей в дневнике: 1
Репутация: 17 | 6
По умолчанию

Norsk som torsk, я тоже подумал было что посоветованное мной как вариант Jeg рrøver å tenke ikke på noe слышится непонятно.

Тут где я живу сказали бы Æ prøva å ikke tenke på noe
старый 26.06.2007, 00:05   #28
Junior Member
 
Регистрация: 05.2007
Сообщений: 15
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Norsk som torsk, Ulv, спасибо вам большое!
старый 01.11.2007, 13:38   #29
Junior Member
 
Регистрация: 10.2007
Проживание: Damask
Сообщений: 11
Репутация: 0 | 0
По умолчанию ответ: Вопросы, возникающие в ходе изучения языка

Pomogite, pozhaluista, perevesti na russkij, tak kak v moem blizhnevostochnom gorode net ni odnogo perevodchika (mesyats poiskov). S pomoschu razgovornika stal ponyaten obschij smysl, no bez konkretiki.
Zaranee ogromnoe spasibo!!!

Drangedal kirkelig fellesråd har ledig 100 % stilling som organist fra 1. januar 2008.
Stillingen omfatter gudstjenester og kirkelige handlinger i Drangedal, Kroken og Tørdal kirker. Organisten skal også medvirke med sang og musikk og fremme et aktivt musikalsk liv i kirker/menighetene med ansvar for konserter, musikkandakter og korarbeid. For tiden er det et barnekor i Drangedal og en forsangergruppe i Kroken.
Det kan bli tillagt andre oppgaver i stillingen.
Vi ønsker en person som har stor interesse for gudstjenesteliv og menighetsbygging, evne til å jobbe ryddig og strukturert og ha gode samarbeidsevner, særlig evne til å inkludere barn/unge og konfirmanter i et kirkemusikalske arbeid.
Det vil bli lagt stor vekt på personlig egnethet.
старый 01.11.2007, 22:04   #30
Member
 
Регистрация: 05.2005
Проживание: Москва
Возраст: 59
Сообщений: 446
По умолчанию ответ: Вопросы, возникающие в ходе изучения языка

Evgeny A., пожалуйста:

"Межцерковный совет долины Дрангедал объявляет о вакантной должности органиста на полной ставке, начиная с 1 января 2008 года. Должностные обязанности включают в себя игру на богослужениях и иных церковных мероприятиях в церквях деревень Дрангедал, Крукен и Тёрдал. Кроме того, органист должен обеспечивать песенное и музыкальное сопровождение и вести пропаганду музыкальной культуры в церквях и среди прихожан, отвечать за организацию концертов и вечеров духовной музыки и вести хоры. В настоящее время имеются детский хор в Дрангедале и группа певчих в Крукене. В дальнейшем на органиста могут быть возложены и другие обязанности. Мы ищем человека, питающего глубокий интерес к церковному служению и работе с паствой, добросовестного и организованного и умеющего работать в коллективе, особенно вовлекать детей и молодежь в музыкальную жизнь церкви. При отборе соискателей большое внимание будет уделяться их личным качествам [букв. "личной приогдности"]."

-- но, помилуйте, зачем Вам это??
старый 04.11.2007, 13:51   #31
Junior Member
 
Регистрация: 10.2007
Проживание: Damask
Сообщений: 11
Репутация: 0 | 0
По умолчанию ответ: Вопросы, возникающие в ходе изучения языка

Spasibo ogromnoe, Norsk som torsk! Delo v tom, chto ya kak raz organist, stremyaschijsya smenit mesto dislokatsii. No teper menya odolevaut somneniya, smogu li ya srazu zapet na norvezhskom, ostalnoe-to melochi...
Budu probovat, chto esche ostaetsya?
V svou ochered mogu perevesti na/s arabskij.
Esche raz spasibo za operativnuu pomosch!
старый 25.12.2007, 06:52   #32
Junior Member
 
аватар для Vika Belova
 
Регистрация: 12.2007
Проживание: Kratovo near Moscow
Возраст: 60
Сообщений: 58
Записей в дневнике: 11
Репутация: 0 | 0
По умолчанию ответ: Вопросы, возникающие в ходе изучения языка

Спасибо! Ваши сообщения очень помогают разобраться с трудностями в изучении Норвежского - их так много - за столько лет - Спасибо!
Видимо, Word как-то можно настроить, чтобы норвежские буквы - отображались нормально:
перечёркнутое О,которое у меня -"0", звук, с которым читается "а" в английском слове "cat" у меня -"6", а буква "а" с кружочком сверху у меня - "8". Уже привыкла, тем более что даже словарь скачала с цифрами, но всё-таки надо установить норвежскую раскладку клавиатуры - такое написание "режет глаз".
Подскажите пожалуйста какой шрифт надо дополнительно установить - у меня их на диске 100 000! - программы, распознающие шрифты здесь не помогут, т.к. на экране норвежские буквы выводятся нормально , а клавиатура их не воспроизводит.
старый 26.12.2007, 16:28   #33
Member
 
Регистрация: 08.2006
Сообщений: 148
По умолчанию ответ: Вопросы, возникающие в ходе изучения языка

