Valhalla  
вернуться   Valhalla > Исландский клуб > Общие исландские форумы > Исландцы и культура Исландии
Регистрация

Для отправления сообщений необходима Регистрация
 
опции темы
старый 16.10.2006, 13:32   #21
Senior Member
 
аватар для deardron
 
Регистрация: 07.2004
Возраст: 46
Сообщений: 1.642
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Буду неоригинален: мои "кумиры" - Греттир и Ньяль.

Гуннлауг Змеиный Язык мне честно говоря нравился меньше всего... хотя я саги уже давно не перечитывал.
старый 16.10.2006, 21:01   #22
Member
 
аватар для Gunnlaug
 
Регистрация: 09.2006
Проживание: Moscow
Возраст: 45
Сообщений: 824
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Ну, Ньяль вызывает безусловное чувство уважения. Как у своих современников, так и у тех, кто в наше время сагу читает. Человек, заслуживший почет в исландском обществе, не будучи воином - это большая редкость. А вот Кари - образец воина. Как и Гисли. И оба с неплохим чувством юмора. Гуннлауг - классический пример пути скальда, хотя среди скальдов для меня на первом месте Эгиль Скаллгримссон. Что и не удивительно, думается мне.
старый 17.10.2006, 01:17   #23
Senior Member
 
аватар для Hrafn V.
 
Регистрация: 11.2005
Проживание: Vínland
Сообщений: 2.795
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

deardron,
Цитата:
мои "кумиры" - Греттир и Ньяль.
А у меня к ним претензии. Возьмём Ньяля: отчего он никак не предотвратил преступления своих сыновей ? Его мнение было для них авторитетным, но он пальцем о палец не ударил. И очень нехорошо с его стороны, что он сгорел, тем самым увеличив счёт ко Флоси с компанией. Скарпхедин вообще чудовище какое-то, видно, Ньяль его воспитал таким ?
старый 17.10.2006, 08:40   #24
Member
 
аватар для Gunnlaug
 
Регистрация: 09.2006
Проживание: Moscow
Возраст: 45
Сообщений: 824
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Цитата:
Hrafn V. посмотреть сообщение
deardron,
А у меня к ним претензии. Возьмём Ньяля: отчего он никак не предотвратил преступления своих сыновей ? Его мнение было для них авторитетным, но он пальцем о палец не ударил. И очень нехорошо с его стороны, что он сгорел, тем самым увеличив счёт ко Флоси с компанией. Скарпхедин вообще чудовище какое-то, видно, Ньяль его воспитал таким ?
Ну, вот уж Ньяль - это редкий пример человека, активно старавшегося предотвращать преступления. А Скарпхедина воспитали викингские походы, судя по его харрактеру. Ну а если прибавить к этому холеричность и недалекий ум... результат закономерен. И потом все, кроме Ньяля, братьев к обратному подстрекали. Включая собственную мать. А это значительно проще, чем успокоить бойца, привыкшего на оскорбление отвечать ударом меча.
старый 28.04.2007, 19:15   #25
Junior Member
 
аватар для Даша
 
Регистрация: 04.2006
Проживание: Петрозаводск
Сообщений: 4
По умолчанию

Очень уважаю исландцев за то, что они сохранили такие замечательные произведения=)) Писала в прошлом году курсовую о духовном мире на основе саг! Интересно было!
старый 02.05.2007, 10:30   #26
Junior Member
 
Регистрация: 02.2006
Сообщений: 22
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Цитата:
Даша посмотреть сообщение
Очень уважаю исландцев за то, что они сохранили такие замечательные произведения=)) Писала в прошлом году курсовую о духовном мире на основе саг! Интересно было!
Ой, простите, а на кого Вы учитесь? Просто интересно, по какой специальности пишут такие интересные курсовые . А духовный мир имеется в виду - исландцев?
старый 02.05.2007, 20:24   #27
Member
 
