Valhalla  
вернуться   Valhalla > Общие скандинавские форумы > Эпоха викингов
Регистрация

Для отправления сообщений необходима Регистрация
 
опции темы
старый 10.03.2008, 11:06   #1
Senior Member
 
аватар для Alland
 
Регистрация: 03.2007
Проживание: Wotan's Reich
Сообщений: 13.283
Записей в дневнике: 3
Репутация: 50 | 17
Post Древнегерманская культура и рунология

Мерзебургские заклинания (в переводе Т.В. Топоровой)


Суть поста — точный перевод двух древневерхненемецких заговоров, известных как Мерзебургские заклинания. «Цель перевода — наиболее точно передать содержание оригинала, сохраняя его морфологические и синтаксические особенности. Литературная обработка текста не входит в задачи исследования» (с.127). В посте нумерация сносок не сохранена (первая сноска здесь соответствует номеру 28 в книге), ссылки на литературу в сносках опущены. В сноске 2 M1 — условное обозначение первого Мерзебургского заклинания.

Источник: Топорова Т.В. Язык и стиль древнегерманских заговоров. М., 2006. С. 127–129.

Erster Merserburger Spruch

Eiris sâzun idisi, sâzun hera duoder,
suma hapt heptidun, suma heri lezidun,
suma clubôdun umbi cuoniouuidi1:
insprinc haptbandun, invar vîgandun!

Первое Мерзебургское заклинание

Однажды сидели жёны, сидели почтенные2 там3
Некоторые оковы ковали, некоторые войско останавливали,
некоторые развязывали узы:
избавься от оков-уз4, избеги сражающихся!

Zweiter Merseburger Spruch

Phol ende Uuodan vuorun zi holza,
du uuart demo Balderes volon sîn vuoz birenkit,
thu biguolen Sinthgunt, Sunna era suister,
thu biguolen Frîja, Volla era suister,
thu biguolen Uuodan, sô he uuola conda:
sôse benrenkî, sôse bluotrenkî, sôse lidirenkî;
ben zi bena, bluot zi bluoda,
lid zi gelidin, sôse gelîmida sîn.

Второе Мерзебургское заклинание

Фоль5 и Водан ехали к лесу.
Тогда у кобылы Бальдра была вывихнута нога6.
Тогда заклинала7 её Синтгунт8 Сунна9 её сестра.
Тогда заклинала её Фрейя10, Фолла11 её сестра.
Тогда заклинал её Водан так хорошо, как он умел
и от вывиха кости, и от вывиха крови, и от вывиха сустава:
кость к кости, кровь к крови,
сустав к суставу да приклеяться12.

1 Д.-в.-н. cuoniouuidi демонстрируют единственный пример дифтонгизации герм. ū (> uo) (не перед спирантом h как в более поздний период, в частности, у Ноткера), ср. д.-в.-н. khūnauuithi, гот. kūnawida.

2 В M1 hera < hēra интерпретируется по-разному: 1) adj. fem. N. pl. «высокие, почтенные»: д.-в.-н. hēr < герм. *hairu-; 2) < герм. *hēr «здесь» (д.-в.-н. hiar), форма без древневерхненемецкой дифтонгизации и с конечным a по аналогии с dara; в таком случае первая строка переводится так: «Однажды сидели жёны, сидели здесь (и) там».

3 Duoder — hap. leg. представляет собой контаминацию двух указательных частиц (duo&der). Конъектура muoder вместо duoder как результат прогрессивной ассимиляции (m > d) и связь idisi с культом matrones представляется нецелесообразной. Контекст заклинания явно противоречит этой интерпретации; с большей вероятностью он позволяет идентифицировать idisi со скандинавскими валькириями.

4 Д.-в.-н. haptband — hap. leg., композит, характерный для древнегерманского эпоса и объединяющий синонимичные компоненты — hapt «оковы» & band «узы».

5 Д.-в.-н. Phol, букв. «полный» < герм. *fullaz < и.-е. *plnos отождествляется с богом Бальдром, имя которого появляется во второй строке. Семантическая мотивировка Фолля как «полного» недвусмысленно указывает на мотив изобилия и плодородия, весьма существенный для образа Бальдра. Теоним Phol зафиксирован в топонимах: д.-в.-н. Pholes-piunt, Pholes-brunno, Poles-chiricun.

6 В оригинале встречается редкая притяжательная конструкция с dat., букв. «тогда кобыле Бальдра её нога вывихнулась».

7 Д.-в.-н. bigalan «заклинать», hap. leg., важный «заговорный» глагол (ср. др.-исл. gala, др.-англ. galan). С древнегерманской магической песнью ассоциируются однокорневые лексемы — д.-в.-н. galstar «волшебство», calstare «волшебник, колдун», gellan «звучать», galm, gal «шум, звук».

8 Д.-в.-н. Sinth-gunt (< sint «путь» & gunt «битва»), букв. «(в) пути битву (имеющая)», имя богини, отождествляемой с солнцем. По мнению некоторых исследователей, внутренняя форма теонима указывает на свойство солнца перемещаться в пространстве. Ср. также мотив поединка дочери солнца, др.-исл. Alfrǫðull.

