![]() |
|
результат опроса: Читали ли вы какие-нибудь произведения шведоязычных финских писателей? | |||
Читал(а) только по-русски |
![]() ![]() ![]() ![]() |
3 | 60,00% |
Читал(а) по-шведски |
![]() ![]() ![]() ![]() |
1 | 20,00% |
Ничего не читал(а) |
![]() ![]() ![]() ![]() |
1 | 20,00% |
Читал(а), но не знал(а), что они жили в Финляндии |
![]() ![]() ![]() ![]() |
0 | 0% |
голосование возможно одновременно по нескольким пунктам проголосовавших: 5. вы ещё не голосовали в этом опросе |
Для отправления сообщений необходима Регистрация |
|
опции темы |
![]() |
#1 |
Junior Member
Регистрация: 09.2007
Проживание: Москва
Сообщений: 73
Репутация: 0 | 0
|
![]()
Предлагаю отдельно обсудить тему финской литературы на шведском языке. Эту же тему я предложила и в финском клубе. Давно уже занимаюсь этим вопросом, немало сделано в этом направлении, надеюсь, будет сделано еще больше.
Интересно было бы узнать ваше мнение: считаете ли вы таких писателей, как Й.Л.Рунеберг, С.Топелиус, Э.Седергран, Э.Диктониус, Т.Янссон представителями шведской или финской литературы/культуры. Моя позиция вкратце такова: все эти писатели безусловно (!) принадлежат к финской литературе и внесли в нее огромный вклад. Финляндия - страна с многовековой традицией двуязычной культуры. Все вышеназванные писатели именно ощущали себя представителями финской нации, выразителями ее чаяний, произведения их были обращены в первую очередь к финнам (просто образованное сословие вплоть до середины 19 века своим первым языком считало, как правило, шведский). Но эти писатели сыграли огромную роль и в развитии шведской литературы, их произведения неоднократно издавались и переиздавались в Швеции, и издаются по сей день. Творчество некоторых из них изучается и шведских школах. Однако бытовые реалии, весь культурный контекст их творчества, а также языковые особенности шведского языка все же говорят о принадлежности к культуре Финляндии. |
![]() |
#2 |
Junior Member
Регистрация: 04.2007
Сообщений: 51
Репутация: 0 | 0
|
![]()
я классифицирую этих писателей именно как заявлено в теме шведскоязычные писатели Финляндии (так в советские времена иногда говорили о "карелоязычной русской литературе). Конечно, некоторых из шведскоязычных авторов знают и в самой Швеции, но все таки воспринимают как иностранных писателей. Показательно то, что происходило после смерти Т.Янссон. День ее похорон был в Финляндии днем траура, были приспущены флаги (при том, что она не написала ни одной строчки по - фински), ее некрологи в газетах занимали по несколько листов. А в шведских газетах были маленькие заметки: умерла известная финская писательница, которая писала по-шведски.
|
![]() |
#3 |
Junior Member
Регистрация: 09.2007
Проживание: Москва
Сообщений: 73
Репутация: 0 | 0
|
![]()
Ну, по поводу отношения к Т.Янссон в Швеции не могу с вами согласиться. Была большая теплая статья в день смерти Туве в Афтонбладет: http://www.aftonbladet.se/nyheter/article26565.ab
А совсем недавно в Швеции вышла большая книга о жизни и творчестве писательницы - Boel Westin. Tove Jansson : ord, bild, liv (Albert Bonniers förlag, 2007). Ничего подобного на финском языке мне не попадалось. Также многократно переиздавались в Швеции книги С.Топелиуса, Э.Седергран, также Рунеберга. |
![]() |
#4 |
Junior Member
Регистрация: 04.2007
Сообщений: 51
Репутация: 0 | 0
|
![]()
мне кажется, что ситуация с двуязычной культурой Финляндии весьма своеобразна. У меня ощущение, что шведскоязычные писатели каким-то образом тяготеют к Швеции (хотя я сейчас и противоречу сам тому, что написал в первом сообщении). Все-таки много лет Финляндия была частью Шведского Королевства, влияние шведской культуры очень сильно до сих пор. Насколько я знаю, среди финских интеллигентов считается дурным тоном не знать шведского.
Интересная особенность: у многих современных шведскоязычных писателей герои книг - представители шведскоязычной диаспоры, почти нет персонажей с финскими именами и действие часто происходит в тех районах страны, где живет в основном шведскоязычное население. То есть, подчеркивается своя идентификация именно как "шведского фина", а не просто фина. Такое вот у меня ощущение. А книжку Boel Westin я знаю, это совместный проект Швеции и Финляндии, у финов ее выпустило Schildts, и сейчас идет перевод книги на финский, вроде издание будет через месяц. В соседней теме вы писали, что работаете в Nordic book, извините, вы, случаем, не Елена Дорофеева? |
![]() |
#5 |
Junior Member
Регистрация: 09.2007
Проживание: Москва
Сообщений: 73
Репутация: 0 | 0
|
![]()
Безусловно, шведские финны всячески подчеркивают свою "национальную идентичность" и стараются ее сохранять и поддерживать. Существует даже специальный ежемесячный книжный каталог, который освещает все новинки - именно finlandssvenska böcker. В предисловии к одному изданию, говорится о необходимости защищать (или оберегать) свой язык и свой идентитет.
А я, случаем, и есть Елена Дорофеева... |
Для отправления сообщений необходима Регистрация |
Тэги |
Рунеберг, Седергран, Топелиус, Янссон |
опции темы | |
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Разделы & Форумы | Ответов | Последнее сообщение |
Колдовство в Финляндии | Дитрих | Избушка | 5 | 16.04.2008 05:12 |
Реклама | |
![]() |