аватар для Jenny
 
Регистрация: 01.2007
Проживание: Rjukan Norway
Возраст: 40
Сообщений: 562
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Прочла как то на досуге сагу о сыновьях Дроплауг :rolleyesесли не ошибаюсь в имени). Так ощущение такое, что перелистала телефонную книгу. Смысл того, что братья переубивали друг друга из за "чести" понятен, но количество имен просто невообразимое.
старый 03.05.2007, 16:12   #28
Junior Member
 
аватар для Даша
 
Регистрация: 04.2006
Проживание: Петрозаводск
Сообщений: 4
По умолчанию

Гёндуль, учусь на историка, специальность называется "история ФИнляндии и Скандинавских стран". А духовный мир, да, именно исландцев=)
старый 07.06.2007, 11:35   #29
Junior Member
 
Регистрация: 02.2006
Сообщений: 22
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Вы счастливый человек! Интересная специальность, интересная тема курсовой! Я тоже писала реферат по сагам, правда, училась при этом на химика . И такое бывает! Я писала его по философии, тема была "Философские мотивы исландских саг".
старый 07.06.2007, 12:54   #30
Member
 
аватар для Gunnlaug
 
Регистрация: 09.2006
Проживание: Moscow
Возраст: 45
Сообщений: 824
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Цитата:
Даша посмотреть сообщение
Гёндуль, учусь на историка, специальность называется "история ФИнляндии и Скандинавских стран".

Эхх... завидую вам белой завистью... )) Курсовую... любопытно было бы посмотреть...
старый 09.06.2007, 12:45   #31
Junior Member
 
Регистрация: 06.2006
Сообщений: 11
По умолчанию

" Этим летом приглашаем Вас и Ваших друзей и подруг в культурологический двухдневный поход-семинар (суббота и воскресенье), посвященный плаваниям викингов к побережью Северной Америки, память о которых, хранящаяся в исландских сагах («Сага об Эйрике Рыжем» и «Сага о гренландцах»), подтверждается и рядом археологических находок. Наше двухдневное плавание планируется на выходные дни в июле-августе 2007 г.
В августе 2005 г. состоялась ролевая игра «Заселение Исландии викингами» на Иваньковском водохранилище.
В настоящее время члены Оргкомитета активно изучают литературу по скандинавской мифологии, истории скандинавских стран, истории заселения норвежцами, датчанами и шведами Исландии, колонизации Гренландии, плаваний в Винланд и т.п. Поход-семинар с участием студентов и аспирантов МГУ, РГГУ, германистов, кельтологов и всех интересующихся пройдет в форме плавания на лодках (вариант: если наберется 20 участников, можно и на теплоходе, 100 рублей в один конец) под исландскую и норвежскую музыку по островам Иваньковского водохранилища. В хорошей компании время в пути пролетит незаметно! Семинар на лоне природы задумывается как ролевая игра. Мы можем хотя бы на 2 дня перевоплотиться в суровых и бесстрашных норманнов, и увенчать память о себе деяниями, достойным Бьярни Херюльфссона, Лейфа и Торвальда Эйриксонов, Торфинна Карлсефни и их товарищей.Примерная программа:Суббота – прибытие на лодочную станцию, отправление на хавскипах (морских судах) из «исландской колонии» в «Гренландии» в «Винланд», семинар по истории Исландии, Гренландии и Северной Америки, прыжки через костёр, танцы под музыку группы GARMARNA, OTYG и исландских исполнителей, чтение исландских саг у костраВоскресенье: обнаружение дикорастущего винограда, сражение со скрэлингами, раскуривание трубки мира и т.п. Возвращение в Москву электричкой в 18 00. Предварительное знакомство с текстами саг приветствуется! Проживание в палатках. Необходимо взять с собой палатку, спальник, пенку, средство от укусов насекомых, запас провизии на 2 дня, виноград, желательно, вино производства США , гребцам – рукавицы (перчатки), доступные продукты (пиво, сыр, рыбные консервы) из скандинавских стран. Чистую воду, ряд продуктов можно купить в палатках у железнодорожной станции.Контакты: symposion@mail.ru Михаил
старый 14.06.2009, 01:41   #32
Senior Member
 
Регистрация: 06.2009
Сообщений: 2.382
Репутация: 39 | 5
По умолчанию ответ: Любящие исландские саги! Ау!

