![]() |
|
![]() |
#21 |
Member
Регистрация: 09.2004
Сообщений: 436
Репутация: 13 | 4
|
![]()
Hrafn V.
Предположительному "оригиналу". Мои доводы в пользу того, что он был скальд: 1. Вызывающее поведение. 2. Блистательный ум и подача фраз таким образом, что его понять можно было лишь представляя его слова как новые кеннинги 2.1. Именно о море говорят в Мл. Эдде, что оно "мельница Амлёди": "Равным образом, когда он проезжал вдоль берега и его спутники, наткнувшись на руль потерпевшего крушение корабля, сказали, что нашли необычайно большой нож, он ответил: «Им можно резать громадный окорок», разумея под ним море, бескрайности которого под стать огромный руль. Далее, когда они проезжали мимо дюн и предложили ему взглянуть на «муку», инея в виду песок, он заметил, что она намолота седыми бурями моря. Когда спутники осмеяли его ответ, он снова стал уверять, что сказанное им разумно. " Чем это не кеннинготворчество и чем Амлёди не скальд? Кстати, их тоже считали подчас колдунами и/или безумцами. Я не говорю о точности этимологии, мне близка мысль (не знаю почему), что Амлёди (Амблёди некоторых источников, Амбал) родственно этимологически Гестумблинди, и, возможно восходят к одному собирательному образу (не личности!), при условии предположения что ГЕСТ был воспринят за купец/гость, а У в Умблинди перешло в А через англосаксов, а ИН перешло в Ё. > "Чуствую, что верно, а доказать не могу" ![]() И лишь затем, с распостранением истории и потерей старой взаимосвязи, Амлёди-Гестумблинди стало Амлёди-"Дурак". ИМХО |
![]() |
#22 | ||||
Senior Member
Регистрация: 11.2005
Проживание: Vínland
Сообщений: 2.795
Репутация: 0 | 0
|
![]()
Tildr
Цитата:
Цитата:
Ага, так Снебьорн отнюдь не сообщает, кто такой "Amlóði". Просто имя. Если Вы слышите "Ричард", Вы ж не кидаетесь думать, что это именно и во что бы то ни стало король Ричард III , или, пуще того, Ричард-кёр-де-Льон ? Далее, про одну из лучших рукописей "Саги об Амлоди" Арне Магнуссон так прямо и пишет, что её сделали по мотивам Саксона Грамматика: “Amloda Saga komin til mïn frä Jone Þorlaksyne 1705. Er tekin ur Saxone Grammatico”. С какой стати, спрашивается, если у исландцев была своя версия ? Все до единой рукописи саг с этим сюжетом созданы не раньше 2-й половины XVII столетия, возможно, при использовании более чем одного континентального источника. И до такой степени были исландцы не тверды в имени героя, что по-всякому его перевирали: То Амбал, то Амлоди. Лучшее печатное издание, сделанное Голанцем, так и называется "Сага об Амбале". Я счастливый обладатель этой книжки. А "Амлоди", раз уж сам Арне говорил о Саксоне, как источнике, выходит, что переосмысление имени "Амлетус". Подбирали что-то похожее, созвучное. Цитата:
Нет, Ваше предложение решительно не годится. Этимологий к настоящему времени слишком много, и ни одна из них не удовлетворяет по всем позициям. Имеется много попыток объяснения даже одного только слова "amlóði", нет и двух авторов, думающих одинаково. Не говоря уже о том, как же получилось "Amlethus". Цитата:
Так что, похоже, следует прислушаться к мнению старика Ньютона, предагавшего "Hipotheses non fingere". |
||||
![]() |
#23 | |||||
Member
Регистрация: 09.2004
Сообщений: 436
Репутация: 13 | 4
|
![]()
Смягчённое Л - особенность северогерманских языков. И просто мне так больше нравится.
