|
18.10.2006, 00:34 | #21 |
Pagan Norseman
Регистрация: 12.1999
Проживание: Kongeriket Noreg
Сообщений: 1.942
Записей в дневнике: 1
Репутация: 17 | 6
|
Jo проще перевести на русский язык как "не нет, а да"
А Da, в отрыве от слова означает в настоящем времени "тогда", а в прошедшем "когда". Но в случае с joda, neida и jada, это просто усиление. |
18.10.2006, 21:57 | #22 | |
Member
Регистрация: 05.2005
Проживание: Москва
Возраст: 59
Сообщений: 446
|
Цитата:
- Du er ikke klok! - Jo! |
|
19.10.2006, 12:37 | #23 |
Member
Регистрация: 07.2005
Проживание: Russland/Ukraina
Сообщений: 253
Репутация: 0 | 0
|
Norsk som torsk, Ulv
Спасибо за помощь, друзья! Теперь-то я знаю, что это значат эти коварные слова (в словаре своём я не нашла всего этого) |
21.06.2007, 14:30 | #25 |
Pagan Norseman
Регистрация: 12.1999
Проживание: Kongeriket Noreg
Сообщений: 1.942
Записей в дневнике: 1
Репутация: 17 | 6
|
Я пытаюсь не думать о чем-то. - "Jeg рrøver å ikke tenke på noe."
- это кажется более правильные варианты. Тут большое значение играет интонация. Можно ведь сказать Jeg рrøver IKKE å tenke på noe. Если вы делаете большое ударение на ikke в этом предложении, то это также можно перевести как "Я пытаюсь не думать о чем-то". А "Я не пытаюсь думать о чем-то"? как раз - Jeg рrøver ikke å tenke på noe. Здесь надо произнести на одном дыхании "рrøver ikke". |
21.06.2007, 21:29 | #26 |
Member
Регистрация: 05.2005
Проживание: Москва
Возраст: 59
Сообщений: 446
|
Чтобы внести окончательную ясность:
Я пытаюсь не думать о чем-то. -- "Jeg рrøver å ikke tenke på noe" (только с таким порядком слов) или "Jeg рrøver å unngå å tenke på noe". Можно также, как отметил Ulv, выделить слова "ikke å tenke " интонационно в предложении "Jeg рrøver ikke å tenke på noe" (в письменной речи они будут при этом выделены курсивом), но на начальном этапе такими вещами лучше не заниматься. Я не пытаюсь думать о чем-то -- Jeg рrøver ikke å tenke på noe |
21.06.2007, 22:11 | #27 |
Pagan Norseman
Регистрация: 12.1999
Проживание: Kongeriket Noreg
Сообщений: 1.942
Записей в дневнике: 1
Репутация: 17 | 6
|
Norsk som torsk, я тоже подумал было что посоветованное мной как вариант Jeg рrøver å tenke ikke på noe слышится непонятно.
Тут где я живу сказали бы Æ prøva å ikke tenke på noe |
01.11.2007, 13:38 | #29 |
Junior Member
Регистрация: 10.2007
Проживание: Damask
Сообщений: 11
Репутация: 0 | 0
|
ответ: Вопросы, возникающие в ходе изучения языка
Pomogite, pozhaluista, perevesti na russkij, tak kak v moem blizhnevostochnom gorode net ni odnogo perevodchika (mesyats poiskov). S pomoschu razgovornika stal ponyaten obschij smysl, no bez konkretiki.
Zaranee ogromnoe spasibo!!! Drangedal kirkelig fellesråd har ledig 100 % stilling som organist fra 1. januar 2008. Stillingen omfatter gudstjenester og kirkelige handlinger i Drangedal, Kroken og Tørdal kirker. Organisten skal også medvirke med sang og musikk og fremme et aktivt musikalsk liv i kirker/menighetene med ansvar for konserter, musikkandakter og korarbeid. For tiden er det et barnekor i Drangedal og en forsangergruppe i Kroken. Det kan bli tillagt andre oppgaver i stillingen. Vi ønsker en person som har stor interesse for gudstjenesteliv og menighetsbygging, evne til å jobbe ryddig og strukturert og ha gode samarbeidsevner, særlig evne til å inkludere barn/unge og konfirmanter i et kirkemusikalske arbeid. Det vil bli lagt stor vekt på personlig egnethet. |
01.11.2007, 22:04 | #30 |
Member
Регистрация: 05.2005
Проживание: Москва
Возраст: 59
Сообщений: 446
|
ответ: Вопросы, возникающие в ходе изучения языка
Evgeny A., пожалуйста:
"Межцерковный совет долины Дрангедал объявляет о вакантной должности органиста на полной ставке, начиная с 1 января 2008 года. Должностные обязанности включают в себя игру на богослужениях и иных церковных мероприятиях в церквях деревень Дрангедал, Крукен и Тёрдал. Кроме того, органист должен обеспечивать песенное и музыкальное сопровождение и вести пропаганду музыкальной культуры в церквях и среди прихожан, отвечать за организацию концертов и вечеров духовной музыки и вести хоры. В настоящее время имеются детский хор в Дрангедале и группа певчих в Крукене. В дальнейшем на органиста могут быть возложены и другие обязанности. Мы ищем человека, питающего глубокий интерес к церковному служению и работе с паствой, добросовестного и организованного и умеющего работать в коллективе, особенно вовлекать детей и молодежь в музыкальную жизнь церкви. При отборе соискателей большое внимание будет уделяться их личным качествам [букв. "личной приогдности"]." -- но, помилуйте, зачем Вам это?? |
04.11.2007, 13:51 | #31 |
Junior Member
Регистрация: 10.2007
Проживание: Damask
Сообщений: 11
Репутация: 0 | 0
|
ответ: Вопросы, возникающие в ходе изучения языка
Spasibo ogromnoe, Norsk som torsk! Delo v tom, chto ya kak raz organist, stremyaschijsya smenit mesto dislokatsii. No teper menya odolevaut somneniya, smogu li ya srazu zapet na norvezhskom, ostalnoe-to melochi...