Какой-то одной любимой саги нет, готов говорить только об отдельных местах из саг. Вот одно из моих любимых, это мини-рассказ в рамках Eyrbyggja saga:

***
Покончив с этой работой, они разъехались по домам. Когда Тородд возвращался на Двор Кара, до полночи оставалось три часа, и женщины вышли доить. И когда Тородд въехал в загон для дойки, из под ног его лошади выскочили корова; она упала и сломала ногу. Тут присмотрелись к корове, и она оказалось столь тощей, что забивать ее на мясо сочли делом бессмысленным. Тогда Тородд велел перевязать сломанную ногу, но корова вовсе перестала давать молоко. Когда нога коровы срослась, ее вывели для прокорма на Ульварову Гору, ибо там были отличные пастбища, как на нетронутой земле. Корова часто спускалась на берег к месту, где был устроен погребальный костер, и лизала камни, на которых осела зола. Некоторые люди рассказывают, будто жители островов, плывшие в глубь фьорда с грузом вяленой рыбы, видели эту корову на горном склоне, и вместе с ней серого в яблоках быка, о котором ни один человек не знал, откуда он взялся.
Осенью Тородд собрался забить корову. Но когда пришли ее забирать, ее на месте не оказалось. В течение осени Тородд не раз посылал искать ее, но она так и не нашлась; люди уверились, что корова или мертва, или украдена. Но незадолго до йоля, ранним утром на Дворе Кара, пастух, по своему обыкновению, пошел в хлев и увидел перед дверьми скотину. Он понял, что это пришла корова со сломанной ногой, которой не доставало ранее. Пастух завел корову в стойло и привязал ее, а после доложил Тородду. Тот вышел в хлев, взглянул на корову и ощупал ее руками; они с пастухом поняли, что в корове теленок, и решили, что забивать ее нельзя. Тородд сам резал скотину на своем хуторе, когда это было нужно.
А весной, когда с начала теплой поры прошло немного времени, корова отелилась и родила телочку. Несколько позднее она принесла еще одного теленка, и это был бычок; он был таким большим, что с трудом вылез наружу. Вскоре корова пала. Большого теленка внесли в покои; он был серый в яблоках и казался отличным приобретением для владельца. В покои внесли обоих телят, включая того, что родился первым.
В покоях была одна древняя старуха; когда-то она воспитывала Тородда, и к тому времени уже была слепой. В пору, когда она была помоложе, ее считали провидицей, но когда она состарилась, ее слова стали принимать за старческий бред. Тем не менее, многое из того, что она говорила, сбывалось. Когда большого теленка привязали к помосту, он громко замычал. Услышав это, старуха содрогнулась и сказала:
— Это голос тролля, а вовсе не зверя. Зарежьте, прошу вас, эту зловещую тварь!
Тородд отвечал, что резать теленка негоже, и сказал, что его явно стоит выкормить, ибо он обещает стать отличной скотиной, когда подрастет. Тут теленок снова подал голос.
Тогда старуха сказала, вся дрожа:
— Сынок, — сказала она, — вели зарезать теленка, ибо мы все хлебнем из-за него горя, если дать ему вырасти. Он отвечает:
— Пусть теленка зарежут, раз ты, мать, этого хочешь.
Затем обоих телят вынесли на двор; после этого Тородд велел зарезать телочку, а бычка унести в амбар. Тородд предупредил, чтобы никто не говорил старухе о том, что теленок жив.
Теленок этот рос не по дням, а по часам, так что, когда весной телят выгнали на двор, он был ничуть не меньше телят, выкармливаемых с начала зимы. Он много носился по выгону, когда его вывели наружу, и громко ревел, словно взрослый бык, и это было отчетливо слышно в доме.
Тогда старуха сказала:
— Тролля все-таки не убили, и мы хлебнем из-за него столько горя, что словами не передать.
Теленок быстро рос; летом он пасся на выгоне и к осени вымахал до таких размеров, что редкая скотина в годовалом возрасте бывает крупнее. У него были большие рога, и он смотрелся необычайно красиво. Быка окликали именем Глэсир (Озаренный).
Когда Глэсиру было два года, он достиг размеров пятилетнего вола. Он неизменно пасся на хуторе рядом с молочными коровами. И каждый раз, когда Тородд заходил на загон для дойки, Глэсир подходил к нему и обнюхивал его и облизывал его одежду, а Тородд похлопывал его. Глэсир вел себя смирно и с людьми, и с другой скотиной, словно был не быком, а овцой. Но всякий раз, когда он мычал, он сильно преображался, и каждый раз, слыша его голос, старуха вся содрогалась.
Когда Глэсиру исполнилось четыре года, он не убегал от женщин, детей или подростков, но если к нему подходили взрослые мужчины, он пугался и не давался в руки, а затем уходил от них прочь.
Однажды случилось так, что Глэсир вернулся домой на загон для дойки и заревел во всю глотку, и это было отчетливо слышно тем, кто находился в жилище поблизости. Тородд был в покоях; там же находилась старуха. Она тяжело вздохнула и сказала:
— Не уважил ты мое слово, сынок, и не убил этого быка.
Тородд отвечает:
— Успокойся же, матушка, пусть Глэсир поживет до осени и нагуляет себе летний жир, а потом его забьют.
— Будет слишком поздно, — сказала она.
— Заранее никогда не знаешь, — сказал Тородд.
И пока они беседовали, бык вновь подал голос и заревел в этот раз намного страшнее, чем раньше.
Тогда старуха произнесла эту вису:
Гнет главу вождь стада,
В гласе — крови жажда,
Тем, кто все в сединах,
В том видна погибель.
Скот сей жизнь захватит
Твою в путы, явно
Видит это старец —
Ты сойдешь в могилу!


