![]() |
|
![]() |
#1 |
Junior Member
Регистрация: 05.2009
Возраст: 34
Сообщений: 6
Репутация: 0 | 0
|
![]()
Пол страницы текста, может чуть больше нужно перевести на официальный финский. Кто может помочь - сообщите пожалуйста. Заранее спасибо
[email protected] |
![]() |
#3 |
Junior Member
Регистрация: 05.2009
Возраст: 34
Сообщений: 6
Репутация: 0 | 0
|
![]() |
![]() |
#5 |
Member
Регистрация: 02.2007
Сообщений: 124
Репутация: 0 | 0
|
![]()
Valkeri,не обидитесь, что я вашей темой воспользуюсь, чтобы свою не плодить? Тоже нужна помощь, разовая. НАРОД, как будет правильно на финском "первая ласточка" (дословно)?
лучше использовать pääskynen или pääsky? и в качестве "первая": ensimmäinen или можно несклоняемую форму ensi? и нет ли каких засад при согласовании? я не силен в финно-угорской семье (хотя корни есть и у меня, и у жены). ![]() Это должно быть название корабля, поэтому при прочих равных чем короче, тем лучше. ![]() Всем заранее большое спасибо! |
![]() |
#6 | |
Senior Member
Регистрация: 07.2009
Сообщений: 1.318
Репутация: 0 | 0
|
![]() Цитата:
![]() А то, если дословно, то может прозвучать аналогично что по-русски бы название: "первый гусь", "первая цапля" или "первый чижик"... ![]() Что касается ласточки, то знаю общеевропейскую пословицу от латыни: "Ei yksi pääsky kesää tee", -- "Одна ласточка лета не делает", -- ежли это в чём поможет. |
|
Для отправления сообщений необходима Регистрация |
опции темы | |
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Разделы & Форумы | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите с переводом пожалуйста | Totenkopf | Эпоха викингов | 6 | 03.07.2007 09:16 |
Реклама | |
![]() |