Valhalla  
вернуться   Valhalla > Общие скандинавские форумы > Эпоха викингов
Регистрация

Для отправления сообщений необходима Регистрация
 
опции темы
старый 17.05.2006, 01:40   #21
Senior Member
 
аватар для Hrafn V.
 
Регистрация: 11.2005
Проживание: Vínland
Сообщений: 2.795
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Цитата:
Вопрос прямо по теме - не наезд.
"Прямо по теме", влево и вправо не отклоняться, оффтоп считается побегом, Вы стреляете, т.е., пардон, наезжаете, без предупреждения ?
Цитата:
А оффтопные темы возрастных статусов, непереводимости, непознаваемости исторического и пр. мне в данном контексте неинтересны.
А нам было интересно. Мы, слава Богу, не в Красной Армии, чтобы руки по вшам держать.
Цитата:
Стоит задача найти перевод, отражающий реалию и понятный для современного русскоязычного читателя.
Перед кем-то стоит, а перед кем-то и лежит. Вы переводите с английского на современный новорусский, а я предпочитаю по старинке, с оригинала, на исторически адекватный русский. И читатель ничего приказывать не может, лопает, что дают, потому и ответственность особая на переводчике.
P.S. Это не наезд, а мнение.
.
старый 17.05.2006, 01:54   #22
Junior Member
 
Регистрация: 10.2005
Сообщений: 31
По умолчанию

Hrafn V.!

Да забудем уже про то, это было вовсе не о Вас.

"на современный новорусский" - так как раз и интересны мне всяческие архаичные слова, а также и то, как сделано уже в более ранних переводах. Об этом и вопрос. Сравнить различные варианты.

Вот Вам какое слово кажется сохраняющим исторический колорит и не искажающим содержание - при передаче обсуждаемого строительного элемента?

Всё-таки ниша? Или что бы Вы порекомендовали?
старый 17.05.2006, 03:53   #23
Senior Member
 
аватар для Hrafn V.
 
Регистрация: 11.2005
Проживание: Vínland
Сообщений: 2.795
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Цитата:
Всё-таки ниша?
Может быть, но это слово иностранное, недавнего заимствования.
Проще всего сказать "спальня" : всё равно скандинавское традиционное жилище настолько отличается от традиционного же русского, что нужно всё переобъяснять, а то и рисовать, как оно всё было устроено. Ну невозможно на материале русской избы однозначно перевести, e.g. ситуацию, как это герой протянулся в eldaskáli от столба до столба и какого он для этого должен быть роста.
Можно сказать "спальный чулан" или даже "проём для спанья", что будет довольно-таки точно.
старый 20.05.2006, 13:09   #24
Junior Member
 
Регистрация: 10.2005
Сообщений: 31
По умолчанию

Большое спасибо за ответ, Hrafn V.!

:bat:
Цитата:
Hrafn V.
всё переобъяснять, а то и рисовать, как оно всё было устроено.
...
Можно сказать "спальный чулан" или даже "проём для спанья", что будет довольно-таки точно.
Да, именно так иногда и делают - дополняют текст перевода рисованными элементами, иногда даже в худ. лит-ре с этнографическими особенностями. Кстати, в этнографии еще говорят "нары", но это не очень удачный термин.

Чулан предполагает, вроде как, что там есть перегородка, которая его закрывает и со стороны входа тоже. Спальное место - такое размытье общее слово...

Ниже два примера. Один сразу скажу, современный дом, про который сказано что там есть "borðstofa með lokrekkju". Внутри что ли? Может, кто увидит там okrekkju :bat:

А вот еще виды скандинавского длинного дома, Хурствик, реконструкция.

Такие спальные места имеются в виду???
миниатюры
mfhouse.jpg   house_reconstruction.jpeg   chores.jpeg   longhouse_interiormin.jpg  
старый 20.05.2006, 18:18   #25
Senior Member
 
аватар для Hrafn V.
 
Регистрация: 11.2005
Проживание: Vínland
Сообщений: 2.795
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Цитата:
Такие спальные места имеются в виду???
Попадаются места, которые можно понять так, что хозяин мог иметь и отгороженное место. А вот картинка, как оно было на Шетландских островах, так-зать, í hjaltlenzku.
миниатюры
Untitled-1.jpg  
старый 20.05.2006, 18:58   #26
Junior Member
 
Регистрация: 10.2005
Сообщений: 31
По умолчанию

Что-то на моей скорости не показывается этот файл. А он есть в Сети?

Вот ещё ссылки на интерьеры, здесь видно, что можно занавеситься от других, в принципе.

http://www.barbsbunker.com/VikingLonghouseinterior3.JPG
http://www.viking.no/images/hus.gif

А в саге о Гисли, действительно, герой слышит разговор женщин через перегородку.