Тородд отвечает:
— Разум твой, мать, теперь смутен, и видеть этого ты не можешь.
Она сказала:
Баба рот откроет, —
Мните пустословьем
Все, что она скажет,
Но я труп твой вижу,
Градом ран побитый, —
Смертью бык сей станет
Для тебя, бросаться
На людей уж начал.

— Не будет, мать, ничего такого, — сказал он.
— Хуже всего, что все так и будет, — сказала она.
Летом, уже после того, как Тородд уже распорядился убрать все сено на выгоне в большие скирды, хлынул сильный дождь. А наутро, когда люди вышли во двор, они увидели, что на выгон пришел Глэсир, и колоды, которую насадили ему на рога в пору, когда он начал бросаться на людей, на месте нет. Повадки Глэсира безвозвратно переменились, ибо раньше он никогда не портил сено, даже если ходил по выгону. А теперь он налетал на один стог за другим, подсовывал голову вниз и метал сено на рога, разбрасывая его по всему полю; покончив с одной скирдой, он тут же принимался за другую. Он в бешенстве носился по полю и оглушительно ревел, и люди были настолько напуганы, что никто не решился подойти и прогнать быка с выгона.
Вот Тородду доложили, чем занят Глэсир. Тородд тотчас выскочил на двор. У входа в сени стояла поленница; он выдернул из нее большое суковатое березовое полено и взвалил на плечо, взявшись за сучья. Он побежал вниз на поле к быку. Увидев Тородда, Глэсир остановился и развернулся. Тородд шуганул его, но бык, вопреки всему, не отступил. Тогда Тородд поднял полено и ударил его между рогов с такой силой, что полено разломилось у сучьев. Удар столь разъярил Глэсира, что он бросился на Тородда, но тот успел схватиться за рога и провалить быка мимо себя. Так они пробегали какое-то время; Глэсир нападал, а Тородд уклонялся, уводя быка в разные стороны, и длилось это до тех пор, пока Тородд не начал уставать. Тогда он вспрыгнул быку на загривок, и лежа между рогов, обхватил руками шею быка у глотки; он рассчитывал таким способом уморить его. Но бык с Тороддом на спине носился по полю взад-вперед.
Домочадцы Тородда видели, что дела хозяина оборачиваются дурно, но не решались подступиться к быку безоружными; они пошли за оружием в дом, взяли копья и другое оружие и побежали вниз на поле. Увидев их, бык изловчился и просунул голову себе под ноги и сумел зацепить Тородда одним рогом. Затем он столь резко выпрямил голову, что обе ноги Тородда взмыли в воздух, и он почти встал на голову на загривке быка. А когда Тородд опустился, Глэсир выкрутил голову и ткнул его рогом в живот и сразу пронзил внутренности. Тогда руки Тородда разжались, но бык в испуге отшатнулся от него и понесся по полю вниз в сторону реки.
Домочадцы Тородда бежали за Глэсиром и гнали его через всю гряду Гейрвёр, пока путь им не преградила трясина, что находится ниже хутора на Плитах; там бык прыгнул в трясину и сгинул, и больше его никогда не видели, и место это с той поры зовется Топью Глэсира.
Когда домочадцы Тородда возвратились назад на поле, самого Тородда там не было; он пошел домой к хутору. И когда они вошли в дом, Тородд лежал в покоях в своей кровати; он уже испустил дух. Тело его отвезли в церковь.
Кар, сын Тородда, после смерти отца взял хутор в Лебяжьем Фьорде в свои руки и долго жил на этом месте впоследствии, и теперешний хутор на Дворе Кара назван по нему.
старый 14.06.2009, 23:07   #33
Junior Member
 