Цитата:
Vika Belova посмотреть сообщение
Спасибо! Ваши сообщения очень помогают разобраться с трудностями в изучении Норвежского - их так много - за столько лет - Спасибо!
Видимо, Word как-то можно настроить, чтобы норвежские буквы - отображались нормально:
перечёркнутое О,которое у меня -"0", звук, с которым читается "а" в английском слове "cat" у меня -"6", а буква "а" с кружочком сверху у меня - "8". Уже привыкла, тем более что даже словарь скачала с цифрами, но всё-таки надо установить норвежскую раскладку клавиатуры - такое написание "режет глаз".
Подскажите пожалуйста какой шрифт надо дополнительно установить - у меня их на диске 100 000! - программы, распознающие шрифты здесь не помогут, т.к. на экране норвежские буквы выводятся нормально , а клавиатура их не воспроизводит.
Шрифты тут вовсе не причём. Цифры вместо букв отображаются в результате того, что кодировка букв и символов в программе не соответствует кодировке Unicode. Т.е. код символа в одной кодировке будет соответствовать цифре 6, а в другой кодировке будет соответствовать букве æ. Что касательно словарей и прочих программ без возможности изменения кодировки, то тут вариантов не особо много. Самый действенный -- поставить норвежскую локлизацию Windows. Тогда проблем с норвежскими буквами не будет. Впринципе, можно включит в настройках Виндоуса дополнительную норвежскую раскладку клавиатуры, но проблемы с различием кодировок при этом в каких-то случаях останутся. Что касается редактора Word, то там попробуйте попереключать кодировку документа. В частности, попробуйти использовать кодировку Unicode. При желании можно сравнить коды симовлов в различных таблицах кодировки:
http://www.tamasoft.co.jp/en/general-info/unicode.html
старый 28.12.2007, 05:17   #34
Junior Member
 
аватар для Vika Belova
 
Регистрация: 12.2007
Проживание: Kratovo near Moscow
Возраст: 60
Сообщений: 58
Записей в дневнике: 11
Репутация: 0 | 0
По умолчанию ответ: Вопросы, возникающие в ходе изучения языка

Спасибо! по ссылке http://www.tamasoft.co.jp/en/general-info/unicode.html удалось
скачать кодировку Unicode и вполне корректно установить норвежскую раскладку клавиатуры. Word и все блокноты отлично всё "поняли" - вы ПРАВЫ - дело в кодировке!
старый 28.12.2007, 21:29   #35
Member
 
аватар для Nata_Mur
 
Регистрация: 12.2007
Проживание: Murmansk-Tromsø
Возраст: 38
Сообщений: 123
Репутация: 0 | 0
По умолчанию ответ: Вопросы, возникающие в ходе изучения языка

Цитата:
NorseSunset посмотреть сообщение
Его, как я поняла употребляют в разговоре. Jo-это отрицание, что-то по типу немецкого doch
Jo еще употребляется как наша частица "же". Например:
- Du må jo komme til kl 14!
- Ты же должен прийти к 2-м часам!
старый 29.12.2007, 20:49   #36
Junior Member
 
Регистрация: 11.2007
Сообщений: 16
Репутация: 0 | 0
По умолчанию ответ: Вопросы, возникающие в ходе изучения языка

Цитата:
Nata_Mur посмотреть сообщение
Jo еще употребляется как наша частица "же".
да, норвежцы очень часто используют jo как "же" сразу после глаголов - er jo, må jo, kommer jo ..

Что-то в теме все вопросы в кучу. Предлагаю задавать новые вопросы в новой теме для более развернутого ответа.
старый 04.01.2008, 14:25   #37
Member
 
аватар для NorBar
 
Регистрация: 08.2007
Проживание: Минск
Сообщений: 110
Репутация: 0 | 0
По умолчанию ответ: Вопросы, возникающие в ходе изучения языка

Помогите пожалуйста первести: варвар, норвежский варвар.
В словарях ничего подобного не нашёл.
старый 05.01.2008, 20:48   #38
Member
 
аватар для Nata_Mur
 
Регистрация: 12.2007
Проживание: Murmansk-Tromsø
Возраст: 38
Сообщений: 123
Репутация: 0 | 0
По умолчанию ответ: Вопросы, возникающие в ходе изучения языка

Цитата:
NorBar посмотреть сообщение
Помогите пожалуйста первести: варвар, норвежский варвар. В словарях ничего подобного не нашёл.
En barbar, en norsk barbar
старый 11.02.2008, 06:02   #39
Junior Member
 
аватар для Vika Belova
 
Регистрация: 12.2007
Проживание: Kratovo near Moscow
Возраст: 60
Сообщений: 58
Записей в дневнике: 11
Репутация: 0 | 0
По умолчанию ответ: Вопросы, возникающие в ходе изучения языка

норвежская буква о - читается как короткое русское [у] ТОЛЬКО перед сочетаниями nd,rt, st, mm,
sort - чёрный, по идее должно звучать "сурт", но говорят "сарт", -
а как правильно?
старый 11.02.2008, 11:56   #40
Junior Member
 
Регистрация: 01.2007
Сообщений: 67
Репутация: 0 | 0
По умолчанию ответ: Вопросы, возникающие в ходе изучения языка

Вообще-то "чёрный" пишется не так...
Вот что я нашёл (http://dictionary.reference.com/browse/black):
black1 [blӕk] adjective
of the colour in which these words are printed
Example: black paint
Norwegian: svart
black2 [blӕk] adjective
without light
Example: a black night; The night was black and starless.
Norwegian: svart; belgmørk
--------------------------------------------------------------
Может я ошибаюсь, знатоки-и-и АУ!...
Для отправления сообщений необходима Регистрация

Тэги
языка, изучения, ходе, возникающие, вопросы


Похожие темы для: Вопросы, возникающие в ходе изучения языка
Тема Автор Разделы & Форумы Ответов Последнее сообщение
Изучение древненорвежского языка и метод изучения вообще Tildr Эпоха викингов 42 20.03.2013 23:43
Лучшие методы изучения иностранного языка. Делимся! Fenriz Избушка 6 10.10.2010 05:48


Реклама
реклама
Buy text link .

Часовой пояс в формате GMT +3. Сейчас: 18:09


При перепечатке материалов активная ссылка на ulver.com обязательна.
vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.