Кстати, в одном месте где-то и верхний ярус в торце дома упоминался как еще одно место для спанья.

Вот он - верхний ярус:
http://www.lore-and-saga.co.uk/asset...onghouse_2.jpg

Тоже, как его называть-то?

А здесь видны отсеки:
http://www.arch.mcgill.ca/prof/schoe...ect01/ls37.jpg
старый 20.05.2006, 19:17   #27
Senior Member
 
аватар для Hrafn V.
 
Регистрация: 11.2005
Проживание: Vínland
Сообщений: 2.795
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Цитата:
Что-то на моей скорости не показывается этот файл. А он есть в Сети?
Так притормозить надо. А при чём тут скорость ?
На Сети - не знаю, это я из книжки сосканировал.
Цитата:
Тоже, как его [верхний ярус] называть-то?
Полати ?
Цитата:
А здесь видны отсеки
Для скота, небось ?

Вообще же, надо разбираться в благосостоянии. Было дерево - было и жилище более-менее благоустроенное. А не было его - так и в XIX столетии исландские мужики жили совершенно чудовищно, по рассказу австрийской путешественницы Пфейффер.
старый 20.05.2006, 19:23   #28
Junior Member
 
Регистрация: 10.2005
Сообщений: 31
По умолчанию

По тем или иным техническим причинам, но теперь показывает. (А тормозные соединения в сети нам ни к чему )

Да, теперь ясно, что Вы имели в виду, спасибо.
старый 20.05.2006, 19:32   #29
Senior Member
 
аватар для Hrafn V.
 
Регистрация: 11.2005
Проживание: Vínland
Сообщений: 2.795
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Цитата:
теперь ясно, что Вы имели в виду
Именно, и я думаю, что из торфа могло выходить не так и непохоже.
Т.е., был как раз "альков", просто по-русски это назвать неведомо как.
Выем, проём - Даль ничего другого не предлагает.
старый 20.05.2006, 19:38   #30
Junior Member
 
Регистрация: 10.2005
Сообщений: 31
По умолчанию

Да, но то ж в финских землях дело происходит. Леса достаточно.

Гипотетическое жилище, да ещё оскандинавленное в представлениях автора. У финнов полуземлянки были в ходу, хотя и не такие как на рисунке.

Короче, спальный отсек написать. Это не говорит о том, какой он в подробностях. Так как открыт он или закрыт - здесь вопрос не решаемый.

Но варианты надо было разные перебрать, тем не менее.
старый 20.05.2006, 19:47   #31
Senior Member
 
аватар для Hrafn V.
 
Регистрация: 11.2005
Проживание: Vínland
Сообщений: 2.795
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

Цитата:
но то ж в финских землях дело происходит
Мимир с Вами, какие нафиг финские земли ? Вы полагаете, что если, скажем, в "Саге о Динусе Надменном" рассказывается о сексуально-колдовском состязании египетского принца и ефиопской принцессы, так там таки непременно африканский антураж должен быть ?
Come on !
старый 20.05.2006, 20:29   #32
Junior Member
 
Регистрация: 10.2005
Сообщений: 31
По умолчанию

Верно то, что автор несколько оскандинавил быт финнов, как видно из текста.

Доказательства, что он имел в виду именно жилище по типу на
Шетландских островах?

Раз такого доказательства нет, то:
а) элемент любого скандинавского типа жилища может быть упомянут в переводе, с равным на это правом;
б) а ещё лучше - русский вариант, который несколько обтекаем и несколько не договаривает детали, но подходит к отсекам разного типа.
старый 21.05.2006, 15:59   #33
Senior Member
 
аватар для Инга Доберман
 
Регистрация: 03.2005
Сообщений: 1.785
Репутация: 0 | 0
По умолчанию

В общем, как видно из последнего фото - не принципиально: отгороженное это пространство или стык крыши с полом, как в жилище шалашового типа, которые были распространены на ранних этапах - все равно смысл один - щель. Но если вопрос, как перевести, то, может быть, с использованием корня -кут- или производных...
Для отправления сообщений необходима Регистрация

Тэги
(перевод), воина, пути, Остановки


Похожие темы для: Остановки на пути воина :) (перевод)
Тема Автор Разделы & Форумы Ответов Последнее сообщение
Перевод lava Эпоха викингов 5 28.07.2007 01:08
Пути возрождения и объединения Tundravarg Язычество 16 21.06.2005 21:44
О пути к пониманию действительности. Бахарев Наука 45 10.04.2005 23:12


Реклама
реклама
Buy text link .

Часовой пояс в формате GMT +3. Сейчас: 14:30


При перепечатке материалов активная ссылка на ulver.com обязательна.
vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.