Регистрация: 02.2006
Сообщений: 22
Репутация: 0 | 0
По умолчанию Re: Любящие исландские саги! Ау!

Архетипический сюжет «еще раз о Кассандре». И мораль, видать, стандартная: старших надо уважать, к их мнению - неизменно прислушиваться.
Цитата:
пришла корова со сломанной ногой, которой не доставало ранее
А кто переводчик? Тут получается, что ранее не доставало сломанной ноги.
старый 15.06.2009, 00:54   #34
Senior Member
 
Регистрация: 06.2009
Сообщений: 2.382
Репутация: 39 | 5
По умолчанию ответ: Любящие исландские саги! Ау!

Цитата:
Гёндуль посмотреть сообщение
А кто переводчик?
Антон Владимирович Циммерлинг. Висы переводил Сергей Юрьевич Агишев.

Цитата:
Гёндуль посмотреть сообщение
Тут получается, что ранее не доставало сломанной ноги.
Если рассматривать отдельно от всего остального. А если в контексте повествования, то таких вопросов как-то не возникает.

В оригинале "корова со сломанной ногой" выражено причастием II (kýrin fótbrotna), по-русски это можно передать только так, как в переводе Циммерлинга:
var... komin kýrin hin fótbrotna er vant hafði verið (пришла его корова, у которой сломана нога / со сломанной ногой, которая прежде была в отсутствии).

Можно было бы перевести как "хромоногая корова" или "корова, сломавшая ногу", но это уже отступление от оригинала.
старый 15.06.2009, 01:45   #35
Senior Member
 
аватар для Хальвдан
 
Регистрация: 03.2006
Проживание: Москва
Сообщений: 8.167
Репутация: 35 | 12
По умолчанию ответ: Любящие исландские саги! Ау!

Цитата:
Myrddin посмотреть сообщение
Можно было бы перевести как "хромоногая корова" или "корова, сломавшая ногу", но это уже отступление от оригинала.
Хм. Если переводить все дословно, то читать саги неспециалисту было бы сложно и скучно. Одно "mælti" повторялось бы в каждой строчке. Но переводят-то все-таки и "сказал", и "говорил", и "молвил" и т. д. Это и есть художественный перевод.

А эпизод с коровой можно было бы, например, перевести "пришла корова со сломанной ногой, которая прежде была здорова".
старый 15.06.2009, 03:10   #36
Senior Member
 
Регистрация: 06.2009
Сообщений: 2.382
Репутация: 39 | 5
По умолчанию ответ: Любящие исландские саги! Ау!

Цитата:
Хальвдан посмотреть сообщение
которая прежде была здорова
Все-таки, там сказано конкретно: er vant hafði verið, т.е. "которая (прежде) была отсутствующей / разыскиваемой".