Budu probovat, chto esche ostaetsya? V svou ochered mogu perevesti na/s arabskij. Esche raz spasibo za operativnuu pomosch! |
25.12.2007, 06:52 | #32 |
Junior Member
Регистрация: 12.2007
Проживание: Kratovo near Moscow
Возраст: 60
Сообщений: 58
Записей в дневнике: 11
Репутация: 0 | 0
|
ответ: Вопросы, возникающие в ходе изучения языка
Спасибо! Ваши сообщения очень помогают разобраться с трудностями в изучении Норвежского - их так много - за столько лет - Спасибо!
Видимо, Word как-то можно настроить, чтобы норвежские буквы - отображались нормально: перечёркнутое О,которое у меня -"0", звук, с которым читается "а" в английском слове "cat" у меня -"6", а буква "а" с кружочком сверху у меня - "8". Уже привыкла, тем более что даже словарь скачала с цифрами, но всё-таки надо установить норвежскую раскладку клавиатуры - такое написание "режет глаз". Подскажите пожалуйста какой шрифт надо дополнительно установить - у меня их на диске 100 000! - программы, распознающие шрифты здесь не помогут, т.к. на экране норвежские буквы выводятся нормально , а клавиатура их не воспроизводит. |
26.12.2007, 16:28 | #33 | |
Member
Регистрация: 08.2006
Сообщений: 148
|
ответ: Вопросы, возникающие в ходе изучения языка
Цитата:
http://www.tamasoft.co.jp/en/general-info/unicode.html |
|
28.12.2007, 05:17 | #34 |
Junior Member
Регистрация: 12.2007
Проживание: Kratovo near Moscow
Возраст: 60
Сообщений: 58
Записей в дневнике: 11
Репутация: 0 | 0
|
ответ: Вопросы, возникающие в ходе изучения языка
Спасибо! по ссылке http://www.tamasoft.co.jp/en/general-info/unicode.html удалось
скачать кодировку Unicode и вполне корректно установить норвежскую раскладку клавиатуры. Word и все блокноты отлично всё "поняли" - вы ПРАВЫ - дело в кодировке! |
28.12.2007, 21:29 | #35 |
Member
Регистрация: 12.2007
Проживание: Murmansk-Tromsø
Возраст: 38
Сообщений: 123
Репутация: 0 | 0
|
ответ: Вопросы, возникающие в ходе изучения языка
|
29.12.2007, 20:49 | #36 |
Junior Member
Регистрация: 11.2007
Сообщений: 16
Репутация: 0 | 0
|
ответ: Вопросы, возникающие в ходе изучения языка
|
05.01.2008, 20:48 | #38 |
Member
Регистрация: 12.2007
Проживание: Murmansk-Tromsø
Возраст: 38
Сообщений: 123
Репутация: 0 | 0
|
ответ: Вопросы, возникающие в ходе изучения языка
|
11.02.2008, 06:02 | #39 |
Junior Member
Регистрация: 12.2007
Проживание: Kratovo near Moscow
Возраст: 60
Сообщений: 58
Записей в дневнике: 11
Репутация: 0 | 0
|
ответ: Вопросы, возникающие в ходе изучения языка
норвежская буква о - читается как короткое русское [у] ТОЛЬКО перед сочетаниями nd,rt, st, mm,
sort - чёрный, по идее должно звучать "сурт", но говорят "сарт", - а как правильно? |
11.02.2008, 11:56 | #40 |
Junior Member
Регистрация: 01.2007
Сообщений: 67
Репутация: 0 | 0
|
ответ: Вопросы, возникающие в ходе изучения языка
Вообще-то "чёрный" пишется не так...
Вот что я нашёл (http://dictionary.reference.com/browse/black): black1 [blӕk] adjective of the colour in which these words are printed Example: black paint Norwegian: svart black2 [blӕk] adjective without light Example: a black night; The night was black and starless. Norwegian: svart; belgmørk -------------------------------------------------------------- Может я ошибаюсь, знатоки-и-и АУ!... |
Для отправления сообщений необходима Регистрация |
Тэги |
языка, изучения, ходе, возникающие, вопросы |
|
Похожие темы для: Вопросы, возникающие в ходе изучения языка | ||||
Тема | Автор | Разделы & Форумы | Ответов | Последнее сообщение |
Изучение древненорвежского языка и метод изучения вообще | Tildr | Эпоха викингов | 42 | 20.03.2013 23:43 |
Лучшие методы изучения иностранного языка. Делимся! | Fenriz | Избушка | 6 | 10.10.2010 05:48 |
Реклама | |