9 Д.-в.-н. Sunna, букв. «солнце» наряду с Sinthgunt индентифицируется с древнегерманским женским солярным божеством.

10 Д.-в.-н. Frîja имеет древнегерманские параллели, ср. теонимы: др.-исл. Frigg, др.-англ. Frig.

11 Д.-в.-н. Volla «полная» образует пару с д.-в.-н. Phol «полный», обозначением Бальдра.

12 Речь идёт о телесных повреждениях трёх видов: переломе кости, кровотечении в результате разрыва тканей и вывихе сустава.

Источник:community.livejournal.com/urnordisk/ tag/переводы+первоисточников
Интересно,что в скандинавская Эдда сохранилась до наших дней.А сохранилось ли что-либо подобное у континентальных германцев?
__________________
Северный ветер-северный крик
Наши наполнит знамена!
старый 10.03.2008, 11:33   #2
Senior Member
 
аватар для Alland
 
Регистрация: 03.2007
Проживание: Wotan's Reich
Сообщений: 13.283
Записей в дневнике: 3
Репутация: 50 | 17
По умолчанию ответ: Древнегерманская культура и рунология

Merseburger Zaubersprüche II

Phol ende Vuodan
Vuorun zi holza
Du uuart demo Balderes
Volon sîn vuoz birenkit


Thû biguol en Sinhtgunt
Sunna era suister
Thû biguol en Frîia
Volla, era suister


:Thû biguol en Vuodan
Sô hê uuola conda
Sôse bênrenkî
Sôse bluotrenkî
Sôse lidirenkî
Bên zi bêna, bluot zi bluoda
Lid zi geliden
Sôse gelîmida sîn

Знатоки,дайте ссылки на другие континентальные германские языческие тексты(если они вообще существуют).
старый 10.03.2008, 15:10   #3
Junior Member
 
аватар для Huginn
 
Регистрация: 12.2007
Сообщений: 60
Репутация: 0 | 0
По умолчанию ответ: Древнегерманская культура и рунология

Немного отклонюсь.
В "Рассказах Берты Туппенхаук" норвежского писателя Петера Кристена Асбьернсена (Peter Christen Asbjornsen) приводится такой заговор (в свободном переводе Маршака):

Воздух,
Вода,
Земля
И огонь!
Ногу сломал
Необъезженный конь.
Жилы срастутся,
Смешается кровь,
Всё, что разорвано,
Свяжется вновь!
Уже несколько лет пытаюсь найти "исходник", интересно было бы его сравнить со Вторым Мерзебургским заклинанием.

А вообще, куча заклов лежит здесь:
http://apuzik.deutschesprache.ru/Komplott.html
старый 12.03.2008, 00:52   #4
Old
Administrator
 
аватар для Old
 
Регистрация: 06.2006
Сообщений: 8.527
Записей в дневнике: 1
Репутация: 25 | 10
По умолчанию ответ: Древнегерманская культура и рунология

Цитата:
в свободном переводе Маршака
Насколько чище был бы мир без Маршака...
старый 23.03.2008, 23:28   #5
Senior Member
 
аватар для Хальвдан
 
Регистрация: 03.2006
Проживание: Москва
Сообщений: 8.167
Репутация: 35 | 12
По умолчанию ответ: Древнегерманская культура и рунология

В переводе Б. Ярхо "Мерзебургские заклинания" звучат следующим образом:

1-е

Древле сели девы семо и овамо,
Эти путы путали, те полки пятили,
Третьи перетерли твердые оковы.
Верви низвергни, вражьих пут избегни.

2-е

Пфол и Водан выехали в рощу.
Тут Бальдеров жеребчик вывихнул бабку.
Заклинала Синтгунт с Сунною-сестрицей;
Заклинала Фрия с Фоллою-сестрицей;
Заклинал и Водан; заговор он ведал
От полома кости, от потока крови, от вывиха членов.
Склейся кость с костью, слейся кровь с кровью,
К суставу сустав, как слепленный, пристань.

В той же книге (Х. Л. Борхес. Наставления. Спб, 2005) есть "Вессобрунская молитва", "Песнь о Хильдебранде" и "Песнь о Людвиге" – все в переводе Т. Сулиной.

Последний раз редактировалось Хальвдан: 04.04.2008 в 16:21.
Для отправления сообщений необходима Регистрация

опции темы

Похожие темы для: Древнегерманская культура и рунология
Тема Автор Разделы & Форумы Ответов Последнее сообщение
Узбекский язык и культура Alisher Изучение нескандинавских языков 64 06.11.2010 01:01
Провела “культура” слёт Спирит Литература 4 10.02.2008 13:05
Культура эпохи викингов Nairi Эпоха викингов 5 06.03.2007 13:12


Реклама
реклама
Buy text link .

Часовой пояс в формате GMT +3. Сейчас: 05:34


При перепечатке материалов активная ссылка на ulver.com обязательна.
vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.