Цитата:
Хальвдан посмотреть сообщение
Если переводить все дословно, то читать саги неспециалисту было бы сложно и скучно.
Тоже верно. Но я продолжаю думать, что перевод "корова со сломанной ногой, которой не доставало ранее" в этом контексте (когда описывается пропажа коровы) понятен и не вызывает недоумений. По крайней мере, я бы не заметил этой неоднозначности, если бы не Гёндуль.
старый 15.06.2009, 10:22   #37
Senior Member
 
аватар для Хальвдан
 
Регистрация: 03.2006
Проживание: Москва
Сообщений: 8.167
Репутация: 35 | 12
По умолчанию ответ: Любящие исландские саги! Ау!

Цитата:
Хальвдан посмотреть сообщение
А эпизод с коровой можно было бы, например, перевести "пришла корова со сломанной ногой, которая прежде была здорова".
Чушь написал. Надо было сразу залезть в словарь )

Конечно, художественнее было бы "хромая корова, которой ранее не было".
старый 15.06.2009, 12:50   #38
Member
 
аватар для Grace_van_Dir
 
Регистрация: 11.2007
Сообщений: 557
Репутация: 0 | 0
По умолчанию ответ: Любящие исландские саги! Ау!

Цитата:
Gunnlaug посмотреть сообщение
Даша
Гёндуль, учусь на историка, специальность называется "история ФИнляндии и Скандинавских стран".

Эхх... завидую вам белой завистью... )) Курсовую... любопытно было бы посмотреть...
эх, присоединяюсь
старый 08.07.2009, 03:47   #39
Junior Member
 
Регистрация: 02.2006
Сообщений: 22
Репутация: 0 | 0
По умолчанию Re: Любящие исландские саги! Ау!

Цитата:
Myrddin посмотреть сообщение
Если рассматривать отдельно от всего остального. А если в контексте повествования, то таких вопросов как-то не возникает.
Дело не в том, что возникает вопрос – ноги или коровы не доставало. Понятно, что коровы. Другое дело, однако, что подобные двусмысленные обороты смотрятся плоховато. В идеале стоит обойтись без. Хорошие переводчики обходятся. Их задача – не только перевести, но и оформить подстрочник в грамотный текст, учитывая особенности нашего языка.
А Циммерлинг… Вот уже второй камень в его огород, меня еще употребление слова «абрек» смутило…
Цитата:
Myrddin посмотреть сообщение
По крайней мере, я бы не заметил этой неоднозначности, если бы не Гёндуль.
Я не могла не заметить, я корректор-редактор… Это вообще ужас – читать спокойно уже невозможно, особенно, если с текстом не повезло: все бесит и раздражает. Современных переводчиков терпеть не могу, из-за них спотыкаюсь на каждой строчке.
старый 08.07.2009, 04:04   #40
Old
Administrator
 
аватар для Old
 
Регистрация: 06.2006
Сообщений: 8.528
Записей в дневнике: 1
Репутация: 25 | 10
По умолчанию ответ: Любящие исландские саги! Ау!

Цитата:
Их задача – не только перевести, но и оформить подстрочник в грамотный текст, учитывая особенности нашего языка.
Я тоже сразу об этом подумал: кто настолько знает русский язык, чтобы лаконично и верно это перевести?
Для отправления сообщений необходима Регистрация

Тэги
Ау!, саги!, Исландские, Любящие


Похожие темы для: Любящие исландские саги! Ау!
Тема Автор Разделы & Форумы Ответов Последнее сообщение
Люди, любящие Nightwish и т.п., вы существуете? Linx Музыка 36 26.10.2007 17:38
Исландские саги в традиционном исполнении Regin Smidur Музыка 19 29.05.2007 10:58
Кельтские саги: воин зимы Wings Of Hate Кино 3 13.09.2004 00:28


Реклама
реклама
Buy text link .

Часовой пояс в формате GMT +3. Сейчас: 02:30


При перепечатке материалов активная ссылка на ulver.com обязательна.
vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.