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
НО! Можно выявить зависимости и найти прообразы имён персонажей на языке прообраза при сравнении. Aluadanus тоже Хальвдан ![]() Статью о версиях происхождения Амлёди-Гамлета читал. В ней многое притянуто за уши (я о версиях исследователей). Но не будь "Гамлета" Шекспира, он был бы Amlóði, в переводах на русский -- Амлёди, + примечание о том, что это вообще-то Amlethus и всё. Просто Гамлет слишком известен именем. ![]() P.S. Битва на Чудском озере тоже просто битва на озере, но почему-то ассоциируется именно с Невским. Иешуа (Иисус) распостраннённое имя среди арабов и американцев, но почему-то ассоциируется именно с Христом. Толстой у большинства Лев Николаевич, Пушкин -- Александр Невский, Живаго -- доктор. Видел людей, всерьёз считавших, что Фауст Гёте это имя и фамилия одного человека ![]() Мельница Амлёди -- кеннинг связанный с Амлёди, с рассказом о нём, а не с "повидимому, йотуном Амлёди, божеством моря и плодородия,.... см. мельницу Сампо и рассказ о мельнице Гротти" как любят высказываться некоторые комментаторы..... |
|||||
![]() |
#24 | ||||
Senior Member
Регистрация: 11.2005
Проживание: Vínland
Сообщений: 2.795
Репутация: 0 | 0
|
![]()
Tildr
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Так он и не коверкал. Он, правда, следовал латинской средневековой норме адаптации германских имён. А эта норма выработана была во времена более ранней стадии развития германских языков. Почему в именительном падеже Frodo, Fengo, Saxo, Оtt(h)o, но в родительном Frodonis, Fengonis, Saxonis, Ottonis ? Потому что некогда, в дописьменную по большей части эпоху, эти имена имели -n- в основообразующем суффиксе, и уже в историческую эпоху склонялись по вариантам склонения на -n- . Латинские грамотеи просто "эмулировали" германское -n- склонение латинским таковым же. Я бы сказал - высший класс ! В исл. Froði, Fengi склоняются по т.наз. "слабому" склонению - реликту склонения на *-n-. А, скажем, мужские германские имена сильных склонений в латинском варианте входили в склонение на *-o (с Nom. на -us, -ius) - аналогу исландского склонения на *-a. Поскольку, согласно многим авторам, Amlóði во второй части имеет корень -óð-, тот же, что в имени Óðinn и, кроме того, склоняется в исл. тоже по слабому склонению, то совершенно противоестественно, что Саксон принял Amlethus, а не Amlodo / Amlodonis. Но понятно, что я скорее поверю Грамматику, нежели стрекулистам последних 200 лет, затыкающим дыры своего понимания глупыми фантазиями. |
||||
![]() |
#25 |
Member
Регистрация: 09.2004
Сообщений: 436
Репутация: 13 | 4
|
![]()
Hrafn V.
Моё мнение и моё восприятие что 'l' более близко к сочетанию "ль", чем "л". Ваш выбор, каждый имеет право высказать свою теорию. Я сам в ней неуверен, но лучше высказаться, чем сцепя зубы доказывать. Пусть каждый останется при своём мнении, т.к. мы начинаем флудить. |
![]() |
#26 | ||||
Senior Member
Регистрация: 11.2005
Проживание: Vínland
Сообщений: 2.795
Репутация: 0 | 0
|
![]()
Tildr
Цитата:
Цитата:
Но так же точно лучше покритиковать, чем "сцепя зубы" соглашаться с несоглашаемым. Цитата:
Цитата:
|
||||
![]() |
#27 |
Member
Регистрация: 09.2004
Сообщений: 436
Репутация: 13 | 4
|
![]()
Просто у меня много гипотез.
![]() Например, озвученная мною на форуме идентичность Фрейра и Хеймдалля. Кроме того: возможная идентичность Атли Малого (скальда) с Адильсом, идентичность норвежских деревянных церквей с слегка перестроенными языческими капищами, принципы распределения в году языческих праздников и их проведения, принцип создания исскуственнного интеллекта на базе модели тетраида, и пр. + развитие этих гипотез в более малые. Если спорить о каждой - то не создашь и не придумаешь нового. Лучше творить, чем втюхивать своё "творчество". ![]() |
![]() |
#28 | |
Senior Member
Регистрация: 11.2005
Проживание: Vínland
Сообщений: 2.795
Репутация: 0 | 0
|
![]() Цитата:
Но не называйте это творчество наукой. |
|
![]() |
#29 |
Member
Регистрация: 11.2006
Сообщений: 496
Репутация: 0 | 0
|
![]()
Саксон Грамматик. Деяния данов.
http://omacl.org/DanishHistory/ |
![]() |
#32 |
Junior Member
Регистрация: 03.2010
Проживание: Бердянск
Сообщений: 51
Репутация: 0 | 0
|
![]() |
![]() |
#33 |
Senior Member
Регистрация: 03.2006
Проживание: Москва
Сообщений: 8.167
Репутация: 35 | 12
|
![]() |
![]() |
#34 |
Senior Member
Регистрация: 01.2009
Сообщений: 10.754
Репутация: 45 | 13
|
![]()
То что было мной прочитано достойно уважения \хотелось бы увидеть целое\
Неужели достойных нет \или они хотят денег\ Имелбы опыт перевел\ГУГЛ игрушка \Рыпатся не буду тут спецы нужны\ |
![]() |
#35 | |
Senior Member
Регистрация: 03.2006
Проживание: Москва
Сообщений: 8.167
Репутация: 35 | 12
|
![]() Цитата:
Перевод Первой книги сделан с английской версии. То есть это перевод перевода. Ценность такой работы, к сожалению, невысокая. Пользоваться ей можно исключительно в общих ознакомительных целях. Почему достойные должны работать бесплатно? Перевод – дело очень кропотливое и муторное. Это огромный труд, который должен соответственно оплачиваться. А субсидии на науку сейчас сами знаете какие. Остается надеется на частных спонсоров. |
|
![]() |
#36 | ||
Junior Member
Регистрация: 03.2010
Проживание: Бердянск
Сообщений: 51
Репутация: 0 | 0
|
![]()
Хальвдан, большое спасибо за исчерпывающий ответ. Как я понял, перевод издательством "Блиц", так и остался проэктом.
Цитата:
Цитата:
Да, отрывок из третей главы есть даже у меня в хрестоматии по средневековой литературе. Но скорее всего, такой популярностью данный отрывок обязан больше не Саксону Грамматику, а Шекспиру. |
||
![]() |
#37 | ||
Senior Member
Регистрация: 03.2006
Проживание: Москва
Сообщений: 8.167
Репутация: 35 | 12
|
![]() Цитата:
Цитата:
К сожалению, и это тоже. Для массового читателя, конечно, большой разницы нет. Я говорил о научной ценности. |
||
![]() |
#38 |
Senior Member
Регистрация: 01.2009
Сообщений: 10.754
Репутация: 45 | 13
|
![]() |
![]() |
#39 | |
Junior Member
Регистрация: 03.2010
Проживание: Бердянск
Сообщений: 51
Репутация: 0 | 0
|
![]()
В последнее время - согласен, практически ничего не переводили. Но были ли же времена и получше, но даже тогда "Деяния данов" обошли вниманием.
Цитата:
Безусловно, когда-нибудь перевод появится. Риторический вопрос - когда? |
|
![]() |
#40 |
Senior Member
|
![]()
в принципе при нужде можно и с оригинальным текстом работать, и это лудше, поскольку можно избежать ошибки которые допустил переводчик.
|
Для отправления сообщений необходима Регистрация |
Тэги |
Грамматика, Саксо, данов, Деяния |
опции темы | |
|
Реклама | |
![]() |